1 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:10,291 --> 00:00:12,083 Cehennemde yan... 3 00:00:14,333 --> 00:00:15,666 ...cadı! 4 00:00:49,333 --> 00:00:50,333 Bırakın bunu. 5 00:00:50,583 --> 00:00:54,583 Peder Tosco bir kitabı aramamı istedi. Yaşlı kadının evine gidiyoruz. 6 00:00:54,666 --> 00:00:55,666 Biz gidelim. 7 00:00:56,083 --> 00:00:57,791 Merak etme, buluruz. 8 00:00:58,583 --> 00:00:59,833 -Güzel. -Spirto, atı eyerle. 9 00:02:08,500 --> 00:02:09,625 Yaklaş Ade. 10 00:02:12,125 --> 00:02:13,291 Korkma. 11 00:02:23,708 --> 00:02:24,541 Anne! 12 00:02:26,333 --> 00:02:27,416 Bu nasıl olabilir? 13 00:02:30,708 --> 00:02:31,541 Anne! 14 00:02:57,333 --> 00:02:59,416 İhtiyacımız olabilecek her şeyi al. 15 00:03:09,875 --> 00:03:10,708 Spirto. 16 00:03:11,541 --> 00:03:12,583 Yakalım bunları. 17 00:03:26,875 --> 00:03:27,833 Cesaria bak. 18 00:03:29,416 --> 00:03:30,500 Ne oluyor? 19 00:03:33,875 --> 00:03:34,875 Bilmiyorum. 20 00:03:36,750 --> 00:03:38,958 Şeytanın çizimleri. Sante'ye götürelim. 21 00:03:39,041 --> 00:03:40,083 Hepsini al. 22 00:03:51,583 --> 00:03:52,541 Buldum onu. 23 00:03:53,958 --> 00:03:55,500 Buraya gelip yardım et. 24 00:03:58,083 --> 00:03:59,083 Hançeri getir. 25 00:04:16,500 --> 00:04:17,750 Cadılık bu. 26 00:04:22,166 --> 00:04:23,541 Lanetli cadılar. 27 00:04:25,291 --> 00:04:26,125 Gidelim. 28 00:05:06,666 --> 00:05:07,625 Ade. 29 00:05:10,375 --> 00:05:12,625 Çok tuhaf, burayı daha önce görmüştüm. 30 00:05:15,166 --> 00:05:17,708 Tanıdık geliyor. Belki bir rüyada. 31 00:05:17,791 --> 00:05:19,000 Hayır, rüyada değildi. 32 00:05:20,083 --> 00:05:21,625 Hafızan doğruyu söylüyor. 33 00:05:24,041 --> 00:05:25,125 Sen kimsin? 34 00:05:26,583 --> 00:05:27,750 Beni takip et Ade. 35 00:05:29,125 --> 00:05:30,750 Her şeyi anlatacağım. 36 00:05:37,125 --> 00:05:39,125 -Kitap burada ama alamadık. -Neden? 37 00:05:39,208 --> 00:05:41,166 Her yolu denedik ama köklere bağlı. 38 00:05:41,250 --> 00:05:42,666 Böylesine hiç rastlamamıştım. 39 00:05:49,458 --> 00:05:51,333 Onlar şeytanın çizimleri. 40 00:05:51,916 --> 00:05:53,958 Ateş bile onları yok edemedi. 41 00:05:55,791 --> 00:05:57,833 Baba, söz veriyorum o cadıyı yakalayacağım. 42 00:06:05,250 --> 00:06:08,625 Tek suçu, imkânsızı başarmaya çalışan bir kadını yakmak 43 00:06:08,708 --> 00:06:09,750 yetmedi mi? 44 00:06:11,083 --> 00:06:11,916 Bak. 45 00:06:12,916 --> 00:06:16,041 -İksirler, zehirler, şeytanın sembolleri. -Görüyorum. 46 00:06:18,208 --> 00:06:21,166 Karaciğer ve romatizma için kara hindiba. 47 00:06:21,250 --> 00:06:22,458 Kalp için hodan otu. 48 00:06:22,541 --> 00:06:25,000 Mide için papatya ve nane. Bunlar ilaç. 49 00:06:25,083 --> 00:06:26,041 Bu yanmıyor. 50 00:06:27,083 --> 00:06:29,041 Yanmayan bir kağıt gördün mü hiç? 51 00:06:36,875 --> 00:06:38,583 O küçük cadıyı yakalayınca 52 00:06:38,666 --> 00:06:41,750 ilminin ona karşı işe yaramayacağını göstereceğim sana. 53 00:06:41,833 --> 00:06:45,375 Cadılar, onları yakmayı kestiğinizde var olmayı bırakacaklar. 54 00:06:50,958 --> 00:06:51,791 Baba. 55 00:06:53,291 --> 00:06:54,125 Yemin ederim. 56 00:06:55,125 --> 00:06:56,625 Evdeyken yanmadı. 57 00:06:57,583 --> 00:06:58,541 Cesaria. 58 00:07:00,458 --> 00:07:01,458 Sana inanıyorum. 59 00:07:02,958 --> 00:07:04,000 Sana güveniyorum. 60 00:07:06,583 --> 00:07:07,958 Hadi şu kitabı çıkaralım. 61 00:07:22,666 --> 00:07:24,916 -Durumu nasıl? -Daha iyi. 62 00:07:25,458 --> 00:07:27,666 Merak etme. Güvenilir ellerde. 63 00:07:49,791 --> 00:07:51,291 Gece herkes uyur. 64 00:07:53,291 --> 00:07:54,750 Ben asla uyumam. 65 00:08:00,750 --> 00:08:02,458 Madalyon neden sende? 66 00:08:02,541 --> 00:08:05,750 Üzgünüm, gelemezsin. Onunla yalnız kalmam gerek. 67 00:08:05,833 --> 00:08:08,166 Bu kıza neden bu kadar ilgi gösteriyorsun? 68 00:08:08,416 --> 00:08:09,416 Yakında anlarsın. 69 00:08:15,833 --> 00:08:17,833 Persepolis, yeter artık. 70 00:08:48,375 --> 00:08:49,625 Ade, yaklaş. 71 00:08:54,916 --> 00:08:57,625 Bu sembollere sahip bir kitap gördün mü? 72 00:09:01,041 --> 00:09:03,625 Şimdi sana kendinle ilgili bir hikâye anlatayım. 73 00:09:05,500 --> 00:09:07,958 Yıllar önce hepimiz burada yaşıyorduk. 74 00:09:08,541 --> 00:09:09,833 Erkekler ve kızlar. 75 00:09:11,250 --> 00:09:13,375 Öğretmenimizin adı Diotìma'ydı. 76 00:09:13,458 --> 00:09:15,666 Bize bildiği her şeyi öğretti. 77 00:09:15,750 --> 00:09:19,208 Annen, Janara ve ben çok yetenekliydik. 78 00:09:19,291 --> 00:09:22,791 Krallıklar Kitabı'nın sırlarını sadece bize öğretti. 79 00:09:25,250 --> 00:09:27,083 Marzio oğlanlardan biriydi. 80 00:09:29,041 --> 00:09:32,125 Çok yetenekliydi ama kurallara saygı duymazdı. 81 00:09:32,583 --> 00:09:34,708 Bilgimizi kıskanıyordu. 82 00:09:34,791 --> 00:09:38,416 Diotìma'nın bize verdiği derslere girmek istedi ama onlar bize özeldi. 83 00:09:38,500 --> 00:09:40,166 Hayır Marzio, katılamazsın. 84 00:09:40,833 --> 00:09:41,666 Git buradan. 85 00:09:42,833 --> 00:09:45,291 Diotìma onun kalbinde kara bir delik görmüştü. 86 00:09:45,708 --> 00:09:46,791 Ona güvenmedi. 87 00:09:47,250 --> 00:09:49,333 Meskenini sonsuza dek terk etmesini istedi. 88 00:09:52,125 --> 00:09:53,291 Ama bir gece 89 00:09:53,791 --> 00:09:56,666 Marzio gizlice geri döndü. 90 00:09:59,083 --> 00:10:01,875 Sadece bizim bildiğimiz gizli geçidi bulmuştu. 91 00:10:02,333 --> 00:10:05,708 Ne olursa olsun Krallıklar Kitabı'nın tüm sırlarını bilmek istedi. 92 00:10:49,958 --> 00:10:52,333 Kız kardeşlerime bir daha dokunursan 93 00:10:52,875 --> 00:10:53,833 sana olan sevgim 94 00:10:53,916 --> 00:10:56,708 hayal bile edemeyeceğin güçte bir nefrete dönüşür. 95 00:10:56,791 --> 00:10:59,833 Bana zarar veren kız kardeşlerin. 96 00:10:59,916 --> 00:11:02,125 Ben... Sana nasıl zarar verebilirim? 97 00:11:02,208 --> 00:11:04,041 Ona inanma Antalia! 98 00:11:07,333 --> 00:11:08,250 Git buradan. 99 00:11:09,208 --> 00:11:12,083 Antalia, onu bırakma. Ona güvenme! 100 00:11:16,125 --> 00:11:17,250 O gece, 101 00:11:20,666 --> 00:11:22,125 öğretmenimizi kaybettik. 102 00:11:25,583 --> 00:11:27,750 Kitabı annene emanet edip dağıldık. 103 00:11:27,833 --> 00:11:30,833 Meskeni kapatıp bir büyüyle koruduk. 104 00:11:31,416 --> 00:11:32,625 Krallıklar Kitabı... 105 00:11:33,708 --> 00:11:35,500 ...seçilmiş birinin gelişini anlatır. 106 00:11:36,791 --> 00:11:39,208 Annen seni bana yolladı 107 00:11:39,791 --> 00:11:42,666 çünkü büyük bir yeteneğin olduğunu biliyordu Ade. 108 00:11:43,583 --> 00:11:45,458 Söyle bana, dedikleri doğru mu? 109 00:11:45,958 --> 00:11:48,500 Bebeğin ruhunun bedenden uzaklaştığını 110 00:11:48,958 --> 00:11:50,583 hissettin mi? 111 00:11:52,458 --> 00:11:54,250 Ben normal bir kızım. 112 00:11:55,916 --> 00:11:58,791 Böyle yeteneğim ya da gücüm yok. Ben... 113 00:11:59,833 --> 00:12:01,250 Düşündüğün gibi değilim. 114 00:12:02,666 --> 00:12:04,000 Hepimizde güç var. 115 00:12:05,541 --> 00:12:07,208 Sadece keşfetmemiz gerek. 116 00:12:08,125 --> 00:12:09,416 Ve bundan korkma. 117 00:12:47,333 --> 00:12:48,333 Evde. 118 00:12:50,500 --> 00:12:52,083 Kitap evde saklı. 119 00:12:53,916 --> 00:12:55,916 Başkası bulmadan önce almalıyız. 120 00:13:01,375 --> 00:13:03,375 Kitap Antalia'nın evinde saklı. 121 00:13:03,833 --> 00:13:06,375 -Atı hazırlayayım. -Dikkat et Janara. 122 00:13:08,250 --> 00:13:09,375 Ona ne söyledin? 123 00:13:09,875 --> 00:13:10,833 Her şeyi değil. 124 00:13:11,625 --> 00:13:12,833 Henüz hazır değil. 125 00:13:16,875 --> 00:13:18,291 Madalyonumu geri ver! 126 00:13:27,083 --> 00:13:28,458 Hayır, saçıma dokunma! 127 00:13:29,916 --> 00:13:31,041 Yeter! 128 00:13:31,750 --> 00:13:34,583 Yeter dedim. Yeter! 129 00:13:34,833 --> 00:13:37,541 -Bir daha saçıma dokunursan ölürsün. -Madalyonumu çaldın! 130 00:13:37,625 --> 00:13:39,333 Neden böyle davranıyorsun? 131 00:13:39,708 --> 00:13:41,083 Dört yıldır bizimlesin. 132 00:13:41,166 --> 00:13:45,000 Ailede hoş karşılandın, vaftiz oldun. Sen Kayıp Şehirlere aitsin. 133 00:13:46,083 --> 00:13:49,000 -Sana madalyon gerekmiyor. -O zaman onda neden var? 134 00:13:49,500 --> 00:13:50,458 O, bizden biri. 135 00:13:52,041 --> 00:13:53,041 Bana ver onu. 136 00:13:59,458 --> 00:14:00,625 Bende kalsın. 137 00:14:04,666 --> 00:14:06,708 Bundan sonra birlikte çalışacaksınız. 138 00:15:00,000 --> 00:15:01,083 Baltayı ver. 139 00:15:07,125 --> 00:15:08,500 Bir büyüyle korunuyor. 140 00:15:13,625 --> 00:15:14,625 Ayağa kalk. 141 00:15:25,083 --> 00:15:27,291 -Burada kalıp onu koruyun. -Tamam efendim. 142 00:15:27,375 --> 00:15:29,958 -Bir yere gitmeyiz. -Takviye geliyor. 143 00:15:38,875 --> 00:15:39,791 Hadi. 144 00:17:05,875 --> 00:17:07,958 Bugün tam olarak ne oldu? 145 00:17:10,041 --> 00:17:12,041 Sana her şeyi anlatamam Leptis. 146 00:17:16,208 --> 00:17:18,458 Ama gerçekten o olduğundan emin misin? 147 00:17:20,375 --> 00:17:21,291 Umarım. 148 00:17:24,916 --> 00:17:26,291 Ama bana... 149 00:17:27,458 --> 00:17:28,916 ...normal bir kız gibi geliyor. 150 00:17:30,791 --> 00:17:32,166 O olmalı. 151 00:17:33,416 --> 00:17:35,291 Antalia onu bize göndermezdi. 152 00:17:36,750 --> 00:17:39,375 Tebe, her savaşta yanında olacağım... 153 00:17:40,625 --> 00:17:42,541 ...ama neyle savaştığımı söylemelisin. 154 00:17:59,000 --> 00:18:01,583 Başkalarının odaları gözetlenmez bilmiyor musun? 155 00:18:01,833 --> 00:18:03,708 Bir hırsızın sözlerine aldırmam. 156 00:18:03,791 --> 00:18:05,791 Hırsızlık, kötülük alameti olmaktan iyidir. 157 00:18:05,875 --> 00:18:08,000 Sen gelmeden önce hayatım normaldi. 158 00:18:08,416 --> 00:18:10,458 Rahatla. Burada çok kalmayacağım. 159 00:18:10,541 --> 00:18:12,750 Nasıl gideceksin? Artık madalyonun yok. 160 00:18:12,833 --> 00:18:14,500 Gizli bir geçit var. Onu bulacağım. 161 00:18:14,833 --> 00:18:16,333 Bunu nereden biliyorsun? 162 00:18:17,750 --> 00:18:18,875 Biliyorum işte. 163 00:18:28,916 --> 00:18:29,833 Tebe. 164 00:18:33,625 --> 00:18:35,583 Benandanti evi koruyor. 165 00:18:36,000 --> 00:18:38,416 -Kaç tane var? -Çok fazlalar. 166 00:18:52,416 --> 00:18:55,000 Görüyorum ki hâlâ yorulmamışsınız. İyi. 167 00:18:55,375 --> 00:18:58,083 Yarın odun kesmek için enerjinizi kullanacağız. 168 00:18:58,541 --> 00:19:00,875 Ev hâlâ soğuk, ısıtmalıyız. 169 00:19:03,750 --> 00:19:05,125 Kitabı buldun mu? 170 00:19:06,250 --> 00:19:07,166 Henüz değil. 171 00:19:08,000 --> 00:19:09,041 Kız nerede? 172 00:19:10,541 --> 00:19:12,541 Uzağa gitmiş olamaz. 173 00:19:14,750 --> 00:19:15,833 Onu bulacağız. 174 00:19:17,083 --> 00:19:18,833 Kitaptan bahsetmişken 175 00:19:19,333 --> 00:19:21,166 neyle ilgili olduğunu söyler misin? 176 00:19:21,250 --> 00:19:22,125 Bilmiyorum. 177 00:19:22,625 --> 00:19:24,791 Sadece o kitabı aramamı söylüyorlar. 178 00:19:25,875 --> 00:19:26,875 Kim istiyor? 179 00:19:28,458 --> 00:19:29,625 Kardinal. 180 00:19:33,291 --> 00:19:34,416 Kardinale söyle 181 00:19:35,500 --> 00:19:37,458 Benandanti'ye para ve at gerek. 182 00:19:38,125 --> 00:19:39,125 Söylerim. 183 00:19:40,083 --> 00:19:41,791 Ama sana bir tavsiye 184 00:19:42,791 --> 00:19:44,750 böyle kulağa şantaj gibi geliyor. 185 00:19:45,416 --> 00:19:46,958 Lütfen ona söyle. 186 00:20:22,416 --> 00:20:23,875 Gidelim! 187 00:21:19,041 --> 00:21:20,916 Bunu o kız mı sandın? 188 00:21:22,791 --> 00:21:23,625 Değil. 189 00:21:25,666 --> 00:21:26,750 Sadece bir kurt. 190 00:21:28,875 --> 00:21:30,958 Bu gece rahat uyuyabilirsin. 191 00:21:31,583 --> 00:21:34,333 Ama onu bulursak elveda demen gerektiğini bil. 192 00:21:35,833 --> 00:21:37,500 Bulamazsak Roma'dan takviye gelecek. 193 00:21:38,125 --> 00:21:41,458 Sen onu bir daha görmeden işkence edip yakacaklar. 194 00:21:46,500 --> 00:21:48,458 Geçmeme izin ver. Uyumam lazım. 195 00:21:50,000 --> 00:21:52,000 Yarın şafakta tekrar yola çıkacağız. 196 00:22:07,375 --> 00:22:08,375 Çekil oradan! 197 00:22:16,041 --> 00:22:17,875 Neden atlardan korkuyorsun? 198 00:22:18,083 --> 00:22:19,416 Çünkü üstünden düştüm. 199 00:22:24,250 --> 00:22:25,750 Bir gece at çalmıştım. 200 00:22:27,916 --> 00:22:29,333 Bir oğlanı kovalıyordum. 201 00:22:29,416 --> 00:22:31,708 Yetimhanede birlikte büyüdük. 202 00:22:32,458 --> 00:22:35,375 Bir gün onu tabakçıda çalışması için seçtiler. 203 00:22:36,041 --> 00:22:37,291 Ama gitmek istemedi. 204 00:22:41,666 --> 00:22:44,208 Onu götürmeye geldiklerinde yemekhanedeydik. 205 00:22:45,625 --> 00:22:46,666 Ağlıyordum. 206 00:22:47,500 --> 00:22:48,750 Ve bağırıyordum. 207 00:22:48,833 --> 00:22:51,625 Rahibeler beni sıkıca tuttu. Ama çok öfkeliydim. 208 00:22:51,708 --> 00:22:54,333 Ben de bağırmaya devam ettim 209 00:22:55,833 --> 00:22:57,916 ta ki tabaklar sallanana kadar. 210 00:23:00,333 --> 00:23:02,458 Sonra birden yere düştüler. 211 00:23:02,875 --> 00:23:04,791 Rahibeler dua etmeye başladılar. 212 00:23:06,291 --> 00:23:08,458 İstavroz çıkarıp bana cadı dediler. 213 00:23:09,541 --> 00:23:11,958 Beni atmadan önce saçımı kestiler. 214 00:23:12,958 --> 00:23:14,625 O zamandan beridir uzamıyor. 215 00:23:15,916 --> 00:23:17,375 Sonra Tebe geldi. 216 00:23:19,583 --> 00:23:22,500 Kimse beni istemezken o bana kucak açtı. 217 00:23:30,708 --> 00:23:32,125 Çocuğun adı ne? 218 00:23:33,750 --> 00:23:34,583 Spirto. 219 00:23:35,666 --> 00:23:36,708 Adı Spirto. 220 00:23:39,291 --> 00:23:42,625 -Onu uzun zamandır görmedin mi? -Sen geldiğinden beri. 221 00:23:44,208 --> 00:23:45,083 Emin misin? 222 00:23:48,250 --> 00:23:50,166 Geçen gece seni dönerken gördüm. 223 00:23:51,833 --> 00:23:53,291 Onu görmeye mi gitmiştin? 224 00:23:57,791 --> 00:24:00,458 Peki ya sen? Dışarıda sevgilin var mı? 225 00:24:02,333 --> 00:24:03,291 Adı Pietro. 226 00:24:03,750 --> 00:24:06,291 -Onunla nehir kenarında tanıştım. -Yakışıklı mı? 227 00:24:07,208 --> 00:24:08,083 Evet. 228 00:24:09,791 --> 00:24:12,125 Tekrar buluşacağız dedi, bana işaret gönderecek. 229 00:24:12,208 --> 00:24:14,958 Buluşmaya fırsatı olunca su kemeri pınarının suyunu 230 00:24:15,041 --> 00:24:17,166 -kırmızıya boyayacak. -Pınar mı? 231 00:24:19,083 --> 00:24:20,708 Buradan görmek zor olur. 232 00:24:25,333 --> 00:24:26,333 Bitirdiniz mi? 233 00:24:27,291 --> 00:24:28,125 Evet. 234 00:24:33,208 --> 00:24:34,125 İç şunu. 235 00:24:35,000 --> 00:24:36,166 Sana iyi geliyor. 236 00:24:41,208 --> 00:24:42,708 Artık onu tanıyamıyorum. 237 00:24:42,791 --> 00:24:46,208 Baban hastalığıma o kadar üzüldü ki bu, onu zehirledi gibi düşün. 238 00:24:46,291 --> 00:24:48,833 Mantıkla anlamaya çalışma. 239 00:24:51,666 --> 00:24:52,500 Onu sev. 240 00:24:53,291 --> 00:24:55,208 Çünkü tek tedavi sevgidir. 241 00:25:02,666 --> 00:25:04,583 Bana bir şey okumak ister misin? 242 00:25:17,875 --> 00:25:20,750 "Cornwall'lu Messer Tristan, Kral Mark'ın gelini 243 00:25:21,583 --> 00:25:23,000 sarışın Iseult'u sevmiş. 244 00:25:23,875 --> 00:25:26,750 Gizli gizli buluşurlarmış. 245 00:25:28,000 --> 00:25:30,500 Messer Tristan onunla konuşmak istediğinde 246 00:25:30,791 --> 00:25:32,666 kralın bahçesindeki 247 00:25:32,750 --> 00:25:34,166 pınarın yanına gidermiş 248 00:25:35,458 --> 00:25:38,375 bu pınardan çıkan ve güzel Iseult'un 249 00:25:38,458 --> 00:25:40,875 yaşadığı saraya giden 250 00:25:40,958 --> 00:25:43,000 suları durdururmuş. 251 00:25:44,958 --> 00:25:47,041 O da suların az aktığını görünce 252 00:25:47,500 --> 00:25:50,541 Tristan'ın pınarda olduğunu anlarmış." 253 00:25:53,500 --> 00:25:56,458 Sana bir sürprizim var. Gözlerini kapatman lazım. 254 00:25:59,750 --> 00:26:00,875 Sakın açma! 255 00:26:02,541 --> 00:26:03,375 Aç. 256 00:26:05,916 --> 00:26:09,458 Berbat kokuyorsun. Onunla buluşmak istiyorsan yıkanmalısın. 257 00:26:12,583 --> 00:26:13,541 Yardım et. 258 00:26:53,708 --> 00:26:54,583 Teşekkürler. 259 00:27:54,500 --> 00:27:56,625 Saçları Roma modelinde örmeyi biliyorum. 260 00:27:57,333 --> 00:27:58,458 Oraya hiç gitmedim. 261 00:27:59,000 --> 00:28:00,083 Çok güzeldir. 262 00:28:01,625 --> 00:28:03,208 Kadınlar çok zarif. 263 00:28:04,500 --> 00:28:07,708 Her türlü kokuyu ve kumaşı alabilirsin. 264 00:28:09,541 --> 00:28:10,875 Belki bir gün gideriz. 265 00:28:25,125 --> 00:28:26,750 Bir sürprizim daha var. 266 00:28:36,416 --> 00:28:38,291 Bununla her şeyi daha yakın görürsün. 267 00:28:39,041 --> 00:28:40,458 Küçük şeyleri büyütür. 268 00:28:41,333 --> 00:28:42,625 Pınarı görebilirsin. 269 00:28:55,291 --> 00:28:56,125 Ne oldu? 270 00:28:57,041 --> 00:28:57,875 Bak. 271 00:29:03,083 --> 00:29:03,958 Ne görüyorsun? 272 00:29:04,916 --> 00:29:05,791 Bir bulut. 273 00:29:08,333 --> 00:29:09,333 Büyü mü bu? 274 00:29:09,416 --> 00:29:11,666 Hayır, büyü değil. Bilim. 275 00:29:30,125 --> 00:29:31,125 Ne oldu? 276 00:29:31,791 --> 00:29:33,000 Ben de bakabilir miyim? 277 00:29:55,041 --> 00:29:56,333 Ade bak, pınar! 278 00:30:03,041 --> 00:30:03,875 Gitmem gerek. 279 00:30:05,208 --> 00:30:06,458 Şimdi, hemen! 280 00:30:15,083 --> 00:30:16,666 Al bunu, ihtiyacın olacak. 281 00:30:18,083 --> 00:30:20,833 İçeri geldiğimi gördün. Tünelin yerini biliyor musun? 282 00:30:21,666 --> 00:30:23,208 Dikkat et, çok karanlık. 283 00:30:23,291 --> 00:30:25,416 Gece olmadan döneceğim, söz. 284 00:30:26,166 --> 00:30:27,000 Ve bunu. 285 00:30:29,416 --> 00:30:31,166 Pınarın yolunu biliyor musun? 286 00:30:34,208 --> 00:30:35,291 Ade, dikkatli ol. 287 00:30:35,958 --> 00:30:38,875 Kendini ve bizim hayatımızı tehlikeye atıyorsun. 288 00:30:39,875 --> 00:30:41,958 Uzaktaki birini sevmek nasıl biliyorsun. 289 00:30:45,000 --> 00:30:46,000 Git! 290 00:32:24,083 --> 00:32:25,541 Çok uzun zaman bekledim. 291 00:32:28,125 --> 00:32:30,333 Seni bir daha göremem diye korktum. 292 00:32:31,750 --> 00:32:32,583 Yarım etek. 293 00:32:34,583 --> 00:32:35,500 Benim adım Ade. 294 00:32:37,958 --> 00:32:38,875 Ben de Pietro. 295 00:32:40,791 --> 00:32:41,625 Biliyorum. 296 00:32:45,375 --> 00:32:47,916 Suyun rengi değişince hemen geldim. 297 00:33:39,416 --> 00:33:40,708 Seni rüyamda gördüm. 298 00:33:40,791 --> 00:33:43,666 -Anlatsana. -Dans ediyorduk. 299 00:33:45,000 --> 00:33:47,416 O ben değilimdir. Dans konusunda kötüyüm. 300 00:33:49,333 --> 00:33:51,333 Ben de. Öğreneceğiz demek. 301 00:33:58,500 --> 00:33:59,625 Neyin var senin? 302 00:34:02,416 --> 00:34:03,916 Her yerde seni arıyorlar. 303 00:34:05,916 --> 00:34:07,833 Burası senin için güvenli değil. 304 00:34:08,041 --> 00:34:10,000 Pietro, güvenli bir yerde barınak buldum. 305 00:34:10,708 --> 00:34:12,083 Kimseye güvenmemelisin. 306 00:34:12,583 --> 00:34:14,625 Bu insanlar seni üç kuruşa satar. 307 00:34:15,333 --> 00:34:17,208 Beni ağırlayan insanlar bunu asla yapmaz. 308 00:34:17,833 --> 00:34:19,416 Onları ne zamandır tanıyorsun? 309 00:34:21,125 --> 00:34:22,791 Sanki hep tanıyormuşum gibi. 310 00:34:23,750 --> 00:34:25,833 Serra'da herkes seni cadı sanıyor. 311 00:34:26,750 --> 00:34:27,958 Sen ne düşünüyorsun? 312 00:34:30,375 --> 00:34:32,166 Bence cadılar yok. 313 00:34:33,125 --> 00:34:35,000 Ya da sadece insanların kafasındalar. 314 00:34:35,250 --> 00:34:36,833 Ya haklılarsa? 315 00:34:38,041 --> 00:34:39,708 Ya içimde bu lanet varsa? 316 00:34:41,625 --> 00:34:43,875 Kim olduğumu ve kim olabileceğimi bilmiyorum. 317 00:34:44,375 --> 00:34:46,541 Cevabı sadece o kitapta bulabilirim. 318 00:34:47,583 --> 00:34:48,416 Bekle. 319 00:34:51,291 --> 00:34:52,208 Bekle. 320 00:34:56,416 --> 00:34:57,791 Sana bir şey demedi mi? 321 00:34:59,791 --> 00:35:01,583 Her yere baktım, yok. 322 00:35:01,791 --> 00:35:03,583 Belki o bize bir şey söyleyebilir. 323 00:35:06,250 --> 00:35:08,000 Uzun zaman birlikteydiniz. 324 00:35:08,083 --> 00:35:10,208 Nasıl bilmiyor olabilirsin? 325 00:35:10,416 --> 00:35:11,416 Hiçbir şey bilmiyorum. 326 00:35:11,500 --> 00:35:13,125 Ama arkadaş oldunuz. 327 00:35:14,208 --> 00:35:16,708 -Bana hiçbir şey söylemedi. -Kaçtı mı yani? 328 00:35:16,791 --> 00:35:19,333 Hayır. Kardeşini asla terk etmez. 329 00:35:22,541 --> 00:35:23,541 Onu bulurlarsa 330 00:35:24,000 --> 00:35:26,125 işkence edip öldürürler. 331 00:35:27,041 --> 00:35:29,666 Bir düşün. Sadakatin neye yarayacak? 332 00:35:30,666 --> 00:35:33,708 Gece olmadan döneceğini söyledi. Dönecek. 333 00:35:35,208 --> 00:35:37,000 Yeter. Bildiklerini anlatacaksın. 334 00:35:43,750 --> 00:35:45,500 Su kemeri pınarına gitti. 335 00:35:51,291 --> 00:35:52,333 Dikkatli ol. 336 00:36:00,166 --> 00:36:01,625 Bunu yapabilir misin? 337 00:36:03,250 --> 00:36:05,583 Ve bir, iki, üç, dört... 338 00:36:08,583 --> 00:36:09,875 Krallıklar Kitabı 339 00:36:11,083 --> 00:36:13,166 seçilmiş birinden bahseder. 340 00:36:57,375 --> 00:36:58,750 Hepimizde güç var. 341 00:37:00,208 --> 00:37:01,875 Sadece keşfetmemiz gerek. 342 00:37:02,958 --> 00:37:04,208 Ve ondan korkmamamız. 343 00:38:41,375 --> 00:38:42,375 Bırak onu! 344 00:38:43,791 --> 00:38:45,791 -Benimle savaş! -Gel bakalım. 345 00:39:30,833 --> 00:39:32,458 Adamı neden öldürmedin? 346 00:39:32,958 --> 00:39:33,958 Bir kadındı o. 347 00:42:38,208 --> 00:42:40,166 Alt yazı çevirmeni: Sinem Morgan