1 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 ‎NETFLIX 原创剧集 2 00:00:10,291 --> 00:00:12,083 ‎统统烧死… 3 00:00:14,333 --> 00:00:15,666 ‎女巫! 4 00:00:49,333 --> 00:00:50,333 ‎别弄了 5 00:00:50,708 --> 00:00:54,583 ‎托斯克神父叫我找一本书 ‎我们要回那个老妇人家里去找 6 00:00:54,666 --> 00:00:55,666 ‎那我们走吧 7 00:00:56,083 --> 00:00:57,791 ‎不要害怕 我们会找到的 8 00:00:58,583 --> 00:00:59,833 ‎-好的 ‎-斯皮托 装马鞍 9 00:02:08,500 --> 00:02:09,625 ‎靠近一点 艾达 10 00:02:12,125 --> 00:02:13,291 ‎别害怕 11 00:02:23,708 --> 00:02:24,541 ‎妈妈! 12 00:02:26,333 --> 00:02:27,416 ‎这怎么可能? 13 00:02:30,708 --> 00:02:31,541 ‎妈妈! 14 00:02:57,458 --> 00:02:59,333 ‎拿上所有可能需要的东西 15 00:03:09,875 --> 00:03:10,708 ‎斯皮托 16 00:03:11,541 --> 00:03:12,583 ‎把这些烧掉吧 17 00:03:26,875 --> 00:03:27,833 ‎希赛利亚 你看 18 00:03:29,416 --> 00:03:30,500 ‎发生了什么? 19 00:03:33,875 --> 00:03:34,875 ‎不知道 20 00:03:36,750 --> 00:03:38,958 ‎这些是魔鬼的图画 ‎我们带回去给桑特看吧 21 00:03:39,041 --> 00:03:40,083 ‎全都拿上 22 00:03:51,583 --> 00:03:52,541 ‎我找到了 23 00:03:53,958 --> 00:03:55,500 ‎过来帮我 24 00:03:58,083 --> 00:03:59,250 ‎把匕首拿来 25 00:04:16,500 --> 00:04:17,750 ‎是巫术 26 00:04:22,208 --> 00:04:23,541 ‎该死的女巫 27 00:04:25,291 --> 00:04:26,125 ‎我们走 28 00:05:06,666 --> 00:05:07,625 ‎艾达 29 00:05:10,500 --> 00:05:12,625 ‎很奇怪 我以前见过这个地方 30 00:05:15,166 --> 00:05:17,791 ‎感觉很熟悉 也许是在梦里见过 31 00:05:17,875 --> 00:05:19,000 ‎不 不是在梦里 32 00:05:20,083 --> 00:05:21,625 ‎你的记忆没有出错 33 00:05:24,041 --> 00:05:25,125 ‎你是谁? 34 00:05:26,583 --> 00:05:27,750 ‎随我来 艾达 35 00:05:29,125 --> 00:05:30,750 ‎我会给你解释一切的 36 00:05:37,125 --> 00:05:39,125 ‎-书在那里 但我们拿不走 ‎-为什么? 37 00:05:39,208 --> 00:05:41,166 ‎和根连接在一起了 ‎我们尝试了 挖不出来 38 00:05:41,250 --> 00:05:42,666 ‎我从没见过那样的书 39 00:05:49,458 --> 00:05:51,333 ‎这些是魔鬼的图画 40 00:05:51,916 --> 00:05:53,958 ‎连火都烧不掉它们 41 00:05:55,791 --> 00:05:57,833 ‎父亲 我向你保证 我会抓住那个女巫 42 00:06:05,375 --> 00:06:06,916 ‎烧死那个女人还不够吗? 43 00:06:07,000 --> 00:06:09,750 ‎她唯一的过错 ‎就是试图完成不可能的事 44 00:06:11,083 --> 00:06:11,916 ‎你看 45 00:06:12,916 --> 00:06:14,708 ‎药剂、毒药、魔鬼的标志 46 00:06:14,791 --> 00:06:15,875 ‎我看见的是… 47 00:06:18,333 --> 00:06:21,083 ‎蒲公英 用来治肝病和风湿病的 48 00:06:21,375 --> 00:06:22,458 ‎用来治心脏的琉璃苣 49 00:06:22,541 --> 00:06:25,000 ‎治胃的洋甘菊和薄荷 这些都是药 50 00:06:25,083 --> 00:06:26,000 ‎这个烧不掉 51 00:06:27,166 --> 00:06:29,041 ‎你见过烧不掉的纸吗? 52 00:06:36,875 --> 00:06:38,791 ‎我一定会抓住那个小女巫的 53 00:06:38,875 --> 00:06:41,750 ‎证明给你看 在对付她的时候 ‎你学的东西是完全没用的 54 00:06:41,833 --> 00:06:45,208 ‎只要人们不再抓女巫来烧死 ‎女巫就不会存在了! 55 00:06:50,958 --> 00:06:51,791 ‎父亲 56 00:06:53,291 --> 00:06:54,125 ‎我发誓 57 00:06:55,125 --> 00:06:56,625 ‎纸在那个房子里点不着 58 00:06:57,583 --> 00:06:58,541 ‎希赛利亚 59 00:07:00,458 --> 00:07:01,458 ‎我相信你 60 00:07:02,958 --> 00:07:04,000 ‎我信任你 61 00:07:06,666 --> 00:07:07,958 ‎我们去把那本书给取来吧 62 00:07:22,666 --> 00:07:24,916 ‎-他怎么样? ‎-好点了 63 00:07:25,458 --> 00:07:27,666 ‎别担心 我们会照顾好他的 64 00:07:49,791 --> 00:07:51,291 ‎晚上 每个人都会入睡 65 00:07:53,291 --> 00:07:54,750 ‎而我却永不合眼 66 00:08:00,750 --> 00:08:02,458 ‎你为什么会有那个吊坠? 67 00:08:02,541 --> 00:08:05,750 ‎抱歉 你不能跟着来 ‎我需要单独和她聊聊 68 00:08:05,833 --> 00:08:08,166 ‎你为什么这么关注这一个? 69 00:08:08,416 --> 00:08:09,416 ‎你很快就会知道了 70 00:08:15,833 --> 00:08:17,833 ‎波斯波利斯 够了 71 00:08:48,375 --> 00:08:49,625 ‎艾达 靠近一点 72 00:08:54,916 --> 00:08:57,625 ‎你见过有这种标志的书吗? 73 00:09:01,208 --> 00:09:03,666 ‎现在 让我给你说一个关于你的故事 74 00:09:05,500 --> 00:09:07,958 ‎很多年前 我们都住在这里 75 00:09:08,541 --> 00:09:09,833 ‎男孩和女孩们一起 76 00:09:11,250 --> 00:09:13,375 ‎我们的老师名叫狄奥提玛 77 00:09:13,458 --> 00:09:15,666 ‎她把知道的一切都教给了我们 78 00:09:15,750 --> 00:09:19,208 ‎你妈妈、亚娜拉和我是最有天赋的 79 00:09:19,291 --> 00:09:22,791 ‎王国之书的秘密她只教给了我们三人 80 00:09:25,250 --> 00:09:27,083 ‎马奇奥是其中的一个男孩 81 00:09:29,041 --> 00:09:32,125 ‎他非常有天赋 但他不尊重规矩 82 00:09:32,583 --> 00:09:34,708 ‎他羡慕我们的知识 83 00:09:34,791 --> 00:09:38,416 ‎想要狄奥提玛允许他参加我们的课 ‎但那些课只有我们能上 84 00:09:38,500 --> 00:09:40,166 ‎不 马奇奥 你不能待在这里 85 00:09:40,833 --> 00:09:41,666 ‎离开 86 00:09:43,041 --> 00:09:45,291 ‎狄奥提玛曾在他的心上 ‎看到过一个黑洞 87 00:09:45,708 --> 00:09:46,791 ‎她不信任他 88 00:09:47,250 --> 00:09:49,333 ‎叫他永远离开自己的住所 89 00:09:52,208 --> 00:09:53,291 ‎但是 一天晚上… 90 00:09:53,791 --> 00:09:56,666 ‎马奇奥偷偷溜了回来 91 00:09:59,083 --> 00:10:01,875 ‎他发现了只有我们知道的秘密通道 92 00:10:02,333 --> 00:10:05,708 ‎他想不惜一切代价 ‎去了解王国之书的奥秘 93 00:10:49,958 --> 00:10:52,333 ‎你要是再敢碰我的姐妹… 94 00:10:53,000 --> 00:10:55,041 ‎我对你的爱就将变成 95 00:10:55,125 --> 00:10:56,708 ‎你无法想象的仇恨 96 00:10:56,791 --> 00:10:59,833 ‎伤害我的是你的姐妹们 97 00:10:59,916 --> 00:11:02,125 ‎我…我怎么可能伤害你? 98 00:11:02,208 --> 00:11:04,041 ‎别相信他 安塔利娅! 99 00:11:07,333 --> 00:11:08,250 ‎你走 100 00:11:09,208 --> 00:11:12,083 ‎安塔利娅 别让他走 别相信他! 101 00:11:16,125 --> 00:11:17,250 ‎那一晚… 102 00:11:20,666 --> 00:11:22,125 ‎我们失去了我们的老师 103 00:11:25,583 --> 00:11:27,750 ‎我们把书交给你母亲保管 ‎然后就分散开了 104 00:11:27,833 --> 00:11:30,833 ‎这个居所被关闭 受到咒语的保护 105 00:11:31,416 --> 00:11:32,625 ‎王国之书… 106 00:11:33,708 --> 00:11:35,500 ‎讲到了一个天选之人的降临 107 00:11:36,791 --> 00:11:39,208 ‎你母亲把你送到我的身边来… 108 00:11:39,791 --> 00:11:42,666 ‎是因为她明白你有这样的天赋 艾达 109 00:11:43,583 --> 00:11:45,458 ‎告诉我 他们说的是真的吗? 110 00:11:45,958 --> 00:11:48,500 ‎你真的感觉到那个婴儿的灵魂… 111 00:11:48,958 --> 00:11:50,583 ‎飞出他的身体了吗? 112 00:11:52,458 --> 00:11:54,250 ‎我只是个普通女孩 113 00:11:55,916 --> 00:11:58,791 ‎没有这种天赋或者能力 我… 114 00:11:59,833 --> 00:12:01,166 ‎我不是你想的那样 115 00:12:02,666 --> 00:12:04,000 ‎我们都有能力 116 00:12:05,541 --> 00:12:07,208 ‎只需要发掘它 117 00:12:08,125 --> 00:12:09,416 ‎并且不去惧怕它 118 00:12:47,333 --> 00:12:48,333 ‎它在我家里 119 00:12:50,500 --> 00:12:52,083 ‎那本书藏在我家屋子里 120 00:12:53,916 --> 00:12:55,916 ‎我们得赶在其他人之前拿到它 121 00:13:01,375 --> 00:13:03,375 ‎那本书藏在安塔利娅的家里 122 00:13:03,958 --> 00:13:06,375 ‎-我去装马鞍 ‎-小心点 亚娜拉 123 00:13:08,250 --> 00:13:09,375 ‎你告诉了她些什么? 124 00:13:09,875 --> 00:13:10,833 ‎没有全说 125 00:13:11,625 --> 00:13:12,833 ‎她还没有准备好 126 00:13:16,875 --> 00:13:18,291 ‎把吊坠还给我 127 00:13:27,083 --> 00:13:28,458 ‎不 别碰我的头发! 128 00:13:29,916 --> 00:13:31,041 ‎够了! 129 00:13:31,750 --> 00:13:34,583 ‎我说了 够了! 130 00:13:34,958 --> 00:13:37,500 ‎-再碰我头发 我就杀了你! ‎-你偷了我的吊坠! 131 00:13:37,583 --> 00:13:39,291 ‎你为什么要这样? 132 00:13:39,708 --> 00:13:41,208 ‎你已经和我们在一起四年了 133 00:13:41,291 --> 00:13:44,916 ‎我们欢迎你加入 给你施行了洗礼 ‎你属于失落城市 134 00:13:46,208 --> 00:13:49,000 ‎-你不需要什么吊坠的 ‎-那她为什么有? 135 00:13:49,500 --> 00:13:50,458 ‎她是我们中的一员 136 00:13:52,041 --> 00:13:53,041 ‎给我 137 00:13:59,458 --> 00:14:00,625 ‎我来保管 138 00:14:04,750 --> 00:14:06,708 ‎从现在起 你们俩要合作 139 00:15:00,000 --> 00:15:01,083 ‎把斧子给我 140 00:15:07,125 --> 00:15:08,500 ‎它被符咒保护了 141 00:15:13,625 --> 00:15:14,625 ‎站起来 142 00:15:25,208 --> 00:15:27,291 ‎-留在这里保护它 ‎-好的 长官 143 00:15:27,375 --> 00:15:29,958 ‎-我们不会动的 ‎-增援马上就到 144 00:15:38,875 --> 00:15:39,791 ‎走吧 145 00:17:05,958 --> 00:17:07,958 ‎今天究竟发生了什么? 146 00:17:10,041 --> 00:17:12,041 ‎我不能全都告诉你 莱蒲提思 147 00:17:16,333 --> 00:17:18,083 ‎但你敢肯定就是她? 148 00:17:20,375 --> 00:17:21,291 ‎希望如此 149 00:17:24,916 --> 00:17:26,291 ‎但我觉得她看起来… 150 00:17:27,458 --> 00:17:28,916 ‎和其他女孩没什么不同 151 00:17:30,791 --> 00:17:32,166 ‎肯定是她 152 00:17:33,416 --> 00:17:35,291 ‎否则安塔利娅不会叫她来找我们的 153 00:17:36,750 --> 00:17:39,375 ‎泰贝 我会陪伴你打每一场仗 154 00:17:40,750 --> 00:17:42,541 ‎但你得先告诉我是为什么而战 155 00:17:59,000 --> 00:18:01,583 ‎你不知道不应该偷窥别人房间吗? 156 00:18:02,083 --> 00:18:03,708 ‎我不接受小偷的指责 157 00:18:03,791 --> 00:18:05,666 ‎总比预先看到坏兆头要好 158 00:18:05,750 --> 00:18:08,000 ‎你来之前 我过着很普通的日子 159 00:18:08,416 --> 00:18:10,458 ‎你可以放松 我不会在这里待太久的 160 00:18:10,541 --> 00:18:12,750 ‎你要怎么离开?吊坠不在你那里了 161 00:18:12,833 --> 00:18:14,458 ‎有个秘密通道 我会找到的 162 00:18:15,000 --> 00:18:16,333 ‎你怎么知道的? 163 00:18:17,750 --> 00:18:18,875 ‎我就是知道 164 00:18:28,916 --> 00:18:29,833 ‎泰贝 165 00:18:33,625 --> 00:18:35,583 ‎贝南迪安蒂人在看守着那个屋子 166 00:18:36,000 --> 00:18:38,416 ‎-有多少人? ‎-太多了 溜不进去 167 00:18:52,416 --> 00:18:55,000 ‎看来你们的精力还没耗尽 很好 168 00:18:55,500 --> 00:18:57,750 ‎明天 我们要利用你们的精力去砍柴 169 00:18:58,541 --> 00:19:00,875 ‎屋子仍然很冷 我们要生火取暖 170 00:19:03,750 --> 00:19:05,125 ‎你找到那本书了吗? 171 00:19:06,250 --> 00:19:07,166 ‎还没有 172 00:19:08,000 --> 00:19:09,041 ‎那个女孩呢? 173 00:19:10,541 --> 00:19:12,541 ‎女孩不可能走远的 174 00:19:14,750 --> 00:19:15,833 ‎我们会找到她的 175 00:19:17,083 --> 00:19:18,833 ‎说起那本书… 176 00:19:19,458 --> 00:19:21,166 ‎你能解释一下书是关于什么的吗? 177 00:19:21,250 --> 00:19:22,125 ‎我不知道 178 00:19:22,750 --> 00:19:24,666 ‎他们就叫我找一本书 179 00:19:25,875 --> 00:19:26,875 ‎谁想要这本书? 180 00:19:28,458 --> 00:19:29,625 ‎主教阁下 181 00:19:33,291 --> 00:19:34,416 ‎告诉主教阁下… 182 00:19:35,625 --> 00:19:37,458 ‎贝南迪安蒂人需要更多的钱和马匹 183 00:19:38,125 --> 00:19:39,125 ‎我会转告他的 184 00:19:40,083 --> 00:19:41,791 ‎但是 如果你想听句劝告的话… 185 00:19:42,875 --> 00:19:44,750 ‎你这么说听起来像是勒索 186 00:19:45,416 --> 00:19:46,958 ‎转告他就行了 187 00:20:22,416 --> 00:20:23,875 ‎我们走! 188 00:21:19,041 --> 00:21:20,916 ‎你以为是那个年轻姑娘吗? 189 00:21:22,791 --> 00:21:23,625 ‎不是的 190 00:21:25,666 --> 00:21:26,750 ‎只是一匹狼 191 00:21:28,875 --> 00:21:30,958 ‎今晚你可以放心去睡了 192 00:21:31,583 --> 00:21:34,333 ‎你肯定意识到了吧 ‎如果我们找到她 你还能和她道别 193 00:21:35,916 --> 00:21:37,500 ‎如果我们找不到 罗马会派人来 194 00:21:38,125 --> 00:21:41,458 ‎他们会折磨她、把她烧死 ‎而你无法再见到她 195 00:21:46,500 --> 00:21:48,458 ‎让我过去 我得去睡觉了 196 00:21:50,000 --> 00:21:52,000 ‎我们会在明天黎明时出发 197 00:22:07,375 --> 00:22:08,375 ‎躲开! 198 00:22:16,041 --> 00:22:17,875 ‎你为什么那么怕马? 199 00:22:18,208 --> 00:22:19,375 ‎因为我从马上摔下来过 200 00:22:24,250 --> 00:22:25,750 ‎有天晚上 我偷了一匹马 201 00:22:28,000 --> 00:22:29,333 ‎我当时在追一个男孩 202 00:22:29,416 --> 00:22:31,708 ‎我们一起在孤儿院长大的 203 00:22:32,458 --> 00:22:35,291 ‎但是有一天 他被选中去给皮匠打工 204 00:22:36,041 --> 00:22:37,291 ‎但他不想去 205 00:22:41,666 --> 00:22:44,208 ‎他们来带他走的时候 我们在食堂 206 00:22:45,625 --> 00:22:46,666 ‎我大哭 207 00:22:47,500 --> 00:22:48,750 ‎大喊 208 00:22:48,833 --> 00:22:51,625 ‎修女们用力按着我 但我特别愤怒 209 00:22:51,708 --> 00:22:54,333 ‎不停地大叫… 210 00:22:55,833 --> 00:22:57,916 ‎直到盘子都开始晃动 211 00:23:00,333 --> 00:23:02,458 ‎突然都掉到了地上 212 00:23:02,875 --> 00:23:04,750 ‎然后她们就开始祈祷… 213 00:23:06,291 --> 00:23:08,458 ‎在胸口划十字 管我叫“女巫” 214 00:23:09,541 --> 00:23:11,958 ‎然后她们把我赶了出去 ‎还剪掉了我的头发 215 00:23:13,000 --> 00:23:14,625 ‎我的头发从那时候起就没有长过 216 00:23:15,916 --> 00:23:17,375 ‎然后泰贝出现了 217 00:23:19,583 --> 00:23:22,500 ‎她在没人要我的时候收留了我 218 00:23:30,708 --> 00:23:32,125 ‎那个男孩叫什么名字? 219 00:23:33,750 --> 00:23:34,583 ‎斯皮托 220 00:23:35,666 --> 00:23:36,708 ‎他叫斯皮托 221 00:23:39,541 --> 00:23:42,625 ‎-你很久没见他了吧? ‎-你来了之后就没见了 222 00:23:44,208 --> 00:23:45,083 ‎你确定吗? 223 00:23:48,333 --> 00:23:50,166 ‎那天晚上我看到你回来的 224 00:23:51,916 --> 00:23:52,916 ‎你是去找他了吗? 225 00:23:57,791 --> 00:24:00,458 ‎你呢?你有喜欢的人吗? 226 00:24:02,333 --> 00:24:03,291 ‎他叫皮亚托 227 00:24:03,875 --> 00:24:06,291 ‎-我是在河边见到他的 ‎-他长得帅吗? 228 00:24:07,208 --> 00:24:08,083 ‎帅 229 00:24:09,791 --> 00:24:12,125 ‎他说我们还会再见面的 ‎他会给我发信号 230 00:24:12,208 --> 00:24:14,375 ‎他来见我的时候 231 00:24:14,458 --> 00:24:17,166 ‎-会把沟渠喷泉的水染红 ‎-喷泉? 232 00:24:19,083 --> 00:24:20,708 ‎在这里很难看到那边的情况 233 00:24:25,333 --> 00:24:26,333 ‎你们干完了吗? 234 00:24:27,291 --> 00:24:28,125 ‎是的 235 00:24:33,208 --> 00:24:34,125 ‎喝吧 236 00:24:35,000 --> 00:24:36,166 ‎对你的身体有好处 237 00:24:41,208 --> 00:24:42,833 ‎我已经认不出他来了 238 00:24:42,916 --> 00:24:46,125 ‎考虑到你父亲因为我的病特别痛苦 ‎这像毒药一样在侵蚀他 239 00:24:46,208 --> 00:24:48,833 ‎别试图用理性去理解他 240 00:24:51,666 --> 00:24:52,500 ‎爱他吧 241 00:24:53,291 --> 00:24:55,208 ‎因为爱是唯一的解药 242 00:25:02,791 --> 00:25:04,458 ‎你想给我读点什么吗? 243 00:25:17,875 --> 00:25:20,750 ‎因为康沃尔的梅塞尔崔斯坦 ‎爱上了马克国王的新娘 244 00:25:21,708 --> 00:25:22,875 ‎金发女子伊索尔特 245 00:25:23,875 --> 00:25:26,750 ‎他们进行了秘密的幽会 246 00:25:28,000 --> 00:25:30,500 ‎梅塞尔崔斯坦想和她说话的时候 247 00:25:30,791 --> 00:25:32,666 ‎他就会去国王的花园 248 00:25:32,750 --> 00:25:34,166 ‎那里有一个喷泉 249 00:25:35,458 --> 00:25:38,375 ‎拦住喷泉里汩汩流出的水 250 00:25:38,458 --> 00:25:40,875 ‎这水流向美丽的伊索尔特 251 00:25:40,958 --> 00:25:43,000 ‎居住的宫殿 252 00:25:44,958 --> 00:25:47,041 ‎当她看到水流变缓的时候 253 00:25:47,500 --> 00:25:50,541 ‎她就知道崔斯坦在喷泉旁了 254 00:25:53,500 --> 00:25:56,458 ‎我有个惊喜要给你 闭上你的眼睛 255 00:25:59,750 --> 00:26:00,875 ‎别睁眼! 256 00:26:02,541 --> 00:26:03,375 ‎睁开 257 00:26:05,916 --> 00:26:09,458 ‎你臭死了 想见那个男孩的话 ‎你得好好洗个澡 258 00:26:12,583 --> 00:26:13,541 ‎帮帮我 259 00:26:53,708 --> 00:26:54,583 ‎谢谢 260 00:27:54,500 --> 00:27:56,625 ‎我知道怎么把头发编成罗马人的样式 261 00:27:57,333 --> 00:27:58,458 ‎我从来没去过那里 262 00:27:59,000 --> 00:28:00,083 ‎超级美 263 00:28:01,625 --> 00:28:03,208 ‎那里的女人都很优雅 264 00:28:04,500 --> 00:28:07,708 ‎你可以买到各种各样的香水 ‎和各式各样的布料 265 00:28:09,583 --> 00:28:10,875 ‎也许有一天我们会去那里 266 00:28:25,125 --> 00:28:26,750 ‎我还有一个惊喜要给你 267 00:28:36,416 --> 00:28:38,291 ‎用这个 你就能看到更远的地方 268 00:28:39,041 --> 00:28:40,458 ‎小的东西会变大 269 00:28:41,458 --> 00:28:42,625 ‎这样你就能看到喷泉了 270 00:28:55,291 --> 00:28:56,125 ‎这是什么? 271 00:28:57,041 --> 00:28:57,875 ‎你看 272 00:29:03,083 --> 00:29:03,958 ‎你能看到什么? 273 00:29:04,916 --> 00:29:05,791 ‎一片云 274 00:29:08,333 --> 00:29:09,333 ‎这是魔法吗? 275 00:29:09,416 --> 00:29:11,666 ‎不 这不是魔法 是科学 276 00:29:30,125 --> 00:29:31,125 ‎什么呀? 277 00:29:32,000 --> 00:29:33,000 ‎我能看看吗? 278 00:29:55,041 --> 00:29:56,333 ‎艾达 快看你的喷泉! 279 00:30:03,041 --> 00:30:03,875 ‎我得走了 280 00:30:05,208 --> 00:30:06,458 ‎现在就去! 281 00:30:15,208 --> 00:30:16,541 ‎拿上这个 你需要的 282 00:30:18,083 --> 00:30:20,833 ‎你看见过我回来的 ‎知道隧道在哪里吗? 283 00:30:21,666 --> 00:30:23,208 ‎小心点 很黑 284 00:30:23,291 --> 00:30:25,416 ‎我会在晚上之前回来 我发誓 285 00:30:26,166 --> 00:30:27,000 ‎再拿上这个 286 00:30:29,416 --> 00:30:31,166 ‎你知道去喷泉的路怎么走吗? 287 00:30:34,208 --> 00:30:35,291 ‎艾达 小心 288 00:30:35,958 --> 00:30:38,875 ‎你是在冒生命危险 ‎也在拿我们大家的生命冒险 289 00:30:39,875 --> 00:30:41,958 ‎你知道在另一个国家有个爱人 ‎是什么感受 290 00:30:45,000 --> 00:30:46,000 ‎去吧! 291 00:32:24,083 --> 00:32:25,541 ‎我等了你好久 292 00:32:28,250 --> 00:32:30,333 ‎我好担心再也见不到你了 293 00:32:31,750 --> 00:32:32,583 ‎半裙 294 00:32:34,583 --> 00:32:35,500 ‎我叫艾达 295 00:32:37,958 --> 00:32:38,875 ‎我叫皮亚托 296 00:32:40,791 --> 00:32:41,625 ‎我知道 297 00:32:45,375 --> 00:32:47,916 ‎我一看到喷泉水变颜色就来了 298 00:33:39,541 --> 00:33:40,708 ‎我有一天晚上梦到了你 299 00:33:40,791 --> 00:33:43,666 ‎-说来听听 ‎-我梦见我们在跳舞 300 00:33:45,000 --> 00:33:47,166 ‎那肯定不是我 我跳舞跳得很差劲 301 00:33:49,333 --> 00:33:51,333 ‎我也是 那意味着我们会学的 302 00:33:58,500 --> 00:33:59,625 ‎你怎么了? 303 00:34:02,416 --> 00:34:04,125 ‎他们在四处找你 304 00:34:05,916 --> 00:34:07,666 ‎你待在这里不安全 305 00:34:08,041 --> 00:34:10,000 ‎皮亚托 ‎我在一个安全的地方找到了庇护 306 00:34:10,791 --> 00:34:12,041 ‎你不能相信任何人 307 00:34:12,583 --> 00:34:14,625 ‎这些人为了几个铜板都可能会出卖你 308 00:34:15,458 --> 00:34:17,208 ‎收留我的人不会那么做的 309 00:34:17,958 --> 00:34:19,416 ‎你认识他们多久了? 310 00:34:21,208 --> 00:34:22,791 ‎感觉就像我一直都认识他们一样 311 00:34:23,750 --> 00:34:25,833 ‎赛拉的每个人都觉得你是女巫 312 00:34:26,875 --> 00:34:27,791 ‎你的想法呢? 313 00:34:30,375 --> 00:34:32,166 ‎我觉得女巫并不存在 314 00:34:33,250 --> 00:34:34,833 ‎她们只存在于人们的想法中 315 00:34:35,250 --> 00:34:36,833 ‎要是他们说得对呢? 316 00:34:38,041 --> 00:34:39,708 ‎要是我的内心有这种诅咒呢? 317 00:34:41,708 --> 00:34:43,833 ‎我不知道我是谁 ‎也不知道我能成为什么 318 00:34:44,375 --> 00:34:46,375 ‎我能在那本书中找到答案 319 00:34:47,583 --> 00:34:48,416 ‎等一下 320 00:34:56,500 --> 00:34:57,583 ‎她什么都没说吗? 321 00:34:59,791 --> 00:35:01,583 ‎我到处都找遍了 找不到她 322 00:35:01,916 --> 00:35:03,583 ‎也许她能告诉我们一些什么 323 00:35:06,250 --> 00:35:08,000 ‎你们在一起很长时间 324 00:35:08,083 --> 00:35:10,208 ‎你怎么可能什么都不知道? 325 00:35:10,583 --> 00:35:11,416 ‎我什么都不知道 326 00:35:11,500 --> 00:35:13,125 ‎但你们慢慢变成了朋友 327 00:35:14,291 --> 00:35:16,708 ‎-她什么都没告诉我 ‎-那她是逃跑了吗? 328 00:35:16,791 --> 00:35:19,333 ‎不 她不会抛下她弟弟不管的 329 00:35:22,541 --> 00:35:23,541 ‎她要是被他们找到 330 00:35:24,000 --> 00:35:26,125 ‎他们会折磨她、杀掉她 331 00:35:27,041 --> 00:35:29,666 ‎仔细想想 你的忠诚有什么用? 332 00:35:30,666 --> 00:35:33,708 ‎她说她会在天黑前回来的 ‎她一定会回来的 333 00:35:35,208 --> 00:35:37,000 ‎够了 你必须告诉我你知道些什么 334 00:35:43,750 --> 00:35:45,500 ‎她去了沟渠那边的喷泉 335 00:35:51,291 --> 00:35:52,333 ‎小心行事 336 00:36:00,166 --> 00:36:01,625 ‎你能这么做吗? 337 00:36:03,250 --> 00:36:05,583 ‎一、二、三、四… 338 00:36:08,583 --> 00:36:09,875 ‎王国之书中… 339 00:36:11,083 --> 00:36:13,166 ‎提到了天选之人的来临 340 00:36:57,375 --> 00:36:58,750 ‎我们都有能力 341 00:37:00,208 --> 00:37:01,875 ‎只需要发掘它 342 00:37:02,958 --> 00:37:04,208 ‎并且不去惧怕它 343 00:38:41,375 --> 00:38:42,375 ‎放了她! 344 00:38:43,791 --> 00:38:45,791 ‎-来跟我打 ‎-来啊 345 00:39:31,166 --> 00:39:32,375 ‎你为什么不杀了他? 346 00:39:32,958 --> 00:39:33,958 ‎是个女人 347 00:42:38,208 --> 00:42:40,166 ‎字幕翻译:严欣