1 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:10,291 --> 00:00:12,083 Brand in de hel. 3 00:00:14,333 --> 00:00:15,666 Heks. 4 00:00:49,333 --> 00:00:50,333 Stop maar. 5 00:00:50,708 --> 00:00:54,583 De pastoor wil dat we een boek zoeken in het huis van die heks. 6 00:00:54,666 --> 00:00:55,666 Wij gaan wel. 7 00:00:56,083 --> 00:00:57,875 Wees gerust, we vinden het. 8 00:00:58,541 --> 00:00:59,833 Goed. -Zadel het paard. 9 00:02:08,416 --> 00:02:09,625 Kom dichterbij, Ade. 10 00:02:12,125 --> 00:02:13,291 Wees niet bang. 11 00:02:23,708 --> 00:02:24,541 Mama. 12 00:02:26,333 --> 00:02:27,416 Hoe kan dat? 13 00:02:30,708 --> 00:02:31,541 Mama. 14 00:02:57,458 --> 00:02:59,333 Pak alles wat we nodig hebben. 15 00:03:09,875 --> 00:03:10,708 Spirto. 16 00:03:11,541 --> 00:03:12,583 Verbrand dit. 17 00:03:26,875 --> 00:03:27,833 Cesaria, kijk. 18 00:03:29,416 --> 00:03:30,500 Wat gebeurt er? 19 00:03:33,875 --> 00:03:34,875 Weet ik niet. 20 00:03:36,750 --> 00:03:40,083 Het zijn tekeningen van de duivel. Sante moet deze zien. 21 00:03:51,583 --> 00:03:52,541 Hier ligt het. 22 00:03:53,958 --> 00:03:55,500 Kom me even helpen. 23 00:03:58,083 --> 00:03:59,250 Pak de dolk. 24 00:04:16,500 --> 00:04:17,750 Dit is hekserij. 25 00:04:22,208 --> 00:04:23,541 Vervloekte heksen. 26 00:04:25,291 --> 00:04:26,125 We gaan. 27 00:05:06,666 --> 00:05:07,625 Ade. 28 00:05:10,500 --> 00:05:12,625 Vreemd, ik ken deze plek. 29 00:05:15,166 --> 00:05:17,791 Het voelt bekend. Misschien uit een droom. 30 00:05:17,875 --> 00:05:19,291 Nee, niet uit een droom. 31 00:05:20,083 --> 00:05:21,625 Je geheugen werkt goed. 32 00:05:24,041 --> 00:05:25,125 Wie bent u? 33 00:05:26,583 --> 00:05:27,750 Volg me, Ade. 34 00:05:29,125 --> 00:05:30,750 Ik zal je alles uitleggen. 35 00:05:37,041 --> 00:05:39,125 We kregen het boek niet mee. -Hoezo? 36 00:05:39,208 --> 00:05:42,666 Het zit vast met wortels. Ik heb nooit zo'n boek gezien. 37 00:05:49,458 --> 00:05:51,333 Dit zijn tekeningen van de duivel. 38 00:05:51,916 --> 00:05:53,958 We konden ze niet verbranden. 39 00:05:55,791 --> 00:05:57,833 Vader, ik ga die heks pakken. 40 00:06:05,333 --> 00:06:09,750 Jullie hebben die vrouw al verbrand, die alleen iets onmogelijks wilde doen. 41 00:06:11,083 --> 00:06:11,916 Kijk. 42 00:06:12,916 --> 00:06:15,916 Drankjes, vergif, symbolen van de duivel. -Dit is... 43 00:06:18,333 --> 00:06:22,458 Paardenbloem. Om de lever en reuma te genezen. Bernagie voor het hart. 44 00:06:22,541 --> 00:06:25,000 Kamille en munt voor de maag. Het zijn medicijnen. 45 00:06:25,083 --> 00:06:26,041 Dit brandt niet. 46 00:06:27,166 --> 00:06:29,041 Ken jij papier dat niet brandt? 47 00:06:36,875 --> 00:06:41,750 Ik pak die heks en laat je haar zien zodat je weet dat je studie waardeloos is. 48 00:06:41,833 --> 00:06:45,208 Heksen verdwijnen vanzelf als je ze niet langer verbrandt. 49 00:06:50,958 --> 00:06:51,791 Vader. 50 00:06:53,291 --> 00:06:54,125 Ik zweer het. 51 00:06:55,041 --> 00:06:56,625 Het brandde daar niet. 52 00:06:57,583 --> 00:06:58,541 Cesaria. 53 00:07:00,458 --> 00:07:01,458 Ik geloof je. 54 00:07:02,958 --> 00:07:04,000 Ik vertrouw je. 55 00:07:06,583 --> 00:07:07,958 We gaan dat boek halen. 56 00:07:22,666 --> 00:07:24,916 Hoe gaat het met hem? -Al beter. 57 00:07:25,458 --> 00:07:27,666 Wees gerust. Hij is in goede handen. 58 00:07:49,750 --> 00:07:51,291 Iedereen slaapt 's nachts. 59 00:07:53,291 --> 00:07:54,750 Maar ik slaap nooit. 60 00:08:00,750 --> 00:08:02,458 Waarom heb jij het medaillon? 61 00:08:02,541 --> 00:08:05,750 Sorry, je kunt niet mee. Ik wil alleen met haar zijn. 62 00:08:05,833 --> 00:08:09,416 Waarom krijgt zij zo veel aandacht? -Daar kom je snel achter. 63 00:08:15,833 --> 00:08:17,833 Persepolis, nu is het genoeg. 64 00:08:48,375 --> 00:08:49,625 Ade, kom dichterbij. 65 00:08:54,916 --> 00:08:57,625 Heb je ooit een boek met zulke symbolen gezien? 66 00:09:01,125 --> 00:09:03,666 Ik zal je een verhaal over jezelf vertellen. 67 00:09:05,500 --> 00:09:07,958 Jaren geleden woonden we hier allemaal. 68 00:09:08,541 --> 00:09:09,833 Jongens en meisjes. 69 00:09:11,250 --> 00:09:13,375 Onze lerares heette Diotìma. 70 00:09:13,458 --> 00:09:15,666 Ze heeft ons alles geleerd. 71 00:09:15,750 --> 00:09:19,208 Je moeder, Janara en ik waren het meest begaafd. 72 00:09:19,291 --> 00:09:22,791 Alleen wij leerden de geheimen van het Boek der Koninkrijken 73 00:09:25,250 --> 00:09:27,083 Marzio was een van de jongens. 74 00:09:29,041 --> 00:09:32,125 Hij was begaafd, maar respecteerde de regels niet. 75 00:09:32,583 --> 00:09:34,708 Hij was jaloers op onze kennis. 76 00:09:34,791 --> 00:09:38,416 Hij wilde ook meedoen met onze lessen, maar dat mocht niet. 77 00:09:38,500 --> 00:09:40,166 Marzio, je moet weg. 78 00:09:40,833 --> 00:09:41,666 Ga weg. 79 00:09:43,041 --> 00:09:46,791 Diotìma zag een zwart gat in zijn hart. Ze vertrouwde hem niet. 80 00:09:47,250 --> 00:09:49,333 Hij werd verbannen. 81 00:09:52,208 --> 00:09:53,291 Op een avond... 82 00:09:53,791 --> 00:09:56,666 ...kwam Marzio heimelijk terug. 83 00:09:59,083 --> 00:10:01,875 Hij had de geheime doorgang gevonden. 84 00:10:02,333 --> 00:10:05,708 Hij wilde koste wat kost de geheimen van het boek leren. 85 00:10:49,958 --> 00:10:52,333 Als je mijn zussen nog eens aanraakt... 86 00:10:53,000 --> 00:10:56,708 ...verandert mijn liefde voor jou in een enorme haat. 87 00:10:56,791 --> 00:10:59,833 Jouw zussen hebben mij kwaad gedaan. 88 00:10:59,916 --> 00:11:02,125 Ik? Hoe kan ik jou iets aandoen? 89 00:11:02,208 --> 00:11:04,041 Geloof hem niet, Antalia. 90 00:11:07,333 --> 00:11:08,250 Ga weg. 91 00:11:09,208 --> 00:11:12,083 Antalia, laat hem niet gaan. Vertrouw hem niet. 92 00:11:16,125 --> 00:11:17,250 Die nacht... 93 00:11:20,666 --> 00:11:22,291 ...verloren we onze leraar. 94 00:11:25,541 --> 00:11:27,750 Je moeder kreeg het boek en we gingen uit elkaar. 95 00:11:27,833 --> 00:11:30,833 Dit onderkomen werd afgesloten door een spreuk. 96 00:11:31,416 --> 00:11:35,500 Het Boek der Koninkrijken spreekt over de komst van een uitverkorene. 97 00:11:36,791 --> 00:11:39,208 Je moeder stuurde je naar mij... 98 00:11:39,791 --> 00:11:42,666 ...omdat ze wist dat jij een speciale gave hebt. 99 00:11:43,583 --> 00:11:45,458 Klopt het wat ze zeggen? 100 00:11:45,958 --> 00:11:50,583 Klopt het dat je de ziel van die baby op voelde stijgen uit zijn lichaam? 101 00:11:52,458 --> 00:11:54,250 Ik ben een normaal meisje. 102 00:11:55,916 --> 00:11:58,791 Ik heb deze gave of kracht niet. Ik... 103 00:11:59,833 --> 00:12:01,333 Ik ben niet wat je denkt. 104 00:12:02,625 --> 00:12:04,000 Ieder heeft een kracht. 105 00:12:05,541 --> 00:12:07,208 Je moet nog ontdekken welke. 106 00:12:08,125 --> 00:12:09,500 Wees er niet bang voor. 107 00:12:47,250 --> 00:12:48,500 Het ligt in het huis. 108 00:12:50,500 --> 00:12:52,083 Het boek ligt daar verborgen. 109 00:12:53,916 --> 00:12:55,916 We moeten het snel gaan halen. 110 00:13:01,375 --> 00:13:03,375 Het boek ligt in Antalia's huis. 111 00:13:03,958 --> 00:13:06,375 Ik ga meteen. -Wees voorzichtig, Janara. 112 00:13:08,250 --> 00:13:10,833 Wat heb je haar verteld? -Niet alles. 113 00:13:11,583 --> 00:13:12,833 Ze is nog niet klaar. 114 00:13:16,791 --> 00:13:18,291 Geef het medaillon terug. 115 00:13:27,083 --> 00:13:28,458 Nee, niet mijn haar. 116 00:13:29,916 --> 00:13:31,041 Genoeg. 117 00:13:31,750 --> 00:13:34,583 Genoeg, zei ik. Genoeg. 118 00:13:34,875 --> 00:13:37,541 Blijf van mijn haar. -Je pakte mijn medaillon. 119 00:13:37,625 --> 00:13:39,291 Waarom gedraag je je zo? 120 00:13:39,708 --> 00:13:41,250 Je bent vier jaar bij ons. 121 00:13:41,333 --> 00:13:44,916 Je werd verwelkomd, gedoopt. Je hoort bij de Verloren Steden. 122 00:13:46,208 --> 00:13:49,000 Je hebt geen medaillon nodig. -En zij wel? 123 00:13:49,416 --> 00:13:50,458 Ze hoort bij ons. 124 00:13:52,041 --> 00:13:53,041 Geef het aan mij. 125 00:13:59,458 --> 00:14:00,625 Ik bewaar dit. 126 00:14:04,750 --> 00:14:06,708 En vanaf nu werken jullie samen. 127 00:15:00,000 --> 00:15:01,083 Geef me de bijl. 128 00:15:07,041 --> 00:15:08,541 Een spreuk beschermt het. 129 00:15:13,625 --> 00:15:14,625 Sta op. 130 00:15:25,208 --> 00:15:27,291 Blijf hier om het te bewaken. -Goed. 131 00:15:27,375 --> 00:15:29,958 We staan stil. -Er komt versterking aan. 132 00:15:38,875 --> 00:15:39,791 Kom op. 133 00:17:05,958 --> 00:17:07,958 Wat is er vandaag gebeurd? 134 00:17:09,958 --> 00:17:12,291 Ik kan je niet alles vertellen, Leptis. 135 00:17:16,333 --> 00:17:18,083 Maar is zij het wel? 136 00:17:20,375 --> 00:17:21,291 Ik hoop het. 137 00:17:24,916 --> 00:17:26,291 Maar ze lijkt me... 138 00:17:27,458 --> 00:17:28,916 ...vrij normaal. 139 00:17:30,791 --> 00:17:32,166 Zij moet het zijn. 140 00:17:33,333 --> 00:17:35,583 Anders had Antalia haar niet gestuurd. 141 00:17:36,750 --> 00:17:39,375 Tebe, ik sta aan je zijde in elke strijd... 142 00:17:40,750 --> 00:17:42,541 ...maar waar vecht ik voor? 143 00:17:59,000 --> 00:18:03,583 Je hoort geen mensen te begluren. -Moet ik luisteren naar een dief? 144 00:18:03,666 --> 00:18:08,041 Beter dan een voorbode van ongeluk. Voor je kwam, had ik een normaal leven. 145 00:18:08,416 --> 00:18:10,458 Rustig. Ik blijf hier niet lang. 146 00:18:10,541 --> 00:18:12,750 Hoe kun je weg zonder je medaillon? 147 00:18:12,833 --> 00:18:14,458 Er is een geheime doorgang. 148 00:18:15,000 --> 00:18:16,333 En hoe weet je dat? 149 00:18:17,750 --> 00:18:18,875 Ik weet het gewoon. 150 00:18:28,916 --> 00:18:29,833 Tebe. 151 00:18:33,625 --> 00:18:35,583 De Benandanti bewaken het huis. 152 00:18:35,958 --> 00:18:38,583 Hoeveel zijn er? -Te veel om binnen te komen. 153 00:18:52,416 --> 00:18:55,000 Ik zie dat jullie nog niet moe zijn. Goed. 154 00:18:55,500 --> 00:18:57,750 Dan kunnen jullie morgen houthakken. 155 00:18:58,541 --> 00:19:00,875 Het huis moet nog warmer worden. 156 00:19:03,708 --> 00:19:05,208 Heb je het boek gevonden? 157 00:19:06,250 --> 00:19:07,166 Nog niet. 158 00:19:07,916 --> 00:19:09,041 Waar is het meisje? 159 00:19:10,541 --> 00:19:12,541 Ze kan niet ver weg zijn. 160 00:19:14,708 --> 00:19:15,833 We vinden haar wel. 161 00:19:17,083 --> 00:19:21,166 Over het boek gesproken, kun je me uitleggen waar het over gaat? 162 00:19:21,250 --> 00:19:22,125 Weet ik niet. 163 00:19:22,750 --> 00:19:24,666 Ze vroegen me het te zoeken. 164 00:19:25,875 --> 00:19:26,875 Wie wil het? 165 00:19:28,458 --> 00:19:29,625 Zijne Eminentie. 166 00:19:33,291 --> 00:19:37,458 Vertel hem dat de Benandanti geld en paarden nodig hebben. 167 00:19:38,125 --> 00:19:39,125 Ik geef het door. 168 00:19:40,083 --> 00:19:41,791 Maar als je advies wilt... 169 00:19:42,875 --> 00:19:44,750 ...zo klinkt het als chantage. 170 00:19:45,416 --> 00:19:46,958 Vertel het hem gewoon. 171 00:20:22,416 --> 00:20:23,875 Kom op. 172 00:21:19,041 --> 00:21:20,958 Dacht je dat het dat meisje was? 173 00:21:22,791 --> 00:21:23,625 Nee. 174 00:21:25,666 --> 00:21:26,750 Het is een wolf. 175 00:21:28,875 --> 00:21:30,958 Vannacht kun je rustig slapen. 176 00:21:31,583 --> 00:21:34,333 Maar als we haar vinden overleeft ze het niet. 177 00:21:35,916 --> 00:21:37,500 Of ze sturen mannen uit Rome. 178 00:21:38,125 --> 00:21:41,458 Ze zullen haar martelen en verbranden. Je ziet haar nooit weer. 179 00:21:46,500 --> 00:21:48,458 Aan de kant. Ik moet slapen. 180 00:21:50,000 --> 00:21:52,000 Bij zonsopgang gaan we weer. 181 00:22:07,375 --> 00:22:08,375 Aan de kant. 182 00:22:16,041 --> 00:22:19,375 Waarom ben je zo bang voor paarden? -Ik viel er ooit af. 183 00:22:24,166 --> 00:22:26,000 Ik had een paard gestolen. 184 00:22:28,000 --> 00:22:31,791 Ik achtervolgde een jongen. We groeiden samen op in een weeshuis. 185 00:22:32,458 --> 00:22:35,291 Hij moest bij een leerlooier gaan werken. 186 00:22:36,041 --> 00:22:37,291 Maar hij wilde niet. 187 00:22:41,666 --> 00:22:44,208 Ze haalden hem op uit de eetzaal. 188 00:22:45,625 --> 00:22:46,666 Ik huilde. 189 00:22:47,500 --> 00:22:51,625 En schreeuwde. De nonnen hielden me stevig vast, maar ik was woedend. 190 00:22:51,708 --> 00:22:54,333 En ik bleef schreeuwen en schreeuwen... 191 00:22:55,833 --> 00:22:58,041 ...tot de borden begonnen te bewegen. 192 00:23:00,333 --> 00:23:02,458 En toen vielen ze op de grond. 193 00:23:02,875 --> 00:23:04,750 Ze begonnen te bidden. 194 00:23:06,208 --> 00:23:08,708 Ze sloegen kruisjes en noemden me een heks. 195 00:23:09,541 --> 00:23:12,041 Voor ik weg moest, knipten ze mijn haar af. 196 00:23:12,958 --> 00:23:14,625 Het is niet meer gegroeid. 197 00:23:15,916 --> 00:23:17,375 En toen kwam Tebe. 198 00:23:19,583 --> 00:23:22,500 Zij verwelkomde me toen niemand me wilde. 199 00:23:30,708 --> 00:23:32,125 Hoe heet die jongen? 200 00:23:33,750 --> 00:23:34,583 Spirto. 201 00:23:35,666 --> 00:23:36,708 Hij heet Spirto. 202 00:23:39,541 --> 00:23:42,625 Heb je hem lang niet gezien? -Sinds jij er bent. 203 00:23:44,208 --> 00:23:45,083 Echt waar? 204 00:23:48,333 --> 00:23:50,166 Ik zag je laatst terugkomen. 205 00:23:51,791 --> 00:23:53,166 Was je bij hem geweest? 206 00:23:57,791 --> 00:24:00,458 En jij dan? Heb jij een geliefde? 207 00:24:02,333 --> 00:24:03,291 Hij heet Pietro. 208 00:24:03,875 --> 00:24:06,291 Ik zag hem bij de rivier. -Is hij knap? 209 00:24:07,208 --> 00:24:08,083 Ja. 210 00:24:09,791 --> 00:24:12,125 Hij zei dat we elkaar weer zouden zien. 211 00:24:12,208 --> 00:24:15,750 Hij kleurt het water van de fontein rood als hij me wil zien. 212 00:24:16,208 --> 00:24:17,166 De fontein? 213 00:24:19,083 --> 00:24:20,708 Lastig te zien vanuit hier. 214 00:24:25,250 --> 00:24:26,333 Zijn jullie klaar? 215 00:24:27,291 --> 00:24:28,125 Ja. 216 00:24:33,208 --> 00:24:34,125 Drink maar. 217 00:24:35,000 --> 00:24:36,166 Het is goed voor u. 218 00:24:41,208 --> 00:24:42,666 Ik herken hem niet meer. 219 00:24:42,750 --> 00:24:46,125 Je vader wordt gekweld door mijn ziekte, daarom is hij zo. 220 00:24:46,208 --> 00:24:48,833 Probeer het niet te begrijpen. 221 00:24:51,666 --> 00:24:52,500 Heb hem lief. 222 00:24:53,291 --> 00:24:55,208 Want liefde is de enige remedie. 223 00:25:02,791 --> 00:25:04,458 Wil je me iets voorlezen? 224 00:25:17,791 --> 00:25:20,750 'Omdat ridder Tristan van Isolde de Blonde hield... 225 00:25:21,625 --> 00:25:23,041 ...koning Marks bruid... 226 00:25:23,875 --> 00:25:26,750 ...deelden ze een geheimpje. 227 00:25:28,000 --> 00:25:32,666 Als Tristan haar wilde spreken ging hij naar de tuin van de koning... 228 00:25:32,750 --> 00:25:34,291 ...waar een fontein was... 229 00:25:35,458 --> 00:25:38,375 ...en verstilde de stroom uit deze fontein... 230 00:25:38,458 --> 00:25:40,875 ...die door het paleis stroomde... 231 00:25:40,958 --> 00:25:43,041 ...waar de prachtige Isolde woonde. 232 00:25:44,916 --> 00:25:47,041 En als ze dan het kalme water zag... 233 00:25:47,500 --> 00:25:50,541 ...wist ze dat Tristan bij de fontein was.' 234 00:25:53,500 --> 00:25:56,458 Ik heb een verrassing voor je. Doe je ogen dicht. 235 00:25:59,750 --> 00:26:00,875 Niet kijken. 236 00:26:02,541 --> 00:26:03,375 Kijk maar. 237 00:26:05,916 --> 00:26:09,458 Je stinkt. Je moet in bad als je die jongen wilt ontmoeten. 238 00:26:12,583 --> 00:26:13,541 Help me. 239 00:26:53,708 --> 00:26:54,583 Bedankt. 240 00:27:54,500 --> 00:27:56,625 Ik weet hoe ze vlechten in Rome. 241 00:27:57,333 --> 00:28:00,083 Ik ben er nooit geweest. -Het is er prachtig. 242 00:28:01,625 --> 00:28:03,333 De vrouwen zijn heel elegant. 243 00:28:04,500 --> 00:28:07,750 Je kunt er allerlei geuren kopen, allerlei soorten stof. 244 00:28:09,583 --> 00:28:10,958 Misschien gaan we ooit. 245 00:28:25,125 --> 00:28:26,750 Ik heb nog een verrassing. 246 00:28:36,416 --> 00:28:38,291 Hiermee zie je dingen dichterbij. 247 00:28:39,041 --> 00:28:42,625 Van klein naar groot. Dus je kunt je fontein zien. 248 00:28:55,291 --> 00:28:56,125 Wat is dit? 249 00:28:57,041 --> 00:28:57,875 Kijk. 250 00:29:03,083 --> 00:29:03,958 Wat zie je? 251 00:29:04,916 --> 00:29:05,791 Een wolk. 252 00:29:08,333 --> 00:29:09,333 Is het magie? 253 00:29:09,416 --> 00:29:11,666 Het is geen magie. Het is wetenschap. 254 00:29:30,125 --> 00:29:33,000 Wat is er? Mag ik ook kijken? 255 00:29:55,041 --> 00:29:56,333 Kijk naar de fontein. 256 00:30:03,041 --> 00:30:03,875 Ik moet gaan. 257 00:30:05,208 --> 00:30:06,458 Nu meteen. 258 00:30:15,208 --> 00:30:16,625 Dit zul je nodig hebben. 259 00:30:18,041 --> 00:30:20,833 Je zag me terugkomen. Weet je waar de tunnel is? 260 00:30:21,666 --> 00:30:23,208 Pas op, het is erg donker. 261 00:30:23,291 --> 00:30:25,416 Ik ben voor de nacht terug, beloofd. 262 00:30:26,166 --> 00:30:27,000 En dit. 263 00:30:29,416 --> 00:30:31,208 Ken je de weg naar de fontein? 264 00:30:34,083 --> 00:30:35,416 Ade, wees voorzichtig. 265 00:30:35,958 --> 00:30:38,875 Je brengt je leven in gevaar, en al onze levens. 266 00:30:39,875 --> 00:30:41,958 Jij kent ook liefde op afstand. 267 00:30:45,000 --> 00:30:46,000 Ga. 268 00:32:24,041 --> 00:32:25,583 Ik heb lang op je gewacht. 269 00:32:28,250 --> 00:32:30,333 Ik was bang je nooit meer te zien. 270 00:32:31,750 --> 00:32:32,583 Halfrok. 271 00:32:34,583 --> 00:32:35,500 Ik heet Ade. 272 00:32:37,958 --> 00:32:38,875 Ik ben Pietro. 273 00:32:40,791 --> 00:32:41,625 Dat weet ik. 274 00:32:45,375 --> 00:32:47,916 Ik kwam meteen toen het water verkleurde. 275 00:33:39,541 --> 00:33:40,708 Ik droomde over je. 276 00:33:40,791 --> 00:33:43,666 Vertel eens. -Ik droomde dat we dansten. 277 00:33:45,000 --> 00:33:47,166 Dat was ik niet. Ik kan niet dansen. 278 00:33:49,333 --> 00:33:51,333 Ik ook niet. Dan leren we het. 279 00:33:58,500 --> 00:33:59,625 Wat is er met je? 280 00:34:02,416 --> 00:34:04,125 Je wordt overal gezocht. 281 00:34:05,916 --> 00:34:10,000 Het is hier niet veilig voor je. -Ik heb een schuilplaats gevonden. 282 00:34:10,791 --> 00:34:12,041 Vertrouw niemand. 283 00:34:12,583 --> 00:34:14,625 Die mensen kunnen je verraden. 284 00:34:15,458 --> 00:34:17,208 Deze mensen doen dat niet. 285 00:34:17,958 --> 00:34:19,416 Hoelang ken je ze al? 286 00:34:21,250 --> 00:34:22,791 Alsof ik ze al jaren ken. 287 00:34:23,500 --> 00:34:25,833 In Serra denken ze dat je een heks bent. 288 00:34:26,875 --> 00:34:27,791 Wat denk jij? 289 00:34:30,333 --> 00:34:32,250 Ik denk dat heksen niet bestaan. 290 00:34:33,250 --> 00:34:36,833 Of alleen in de geest van mensen. -En als ze gelijk hebben? 291 00:34:37,958 --> 00:34:39,916 Of als ik een vloek bij me draag? 292 00:34:41,666 --> 00:34:43,916 Ik weet niet wie ik ben en kan worden. 293 00:34:44,375 --> 00:34:46,375 Het antwoord staat in dat boek. 294 00:34:47,583 --> 00:34:48,416 Wacht. 295 00:34:51,333 --> 00:34:52,166 Wacht. 296 00:34:56,416 --> 00:34:57,666 Heeft ze niks gezegd? 297 00:34:59,791 --> 00:35:03,583 Ik heb overal gezocht, ze is er niet. Misschien weet zij wat. 298 00:35:06,250 --> 00:35:08,000 Jullie waren lang samen. 299 00:35:08,083 --> 00:35:10,208 Hoe kan het dat je niets weet? 300 00:35:10,583 --> 00:35:11,416 Ik weet niets. 301 00:35:11,500 --> 00:35:13,125 Maar jullie zijn vrienden. 302 00:35:14,291 --> 00:35:16,708 Ze heeft niks gezegd. -Is ze ontsnapt? 303 00:35:16,791 --> 00:35:19,333 Nee. Ze laat haar broertje niet in de steek. 304 00:35:22,541 --> 00:35:26,125 Als ze haar vinden, zullen ze haar martelen en doden. 305 00:35:27,041 --> 00:35:29,666 En wat heeft ze dan aan jouw loyaliteit? 306 00:35:30,666 --> 00:35:33,708 Ze zou voor het donker terugkomen. Ze komt wel. 307 00:35:35,208 --> 00:35:37,000 Genoeg. Vertel wat je weet. 308 00:35:43,750 --> 00:35:45,500 Ze ging naar de fontein. 309 00:35:51,291 --> 00:35:52,333 Wees voorzichtig. 310 00:36:00,166 --> 00:36:01,625 En kun je dit? 311 00:36:03,250 --> 00:36:05,583 En één, twee, drie, vier... 312 00:36:08,583 --> 00:36:13,166 Het Boek der Koninkrijken heeft het over de komst van een uitverkorene. 313 00:36:57,375 --> 00:36:58,750 Ieder heeft een kracht. 314 00:37:00,208 --> 00:37:01,875 Je moet nog ontdekken welke. 315 00:37:02,875 --> 00:37:04,250 Wees er niet bang voor. 316 00:38:41,250 --> 00:38:42,375 Laat haar met rust. 317 00:38:43,791 --> 00:38:45,791 Vecht met mij. -Kom op. 318 00:39:31,166 --> 00:39:34,166 Waarom heb je hem niet vermoord? -Het was een vrouw. 319 00:42:38,208 --> 00:42:40,166 Ondertiteld door: Miel Cuppen