1
00:00:06,000 --> 00:00:08,000
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:00:10,291 --> 00:00:12,083
Cehennemde yan...
3
00:00:14,333 --> 00:00:15,666
...cadı!
4
00:00:49,333 --> 00:00:50,333
Bırakın bunu.
5
00:00:50,583 --> 00:00:54,583
Peder Tosco bir kitabı aramamı istedi.
Yaşlı kadının evine gidiyoruz.
6
00:00:54,666 --> 00:00:55,666
Biz gidelim.
7
00:00:56,083 --> 00:00:57,791
Merak etme, buluruz.
8
00:00:58,583 --> 00:00:59,833
-Güzel.
-Spirto, atı eyerle.
9
00:02:08,500 --> 00:02:09,625
Yaklaş Ade.
10
00:02:12,125 --> 00:02:13,291
Korkma.
11
00:02:23,708 --> 00:02:24,541
Anne!
12
00:02:26,333 --> 00:02:27,416
Bu nasıl olabilir?
13
00:02:30,708 --> 00:02:31,541
Anne!
14
00:02:57,333 --> 00:02:59,416
İhtiyacımız olabilecek her şeyi al.
15
00:03:09,875 --> 00:03:10,708
Spirto.
16
00:03:11,541 --> 00:03:12,583
Yakalım bunları.
17
00:03:26,875 --> 00:03:27,833
Cesaria bak.
18
00:03:29,416 --> 00:03:30,500
Ne oluyor?
19
00:03:33,875 --> 00:03:34,875
Bilmiyorum.
20
00:03:36,750 --> 00:03:38,958
Şeytanın çizimleri. Sante'ye götürelim.
21
00:03:39,041 --> 00:03:40,083
Hepsini al.
22
00:03:51,583 --> 00:03:52,541
Buldum onu.
23
00:03:53,958 --> 00:03:55,500
Buraya gelip yardım et.
24
00:03:58,083 --> 00:03:59,083
Hançeri getir.
25
00:04:16,500 --> 00:04:17,750
Cadılık bu.
26
00:04:22,166 --> 00:04:23,541
Lanetli cadılar.
27
00:04:25,291 --> 00:04:26,125
Gidelim.
28
00:05:06,666 --> 00:05:07,625
Ade.
29
00:05:10,375 --> 00:05:12,625
Çok tuhaf, burayı daha önce görmüştüm.
30
00:05:15,166 --> 00:05:17,708
Tanıdık geliyor. Belki bir rüyada.
31
00:05:17,791 --> 00:05:19,000
Hayır, rüyada değildi.
32
00:05:20,083 --> 00:05:21,625
Hafızan doğruyu söylüyor.
33
00:05:24,041 --> 00:05:25,125
Sen kimsin?
34
00:05:26,583 --> 00:05:27,750
Beni takip et Ade.
35
00:05:29,125 --> 00:05:30,750
Her şeyi anlatacağım.
36
00:05:37,125 --> 00:05:39,125
-Kitap burada ama alamadık.
-Neden?
37
00:05:39,208 --> 00:05:41,166
Her yolu denedik ama köklere bağlı.
38
00:05:41,250 --> 00:05:42,666
Böylesine hiç rastlamamıştım.
39
00:05:49,458 --> 00:05:51,333
Onlar şeytanın çizimleri.
40
00:05:51,916 --> 00:05:53,958
Ateş bile onları yok edemedi.
41
00:05:55,791 --> 00:05:57,833
Baba, söz veriyorum
o cadıyı yakalayacağım.
42
00:06:05,250 --> 00:06:08,625
Tek suçu, imkânsızı başarmaya çalışan
bir kadını yakmak
43
00:06:08,708 --> 00:06:09,750
yetmedi mi?
44
00:06:11,083 --> 00:06:11,916
Bak.
45
00:06:12,916 --> 00:06:16,041
-İksirler, zehirler, şeytanın sembolleri.
-Görüyorum.
46
00:06:18,208 --> 00:06:21,166
Karaciğer ve romatizma için kara hindiba.
47
00:06:21,250 --> 00:06:22,458
Kalp için hodan otu.
48
00:06:22,541 --> 00:06:25,000
Mide için papatya ve nane. Bunlar ilaç.
49
00:06:25,083 --> 00:06:26,041
Bu yanmıyor.
50
00:06:27,083 --> 00:06:29,041
Yanmayan bir kağıt gördün mü hiç?
51
00:06:36,875 --> 00:06:38,583
O küçük cadıyı yakalayınca
52
00:06:38,666 --> 00:06:41,750
ilminin ona karşı işe yaramayacağını
göstereceğim sana.
53
00:06:41,833 --> 00:06:45,375
Cadılar, onları yakmayı kestiğinizde
var olmayı bırakacaklar.
54
00:06:50,958 --> 00:06:51,791
Baba.
55
00:06:53,291 --> 00:06:54,125
Yemin ederim.
56
00:06:55,125 --> 00:06:56,625
Evdeyken yanmadı.
57
00:06:57,583 --> 00:06:58,541
Cesaria.
58
00:07:00,458 --> 00:07:01,458
Sana inanıyorum.
59
00:07:02,958 --> 00:07:04,000
Sana güveniyorum.
60
00:07:06,583 --> 00:07:07,958
Hadi şu kitabı çıkaralım.
61
00:07:22,666 --> 00:07:24,916
-Durumu nasıl?
-Daha iyi.
62
00:07:25,458 --> 00:07:27,666
Merak etme. Güvenilir ellerde.
63
00:07:49,791 --> 00:07:51,291
Gece herkes uyur.
64
00:07:53,291 --> 00:07:54,750
Ben asla uyumam.
65
00:08:00,750 --> 00:08:02,458
Madalyon neden sende?
66
00:08:02,541 --> 00:08:05,750
Üzgünüm, gelemezsin.
Onunla yalnız kalmam gerek.
67
00:08:05,833 --> 00:08:08,166
Bu kıza neden bu kadar ilgi gösteriyorsun?
68
00:08:08,416 --> 00:08:09,416
Yakında anlarsın.
69
00:08:15,833 --> 00:08:17,833
Persepolis, yeter artık.
70
00:08:48,375 --> 00:08:49,625
Ade, yaklaş.
71
00:08:54,916 --> 00:08:57,625
Bu sembollere sahip bir kitap gördün mü?
72
00:09:01,041 --> 00:09:03,625
Şimdi sana
kendinle ilgili bir hikâye anlatayım.
73
00:09:05,500 --> 00:09:07,958
Yıllar önce hepimiz burada yaşıyorduk.
74
00:09:08,541 --> 00:09:09,833
Erkekler ve kızlar.
75
00:09:11,250 --> 00:09:13,375
Öğretmenimizin adı Diotìma'ydı.
76
00:09:13,458 --> 00:09:15,666
Bize bildiği her şeyi öğretti.
77
00:09:15,750 --> 00:09:19,208
Annen, Janara ve ben çok yetenekliydik.
78
00:09:19,291 --> 00:09:22,791
Krallıklar Kitabı'nın sırlarını
sadece bize öğretti.
79
00:09:25,250 --> 00:09:27,083
Marzio oğlanlardan biriydi.
80
00:09:29,041 --> 00:09:32,125
Çok yetenekliydi
ama kurallara saygı duymazdı.
81
00:09:32,583 --> 00:09:34,708
Bilgimizi kıskanıyordu.
82
00:09:34,791 --> 00:09:38,416
Diotìma'nın bize verdiği derslere
girmek istedi ama onlar bize özeldi.
83
00:09:38,500 --> 00:09:40,166
Hayır Marzio, katılamazsın.
84
00:09:40,833 --> 00:09:41,666
Git buradan.
85
00:09:42,833 --> 00:09:45,291
Diotìma onun kalbinde
kara bir delik görmüştü.
86
00:09:45,708 --> 00:09:46,791
Ona güvenmedi.
87
00:09:47,250 --> 00:09:49,333
Meskenini sonsuza dek
terk etmesini istedi.
88
00:09:52,125 --> 00:09:53,291
Ama bir gece
89
00:09:53,791 --> 00:09:56,666
Marzio gizlice geri döndü.
90
00:09:59,083 --> 00:10:01,875
Sadece bizim bildiğimiz
gizli geçidi bulmuştu.
91
00:10:02,333 --> 00:10:05,708
Ne olursa olsun Krallıklar Kitabı'nın
tüm sırlarını bilmek istedi.
92
00:10:49,958 --> 00:10:52,333
Kız kardeşlerime bir daha dokunursan
93
00:10:52,875 --> 00:10:53,833
sana olan sevgim
94
00:10:53,916 --> 00:10:56,708
hayal bile edemeyeceğin güçte
bir nefrete dönüşür.
95
00:10:56,791 --> 00:10:59,833
Bana zarar veren kız kardeşlerin.
96
00:10:59,916 --> 00:11:02,125
Ben... Sana nasıl zarar verebilirim?
97
00:11:02,208 --> 00:11:04,041
Ona inanma Antalia!
98
00:11:07,333 --> 00:11:08,250
Git buradan.
99
00:11:09,208 --> 00:11:12,083
Antalia, onu bırakma. Ona güvenme!
100
00:11:16,125 --> 00:11:17,250
O gece,
101
00:11:20,666 --> 00:11:22,125
öğretmenimizi kaybettik.
102
00:11:25,583 --> 00:11:27,750
Kitabı annene emanet edip dağıldık.
103
00:11:27,833 --> 00:11:30,833
Meskeni kapatıp bir büyüyle koruduk.
104
00:11:31,416 --> 00:11:32,625
Krallıklar Kitabı...
105
00:11:33,708 --> 00:11:35,500
...seçilmiş birinin gelişini anlatır.
106
00:11:36,791 --> 00:11:39,208
Annen seni bana yolladı
107
00:11:39,791 --> 00:11:42,666
çünkü büyük bir yeteneğin olduğunu
biliyordu Ade.
108
00:11:43,583 --> 00:11:45,458
Söyle bana, dedikleri doğru mu?
109
00:11:45,958 --> 00:11:48,500
Bebeğin ruhunun bedenden uzaklaştığını
110
00:11:48,958 --> 00:11:50,583
hissettin mi?
111
00:11:52,458 --> 00:11:54,250
Ben normal bir kızım.
112
00:11:55,916 --> 00:11:58,791
Böyle yeteneğim ya da gücüm yok. Ben...
113
00:11:59,833 --> 00:12:01,250
Düşündüğün gibi değilim.
114
00:12:02,666 --> 00:12:04,000
Hepimizde güç var.
115
00:12:05,541 --> 00:12:07,208
Sadece keşfetmemiz gerek.
116
00:12:08,125 --> 00:12:09,416
Ve bundan korkma.
117
00:12:47,333 --> 00:12:48,333
Evde.
118
00:12:50,500 --> 00:12:52,083
Kitap evde saklı.
119
00:12:53,916 --> 00:12:55,916
Başkası bulmadan önce almalıyız.
120
00:13:01,375 --> 00:13:03,375
Kitap Antalia'nın evinde saklı.
121
00:13:03,833 --> 00:13:06,375
-Atı hazırlayayım.
-Dikkat et Janara.
122
00:13:08,250 --> 00:13:09,375
Ona ne söyledin?
123
00:13:09,875 --> 00:13:10,833
Her şeyi değil.
124
00:13:11,625 --> 00:13:12,833
Henüz hazır değil.
125
00:13:16,875 --> 00:13:18,291
Madalyonumu geri ver!
126
00:13:27,083 --> 00:13:28,458
Hayır, saçıma dokunma!
127
00:13:29,916 --> 00:13:31,041
Yeter!
128
00:13:31,750 --> 00:13:34,583
Yeter dedim. Yeter!
129
00:13:34,833 --> 00:13:37,541
-Bir daha saçıma dokunursan ölürsün.
-Madalyonumu çaldın!
130
00:13:37,625 --> 00:13:39,333
Neden böyle davranıyorsun?
131
00:13:39,708 --> 00:13:41,083
Dört yıldır bizimlesin.
132
00:13:41,166 --> 00:13:45,000
Ailede hoş karşılandın, vaftiz oldun.
Sen Kayıp Şehirlere aitsin.
133
00:13:46,083 --> 00:13:49,000
-Sana madalyon gerekmiyor.
-O zaman onda neden var?
134
00:13:49,500 --> 00:13:50,458
O, bizden biri.
135
00:13:52,041 --> 00:13:53,041
Bana ver onu.
136
00:13:59,458 --> 00:14:00,625
Bende kalsın.
137
00:14:04,666 --> 00:14:06,708
Bundan sonra birlikte çalışacaksınız.
138
00:15:00,000 --> 00:15:01,083
Baltayı ver.
139
00:15:07,125 --> 00:15:08,500
Bir büyüyle korunuyor.
140
00:15:13,625 --> 00:15:14,625
Ayağa kalk.
141
00:15:25,083 --> 00:15:27,291
-Burada kalıp onu koruyun.
-Tamam efendim.
142
00:15:27,375 --> 00:15:29,958
-Bir yere gitmeyiz.
-Takviye geliyor.
143
00:15:38,875 --> 00:15:39,791
Hadi.
144
00:17:05,875 --> 00:17:07,958
Bugün tam olarak ne oldu?
145
00:17:10,041 --> 00:17:12,041
Sana her şeyi anlatamam Leptis.
146
00:17:16,208 --> 00:17:18,458
Ama gerçekten o olduğundan emin misin?
147
00:17:20,375 --> 00:17:21,291
Umarım.
148
00:17:24,916 --> 00:17:26,291
Ama bana...
149
00:17:27,458 --> 00:17:28,916
...normal bir kız gibi geliyor.
150
00:17:30,791 --> 00:17:32,166
O olmalı.
151
00:17:33,416 --> 00:17:35,291
Antalia onu bize göndermezdi.
152
00:17:36,750 --> 00:17:39,375
Tebe, her savaşta yanında olacağım...
153
00:17:40,625 --> 00:17:42,541
...ama neyle savaştığımı söylemelisin.
154
00:17:59,000 --> 00:18:01,583
Başkalarının odaları gözetlenmez
bilmiyor musun?
155
00:18:01,833 --> 00:18:03,708
Bir hırsızın sözlerine aldırmam.
156
00:18:03,791 --> 00:18:05,791
Hırsızlık,
kötülük alameti olmaktan iyidir.
157
00:18:05,875 --> 00:18:08,000
Sen gelmeden önce hayatım normaldi.
158
00:18:08,416 --> 00:18:10,458
Rahatla. Burada çok kalmayacağım.
159
00:18:10,541 --> 00:18:12,750
Nasıl gideceksin?
Artık madalyonun yok.
160
00:18:12,833 --> 00:18:14,500
Gizli bir geçit var. Onu bulacağım.
161
00:18:14,833 --> 00:18:16,333
Bunu nereden biliyorsun?
162
00:18:17,750 --> 00:18:18,875
Biliyorum işte.
163
00:18:28,916 --> 00:18:29,833
Tebe.
164
00:18:33,625 --> 00:18:35,583
Benandanti evi koruyor.
165
00:18:36,000 --> 00:18:38,416
-Kaç tane var?
-Çok fazlalar.
166
00:18:52,416 --> 00:18:55,000
Görüyorum ki hâlâ yorulmamışsınız. İyi.
167
00:18:55,375 --> 00:18:58,083
Yarın odun kesmek için
enerjinizi kullanacağız.
168
00:18:58,541 --> 00:19:00,875
Ev hâlâ soğuk, ısıtmalıyız.
169
00:19:03,750 --> 00:19:05,125
Kitabı buldun mu?
170
00:19:06,250 --> 00:19:07,166
Henüz değil.
171
00:19:08,000 --> 00:19:09,041
Kız nerede?
172
00:19:10,541 --> 00:19:12,541
Uzağa gitmiş olamaz.
173
00:19:14,750 --> 00:19:15,833
Onu bulacağız.
174
00:19:17,083 --> 00:19:18,833
Kitaptan bahsetmişken
175
00:19:19,333 --> 00:19:21,166
neyle ilgili olduğunu söyler misin?
176
00:19:21,250 --> 00:19:22,125
Bilmiyorum.
177
00:19:22,625 --> 00:19:24,791
Sadece o kitabı aramamı söylüyorlar.
178
00:19:25,875 --> 00:19:26,875
Kim istiyor?
179
00:19:28,458 --> 00:19:29,625
Kardinal.
180
00:19:33,291 --> 00:19:34,416
Kardinale söyle
181
00:19:35,500 --> 00:19:37,458
Benandanti'ye para ve at gerek.
182
00:19:38,125 --> 00:19:39,125
Söylerim.
183
00:19:40,083 --> 00:19:41,791
Ama sana bir tavsiye
184
00:19:42,791 --> 00:19:44,750
böyle kulağa şantaj gibi geliyor.
185
00:19:45,416 --> 00:19:46,958
Lütfen ona söyle.
186
00:20:22,416 --> 00:20:23,875
Gidelim!
187
00:21:19,041 --> 00:21:20,916
Bunu o kız mı sandın?
188
00:21:22,791 --> 00:21:23,625
Değil.
189
00:21:25,666 --> 00:21:26,750
Sadece bir kurt.
190
00:21:28,875 --> 00:21:30,958
Bu gece rahat uyuyabilirsin.
191
00:21:31,583 --> 00:21:34,333
Ama onu bulursak
elveda demen gerektiğini bil.
192
00:21:35,833 --> 00:21:37,500
Bulamazsak Roma'dan takviye gelecek.
193
00:21:38,125 --> 00:21:41,458
Sen onu bir daha görmeden
işkence edip yakacaklar.
194
00:21:46,500 --> 00:21:48,458
Geçmeme izin ver. Uyumam lazım.
195
00:21:50,000 --> 00:21:52,000
Yarın şafakta tekrar yola çıkacağız.
196
00:22:07,375 --> 00:22:08,375
Çekil oradan!
197
00:22:16,041 --> 00:22:17,875
Neden atlardan korkuyorsun?
198
00:22:18,083 --> 00:22:19,416
Çünkü üstünden düştüm.
199
00:22:24,250 --> 00:22:25,750
Bir gece at çalmıştım.
200
00:22:27,916 --> 00:22:29,333
Bir oğlanı kovalıyordum.
201
00:22:29,416 --> 00:22:31,708
Yetimhanede birlikte büyüdük.
202
00:22:32,458 --> 00:22:35,375
Bir gün onu
tabakçıda çalışması için seçtiler.
203
00:22:36,041 --> 00:22:37,291
Ama gitmek istemedi.
204
00:22:41,666 --> 00:22:44,208
Onu götürmeye geldiklerinde
yemekhanedeydik.
205
00:22:45,625 --> 00:22:46,666
Ağlıyordum.
206
00:22:47,500 --> 00:22:48,750
Ve bağırıyordum.
207
00:22:48,833 --> 00:22:51,625
Rahibeler beni sıkıca tuttu.
Ama çok öfkeliydim.
208
00:22:51,708 --> 00:22:54,333
Ben de bağırmaya devam ettim
209
00:22:55,833 --> 00:22:57,916
ta ki tabaklar sallanana kadar.
210
00:23:00,333 --> 00:23:02,458
Sonra birden yere düştüler.
211
00:23:02,875 --> 00:23:04,791
Rahibeler dua etmeye başladılar.
212
00:23:06,291 --> 00:23:08,458
İstavroz çıkarıp bana cadı dediler.
213
00:23:09,541 --> 00:23:11,958
Beni atmadan önce saçımı kestiler.
214
00:23:12,958 --> 00:23:14,625
O zamandan beridir uzamıyor.
215
00:23:15,916 --> 00:23:17,375
Sonra Tebe geldi.
216
00:23:19,583 --> 00:23:22,500
Kimse beni istemezken
o bana kucak açtı.
217
00:23:30,708 --> 00:23:32,125
Çocuğun adı ne?
218
00:23:33,750 --> 00:23:34,583
Spirto.
219
00:23:35,666 --> 00:23:36,708
Adı Spirto.
220
00:23:39,291 --> 00:23:42,625
-Onu uzun zamandır görmedin mi?
-Sen geldiğinden beri.
221
00:23:44,208 --> 00:23:45,083
Emin misin?
222
00:23:48,250 --> 00:23:50,166
Geçen gece seni dönerken gördüm.
223
00:23:51,833 --> 00:23:53,291
Onu görmeye mi gitmiştin?
224
00:23:57,791 --> 00:24:00,458
Peki ya sen?
Dışarıda sevgilin var mı?
225
00:24:02,333 --> 00:24:03,291
Adı Pietro.
226
00:24:03,750 --> 00:24:06,291
-Onunla nehir kenarında tanıştım.
-Yakışıklı mı?
227
00:24:07,208 --> 00:24:08,083
Evet.
228
00:24:09,791 --> 00:24:12,125
Tekrar buluşacağız dedi,
bana işaret gönderecek.
229
00:24:12,208 --> 00:24:14,958
Buluşmaya fırsatı olunca
su kemeri pınarının suyunu
230
00:24:15,041 --> 00:24:17,166
-kırmızıya boyayacak.
-Pınar mı?
231
00:24:19,083 --> 00:24:20,708
Buradan görmek zor olur.
232
00:24:25,333 --> 00:24:26,333
Bitirdiniz mi?
233
00:24:27,291 --> 00:24:28,125
Evet.
234
00:24:33,208 --> 00:24:34,125
İç şunu.
235
00:24:35,000 --> 00:24:36,166
Sana iyi geliyor.
236
00:24:41,208 --> 00:24:42,708
Artık onu tanıyamıyorum.
237
00:24:42,791 --> 00:24:46,208
Baban hastalığıma o kadar üzüldü ki
bu, onu zehirledi gibi düşün.
238
00:24:46,291 --> 00:24:48,833
Mantıkla anlamaya çalışma.
239
00:24:51,666 --> 00:24:52,500
Onu sev.
240
00:24:53,291 --> 00:24:55,208
Çünkü tek tedavi sevgidir.
241
00:25:02,666 --> 00:25:04,583
Bana bir şey okumak ister misin?
242
00:25:17,875 --> 00:25:20,750
"Cornwall'lu Messer Tristan,
Kral Mark'ın gelini
243
00:25:21,583 --> 00:25:23,000
sarışın Iseult'u sevmiş.
244
00:25:23,875 --> 00:25:26,750
Gizli gizli buluşurlarmış.
245
00:25:28,000 --> 00:25:30,500
Messer Tristan onunla konuşmak istediğinde
246
00:25:30,791 --> 00:25:32,666
kralın bahçesindeki
247
00:25:32,750 --> 00:25:34,166
pınarın yanına gidermiş
248
00:25:35,458 --> 00:25:38,375
bu pınardan çıkan ve güzel Iseult'un
249
00:25:38,458 --> 00:25:40,875
yaşadığı saraya giden
250
00:25:40,958 --> 00:25:43,000
suları durdururmuş.
251
00:25:44,958 --> 00:25:47,041
O da suların az aktığını görünce
252
00:25:47,500 --> 00:25:50,541
Tristan'ın pınarda olduğunu anlarmış."
253
00:25:53,500 --> 00:25:56,458
Sana bir sürprizim var.
Gözlerini kapatman lazım.
254
00:25:59,750 --> 00:26:00,875
Sakın açma!
255
00:26:02,541 --> 00:26:03,375
Aç.
256
00:26:05,916 --> 00:26:09,458
Berbat kokuyorsun.
Onunla buluşmak istiyorsan yıkanmalısın.
257
00:26:12,583 --> 00:26:13,541
Yardım et.
258
00:26:53,708 --> 00:26:54,583
Teşekkürler.
259
00:27:54,500 --> 00:27:56,625
Saçları Roma modelinde örmeyi biliyorum.
260
00:27:57,333 --> 00:27:58,458
Oraya hiç gitmedim.
261
00:27:59,000 --> 00:28:00,083
Çok güzeldir.
262
00:28:01,625 --> 00:28:03,208
Kadınlar çok zarif.
263
00:28:04,500 --> 00:28:07,708
Her türlü kokuyu
ve kumaşı alabilirsin.
264
00:28:09,541 --> 00:28:10,875
Belki bir gün gideriz.
265
00:28:25,125 --> 00:28:26,750
Bir sürprizim daha var.
266
00:28:36,416 --> 00:28:38,291
Bununla her şeyi daha yakın görürsün.
267
00:28:39,041 --> 00:28:40,458
Küçük şeyleri büyütür.
268
00:28:41,333 --> 00:28:42,625
Pınarı görebilirsin.
269
00:28:55,291 --> 00:28:56,125
Ne oldu?
270
00:28:57,041 --> 00:28:57,875
Bak.
271
00:29:03,083 --> 00:29:03,958
Ne görüyorsun?
272
00:29:04,916 --> 00:29:05,791
Bir bulut.
273
00:29:08,333 --> 00:29:09,333
Büyü mü bu?
274
00:29:09,416 --> 00:29:11,666
Hayır, büyü değil. Bilim.
275
00:29:30,125 --> 00:29:31,125
Ne oldu?
276
00:29:31,791 --> 00:29:33,000
Ben de bakabilir miyim?
277
00:29:55,041 --> 00:29:56,333
Ade bak, pınar!
278
00:30:03,041 --> 00:30:03,875
Gitmem gerek.
279
00:30:05,208 --> 00:30:06,458
Şimdi, hemen!
280
00:30:15,083 --> 00:30:16,666
Al bunu, ihtiyacın olacak.
281
00:30:18,083 --> 00:30:20,833
İçeri geldiğimi gördün.
Tünelin yerini biliyor musun?
282
00:30:21,666 --> 00:30:23,208
Dikkat et, çok karanlık.
283
00:30:23,291 --> 00:30:25,416
Gece olmadan döneceğim, söz.
284
00:30:26,166 --> 00:30:27,000
Ve bunu.
285
00:30:29,416 --> 00:30:31,166
Pınarın yolunu biliyor musun?
286
00:30:34,208 --> 00:30:35,291
Ade, dikkatli ol.
287
00:30:35,958 --> 00:30:38,875
Kendini ve bizim hayatımızı
tehlikeye atıyorsun.
288
00:30:39,875 --> 00:30:41,958
Uzaktaki birini sevmek nasıl biliyorsun.
289
00:30:45,000 --> 00:30:46,000
Git!
290
00:32:24,083 --> 00:32:25,541
Çok uzun zaman bekledim.
291
00:32:28,125 --> 00:32:30,333
Seni bir daha göremem diye korktum.
292
00:32:31,750 --> 00:32:32,583
Yarım etek.
293
00:32:34,583 --> 00:32:35,500
Benim adım Ade.
294
00:32:37,958 --> 00:32:38,875
Ben de Pietro.
295
00:32:40,791 --> 00:32:41,625
Biliyorum.
296
00:32:45,375 --> 00:32:47,916
Suyun rengi değişince hemen geldim.
297
00:33:39,416 --> 00:33:40,708
Seni rüyamda gördüm.
298
00:33:40,791 --> 00:33:43,666
-Anlatsana.
-Dans ediyorduk.
299
00:33:45,000 --> 00:33:47,416
O ben değilimdir. Dans konusunda kötüyüm.
300
00:33:49,333 --> 00:33:51,333
Ben de. Öğreneceğiz demek.
301
00:33:58,500 --> 00:33:59,625
Neyin var senin?
302
00:34:02,416 --> 00:34:03,916
Her yerde seni arıyorlar.
303
00:34:05,916 --> 00:34:07,833
Burası senin için güvenli değil.
304
00:34:08,041 --> 00:34:10,000
Pietro, güvenli bir yerde barınak buldum.
305
00:34:10,708 --> 00:34:12,083
Kimseye güvenmemelisin.
306
00:34:12,583 --> 00:34:14,625
Bu insanlar seni üç kuruşa satar.
307
00:34:15,333 --> 00:34:17,208
Beni ağırlayan insanlar
bunu asla yapmaz.
308
00:34:17,833 --> 00:34:19,416
Onları ne zamandır tanıyorsun?
309
00:34:21,125 --> 00:34:22,791
Sanki hep tanıyormuşum gibi.
310
00:34:23,750 --> 00:34:25,833
Serra'da herkes seni cadı sanıyor.
311
00:34:26,750 --> 00:34:27,958
Sen ne düşünüyorsun?
312
00:34:30,375 --> 00:34:32,166
Bence cadılar yok.
313
00:34:33,125 --> 00:34:35,000
Ya da sadece insanların kafasındalar.
314
00:34:35,250 --> 00:34:36,833
Ya haklılarsa?
315
00:34:38,041 --> 00:34:39,708
Ya içimde bu lanet varsa?
316
00:34:41,625 --> 00:34:43,875
Kim olduğumu
ve kim olabileceğimi bilmiyorum.
317
00:34:44,375 --> 00:34:46,541
Cevabı sadece o kitapta bulabilirim.
318
00:34:47,583 --> 00:34:48,416
Bekle.
319
00:34:51,291 --> 00:34:52,208
Bekle.
320
00:34:56,416 --> 00:34:57,791
Sana bir şey demedi mi?
321
00:34:59,791 --> 00:35:01,583
Her yere baktım, yok.
322
00:35:01,791 --> 00:35:03,583
Belki o bize bir şey söyleyebilir.
323
00:35:06,250 --> 00:35:08,000
Uzun zaman birlikteydiniz.
324
00:35:08,083 --> 00:35:10,208
Nasıl bilmiyor olabilirsin?
325
00:35:10,416 --> 00:35:11,416
Hiçbir şey bilmiyorum.
326
00:35:11,500 --> 00:35:13,125
Ama arkadaş oldunuz.
327
00:35:14,208 --> 00:35:16,708
-Bana hiçbir şey söylemedi.
-Kaçtı mı yani?
328
00:35:16,791 --> 00:35:19,333
Hayır. Kardeşini asla terk etmez.
329
00:35:22,541 --> 00:35:23,541
Onu bulurlarsa
330
00:35:24,000 --> 00:35:26,125
işkence edip öldürürler.
331
00:35:27,041 --> 00:35:29,666
Bir düşün. Sadakatin neye yarayacak?
332
00:35:30,666 --> 00:35:33,708
Gece olmadan döneceğini söyledi.
Dönecek.
333
00:35:35,208 --> 00:35:37,000
Yeter. Bildiklerini anlatacaksın.
334
00:35:43,750 --> 00:35:45,500
Su kemeri pınarına gitti.
335
00:35:51,291 --> 00:35:52,333
Dikkatli ol.
336
00:36:00,166 --> 00:36:01,625
Bunu yapabilir misin?
337
00:36:03,250 --> 00:36:05,583
Ve bir, iki, üç, dört...
338
00:36:08,583 --> 00:36:09,875
Krallıklar Kitabı
339
00:36:11,083 --> 00:36:13,166
seçilmiş birinden bahseder.
340
00:36:57,375 --> 00:36:58,750
Hepimizde güç var.
341
00:37:00,208 --> 00:37:01,875
Sadece keşfetmemiz gerek.
342
00:37:02,958 --> 00:37:04,208
Ve ondan korkmamamız.
343
00:38:41,375 --> 00:38:42,375
Bırak onu!
344
00:38:43,791 --> 00:38:45,791
-Benimle savaş!
-Gel bakalım.
345
00:39:30,833 --> 00:39:32,458
Adamı neden öldürmedin?
346
00:39:32,958 --> 00:39:33,958
Bir kadındı o.
347
00:42:38,208 --> 00:42:40,166
Alt yazı çevirmeni: Sinem Morgan