1 00:00:05,958 --> 00:00:07,958 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:10,666 --> 00:00:12,125 Brenn i helvete... 3 00:00:14,375 --> 00:00:15,458 ...heks! 4 00:00:49,333 --> 00:00:50,333 La det ligge. 5 00:00:50,625 --> 00:00:54,583 Fader Tosco ba meg lete etter en bok i huset til den gamle kvinnen. 6 00:00:54,666 --> 00:00:55,666 Vi drar. 7 00:00:56,083 --> 00:00:57,791 Ikke vær redd, vi finner den. 8 00:00:58,541 --> 00:00:59,833 -Bra. -Spirto, sal hesten. 9 00:02:08,500 --> 00:02:09,625 Kom nærmere, Ade. 10 00:02:12,125 --> 00:02:13,291 Ikke vær redd. 11 00:02:23,708 --> 00:02:24,541 Mor! 12 00:02:26,333 --> 00:02:27,583 Hvordan er det mulig? 13 00:02:30,708 --> 00:02:31,541 Mor! 14 00:02:57,458 --> 00:02:59,333 Ta med alt vi kan få bruk for. 15 00:03:09,791 --> 00:03:10,708 Spirto. 16 00:03:11,500 --> 00:03:12,416 Brenn dem. 17 00:03:26,875 --> 00:03:27,833 Cesaria, se. 18 00:03:29,416 --> 00:03:30,500 Hva er dette? 19 00:03:33,875 --> 00:03:34,875 Jeg vet ikke. 20 00:03:36,750 --> 00:03:40,333 Djevelens tegninger. La oss ta dem med til Sante. Hent alle. 21 00:03:51,541 --> 00:03:52,666 Jeg har funnet den. 22 00:03:53,958 --> 00:03:55,500 Kom og hjelp meg. 23 00:03:58,083 --> 00:03:59,250 Med kniven. 24 00:04:16,500 --> 00:04:17,750 Hekseri. 25 00:04:22,208 --> 00:04:23,541 Forbannede hekser. 26 00:04:25,291 --> 00:04:26,125 Kom igjen. 27 00:05:06,666 --> 00:05:07,625 Ade. 28 00:05:10,416 --> 00:05:12,916 Det er rart, jeg har sett dette stedet før. 29 00:05:15,083 --> 00:05:19,000 -Det føles kjent. Kanskje noe jeg drømte. -Nei, du drømte det ikke. 30 00:05:20,000 --> 00:05:21,958 Hukommelsen din bedrar deg ikke. 31 00:05:24,041 --> 00:05:25,125 Hvem er du? 32 00:05:26,583 --> 00:05:27,750 Kom med meg, Ade. 33 00:05:29,125 --> 00:05:30,458 Jeg skal forklare alt. 34 00:05:37,041 --> 00:05:39,208 -Vi klarte ikke ta med boken. -Hvorfor? 35 00:05:39,291 --> 00:05:42,666 Den sitter fast i røtter. Jeg har aldri sett noe lignende. 36 00:05:49,583 --> 00:05:51,208 Det er djevelens tegninger. 37 00:05:51,916 --> 00:05:54,000 Ikke engang ild kan ødelegge dem. 38 00:05:55,791 --> 00:05:57,833 Jeg lover jeg skal fange heksen. 39 00:06:05,375 --> 00:06:09,750 Var det ikke nok å brenne kvinnen som bare forsøkte det umulige? 40 00:06:11,083 --> 00:06:11,916 Se. 41 00:06:12,916 --> 00:06:15,708 -Eliksirer, gifter, djevelens symbol. -Jeg ser... 42 00:06:18,333 --> 00:06:21,083 Løvetann. For å kurere leveren og revmatisme. 43 00:06:21,291 --> 00:06:22,458 Agurkurt for hjertet. 44 00:06:22,541 --> 00:06:25,083 Kamille og mynte til magen. Alt er medisiner. 45 00:06:25,166 --> 00:06:26,250 Dette brenner ikke. 46 00:06:27,125 --> 00:06:29,000 Har du sett papir som ikke brenner? 47 00:06:36,875 --> 00:06:38,750 Jeg skal fange den lille heksen 48 00:06:38,833 --> 00:06:41,750 og vise at kunnskapen din er ubrukelig ovenfor henne. 49 00:06:41,833 --> 00:06:45,375 Hekser opphører å eksistere når dere slutter å brenne dem! 50 00:06:50,958 --> 00:06:51,791 Far. 51 00:06:53,291 --> 00:06:54,125 Jeg sverger. 52 00:06:55,083 --> 00:06:56,625 Det brant ikke tidligere. 53 00:06:57,583 --> 00:06:58,541 Cesaria. 54 00:07:00,458 --> 00:07:01,458 Jeg tror deg. 55 00:07:02,958 --> 00:07:04,041 Jeg stoler på deg. 56 00:07:06,666 --> 00:07:07,958 La oss hente boken. 57 00:07:22,666 --> 00:07:24,833 -Hvordan går det med ham? -Bedre. 58 00:07:25,458 --> 00:07:27,666 Ikke vær redd. Han er i gode hender. 59 00:07:49,791 --> 00:07:51,291 Alle sover om natten. 60 00:07:53,291 --> 00:07:54,750 Og jeg sover aldri. 61 00:08:00,666 --> 00:08:02,458 Hvorfor har du medaljongen? 62 00:08:02,541 --> 00:08:05,750 Beklager, du kan ikke komme. Vi må være alene. 63 00:08:05,833 --> 00:08:09,500 -Hvorfor får hun så mye oppmerksomhet? -Det får du vite snart. 64 00:08:15,833 --> 00:08:17,833 Persepolis, det holder. 65 00:08:48,375 --> 00:08:49,625 Ade, kom nærmere. 66 00:08:54,916 --> 00:08:57,625 Har du sett en bok med slike symboler før? 67 00:09:01,083 --> 00:09:03,666 Jeg skal fortelle deg en historie om deg selv. 68 00:09:05,416 --> 00:09:07,958 For mange år siden bodde vi her alle sammen. 69 00:09:08,541 --> 00:09:09,833 Gutter og jenter. 70 00:09:11,250 --> 00:09:13,375 Læreren vår het Diotama. 71 00:09:13,458 --> 00:09:15,666 Hun lærte oss alt hun kunne. 72 00:09:15,750 --> 00:09:19,208 Moren din, Janara og jeg var de mest begavede. 73 00:09:19,291 --> 00:09:22,791 Vi var de eneste hun lærte om hemmelighetene i Kongerikenes bok. 74 00:09:25,250 --> 00:09:27,083 Marzio var en av guttene. 75 00:09:29,000 --> 00:09:32,125 Han var talentfull, men han respekterte ikke reglene. 76 00:09:32,541 --> 00:09:34,708 Han var misunnelig på kunnskapen vår. 77 00:09:34,791 --> 00:09:38,333 Han ville delta i timene våre, men de var kun for oss. 78 00:09:38,416 --> 00:09:40,375 Nei, Marzio, du kan ikke bli her. 79 00:09:40,833 --> 00:09:41,666 Gå din vei. 80 00:09:42,916 --> 00:09:45,625 Diotomi hadde sett et svart hull i hjertet hans. 81 00:09:45,708 --> 00:09:49,333 Hun stolte ikke på ham og ba ham forlate huset for alltid. 82 00:09:52,208 --> 00:09:56,541 En kveld snek Marzio seg inn igjen. 83 00:09:58,958 --> 00:10:02,125 Han hadde funnet den hemmelige passasjen bare vi visste om. 84 00:10:02,291 --> 00:10:05,708 Han ville vite hemmelighetene i Kongerikenes bok for enhver pris. 85 00:10:49,958 --> 00:10:52,416 Rører du søstrene mine igjen, 86 00:10:52,916 --> 00:10:56,708 forvandles kjærligheten min til et hat du ikke kan forestille deg. 87 00:10:56,791 --> 00:10:59,833 Det er søstrene dine som har skadet meg. 88 00:10:59,916 --> 00:11:02,125 Hvordan kunne jeg skade deg? 89 00:11:02,208 --> 00:11:04,041 Ikke tro på ham, Antalia! 90 00:11:07,333 --> 00:11:08,250 Gå vekk. 91 00:11:09,208 --> 00:11:12,083 Ikke slipp ham. Ikke stol på ham! 92 00:11:16,125 --> 00:11:17,250 Den kvelden... 93 00:11:20,666 --> 00:11:22,166 ...mistet vi læreren vår. 94 00:11:25,583 --> 00:11:27,750 Vi ga boken til moren din og skilte lag. 95 00:11:27,833 --> 00:11:30,833 Porten ble stengt og beskyttet av en trylleformular. 96 00:11:31,291 --> 00:11:35,458 Kongerikenes bok forteller om ankomsten til den utvalgte. 97 00:11:36,791 --> 00:11:39,208 Moren din sendte deg til meg 98 00:11:39,791 --> 00:11:42,666 fordi hun forsto at du er svært begavet, Ade. 99 00:11:43,583 --> 00:11:45,458 Er det sant som de sier? 100 00:11:45,958 --> 00:11:50,583 Er det sant at du følte sjelen til babyen svinne hen? 101 00:11:52,458 --> 00:11:54,250 Jeg er en vanlig jente. 102 00:11:55,916 --> 00:11:58,791 Jeg har verken en gave eller kraft. Jeg... 103 00:11:59,833 --> 00:12:01,250 ...er ikke den du tror. 104 00:12:02,666 --> 00:12:04,000 Vi har alle en kraft. 105 00:12:05,541 --> 00:12:07,208 Vi må bare oppdage den. 106 00:12:08,125 --> 00:12:09,458 Og ikke frykte den. 107 00:12:47,333 --> 00:12:48,333 Den er i huset. 108 00:12:50,500 --> 00:12:52,083 Boken er gjemt i huset. 109 00:12:53,791 --> 00:12:55,916 Vi må hente den før noen andre finner den. 110 00:13:01,250 --> 00:13:03,625 Boken ligger gjemt i huset til Antalia. 111 00:13:03,833 --> 00:13:06,500 -Jeg saler hesten. -Vær forsiktig, Janara. 112 00:13:08,250 --> 00:13:09,458 Hva sa du til henne? 113 00:13:09,875 --> 00:13:10,833 Ikke alt. 114 00:13:11,625 --> 00:13:12,833 Hun er ikke klar. 115 00:13:16,791 --> 00:13:18,375 Få tilbake medaljongen. 116 00:13:27,041 --> 00:13:28,416 Nei, ikke håret mitt! 117 00:13:29,916 --> 00:13:31,041 Det holder! 118 00:13:31,750 --> 00:13:34,583 Det holder, sa jeg! 119 00:13:34,833 --> 00:13:37,583 -Rører du håret, dreper jeg deg. -Du stjal medaljongen! 120 00:13:37,666 --> 00:13:39,291 Hvorfor er du sånn? 121 00:13:39,708 --> 00:13:41,208 Du har vært her i fire år. 122 00:13:41,291 --> 00:13:44,916 Vi ønsket deg velkommen, døpte deg. Du tilhører De forsvunne byer. 123 00:13:46,166 --> 00:13:49,000 -Du trenger ingen medaljong. -Så hvorfor har hun en? 124 00:13:49,458 --> 00:13:50,458 Hun er en av oss. 125 00:13:52,041 --> 00:13:53,041 Gi meg den. 126 00:13:59,458 --> 00:14:00,625 Jeg beholder den. 127 00:14:04,666 --> 00:14:06,708 Dere skal jobbe sammen fra nå av. 128 00:15:00,000 --> 00:15:01,083 Gi meg øksa. 129 00:15:07,125 --> 00:15:08,625 Den er beskyttet av magi. 130 00:15:13,625 --> 00:15:14,625 Reis deg. 131 00:15:25,208 --> 00:15:27,291 -Bli her og vokt den. -Ok. 132 00:15:27,375 --> 00:15:29,958 -Vi blir her. -Forsterkninger er på vei. 133 00:15:38,875 --> 00:15:39,791 Kom igjen. 134 00:17:05,958 --> 00:17:07,958 Hva skjedde egentlig i dag? 135 00:17:10,000 --> 00:17:12,250 Jeg kan ikke fortelle deg alt, Leptis. 136 00:17:16,250 --> 00:17:18,375 Men er du sikker på at det er henne? 137 00:17:20,375 --> 00:17:21,291 Jeg håper det. 138 00:17:25,000 --> 00:17:26,250 Likevel virker hun... 139 00:17:27,458 --> 00:17:28,916 ...helt vanlig. 140 00:17:30,791 --> 00:17:32,166 Det må være henne. 141 00:17:33,375 --> 00:17:35,583 Ellers ville ikke Antalia sendt henne hit. 142 00:17:36,750 --> 00:17:39,541 Tebe, jeg vil alltid kjempe ved din side, 143 00:17:40,708 --> 00:17:42,541 men jeg må vite hva jeg kjemper for. 144 00:17:59,000 --> 00:18:03,583 -Du skal ikke spionere på andre. -Jeg lar meg ikke irettesette av en tyv. 145 00:18:03,666 --> 00:18:07,750 Bedre enn å være et ondt varsel. Før du kom, levde jeg et normalt liv. 146 00:18:08,375 --> 00:18:12,625 -Slapp av. Jeg blir ikke lenge. -Hvordan skal du dra uten medaljongen? 147 00:18:12,791 --> 00:18:16,166 -Det finnes en hemmelig passasje. -Hvordan vet du det? 148 00:18:17,750 --> 00:18:18,875 Jeg bare vet det. 149 00:18:28,916 --> 00:18:29,833 Tebe. 150 00:18:33,625 --> 00:18:35,583 Benandantiene vokter huset. 151 00:18:36,000 --> 00:18:38,541 -Hvor mange? -For mange til å komme seg inn. 152 00:18:52,416 --> 00:18:55,000 Jeg ser at dere ikke er trette ennå. Bra. 153 00:18:55,416 --> 00:18:57,958 Vi bruker energien til å hugge ved i morgen. 154 00:18:58,500 --> 00:19:00,875 Huset er kaldt, vi må varme det opp. 155 00:19:03,750 --> 00:19:05,125 Har du funnet boken? 156 00:19:06,250 --> 00:19:07,166 Ikke ennå. 157 00:19:08,000 --> 00:19:09,041 Hvor er jenta? 158 00:19:10,541 --> 00:19:12,541 Jenta kan ikke ha kommet langt. 159 00:19:14,750 --> 00:19:15,833 Vi finner henne. 160 00:19:17,083 --> 00:19:21,083 Apropos boken, hva står i den? 161 00:19:21,166 --> 00:19:24,791 Jeg vet ikke. De ba meg bare om å lete etter en bok. 162 00:19:25,875 --> 00:19:26,875 Hvem vil ha den? 163 00:19:28,458 --> 00:19:29,625 Hans eminense. 164 00:19:33,291 --> 00:19:37,458 Si til Hans eminense at Benandanti trenger penger og hester. 165 00:19:38,125 --> 00:19:39,125 Jeg skal si det. 166 00:19:40,083 --> 00:19:41,791 Men hvis du vil ha råd, 167 00:19:42,791 --> 00:19:44,750 så vil det høres ut som utpressing. 168 00:19:45,416 --> 00:19:46,958 Bare si det til ham. 169 00:20:22,416 --> 00:20:23,875 Kom igjen! 170 00:21:19,041 --> 00:21:21,000 Trodde du det var den unge jenta? 171 00:21:22,791 --> 00:21:23,625 Nei. 172 00:21:25,666 --> 00:21:26,791 Det er bare en ulv. 173 00:21:28,875 --> 00:21:30,958 I kveld kan du sove rolig. 174 00:21:31,583 --> 00:21:34,333 Hvis vi finner henne, må du ta farvel med henne. 175 00:21:35,916 --> 00:21:37,500 Ellers sender de menn fra Roma. 176 00:21:38,125 --> 00:21:41,458 De vil torturere og brenne henne, uten at du får se henne igjen. 177 00:21:46,416 --> 00:21:48,458 Slipp meg forbi. Jeg må få litt søvn. 178 00:21:50,000 --> 00:21:52,000 Vi drar igjen ved daggry. 179 00:22:07,375 --> 00:22:08,375 Flytt deg! 180 00:22:16,041 --> 00:22:19,375 -Hvorfor er du så redd for hester? -Fordi jeg falt av. 181 00:22:24,166 --> 00:22:25,791 En kveld stjal jeg en hest. 182 00:22:28,000 --> 00:22:29,333 Jeg var etter en gutt. 183 00:22:29,416 --> 00:22:31,708 Vi vokste opp sammen på et barnehjem. 184 00:22:32,458 --> 00:22:35,291 En dag fikk han jobb hos en garver. 185 00:22:35,958 --> 00:22:37,333 Men han ville ikke dra. 186 00:22:41,666 --> 00:22:44,208 Vi var i matsalen da de kom for å hente ham. 187 00:22:45,625 --> 00:22:46,666 Jeg gråt. 188 00:22:47,500 --> 00:22:48,750 Og skrek. 189 00:22:48,833 --> 00:22:51,625 Nonnene holdt meg fast, men jeg var rasende. 190 00:22:51,708 --> 00:22:54,333 Jeg skrek og skrek... 191 00:22:55,791 --> 00:22:58,166 ...helt til tallerkene begynte å klirre. 192 00:23:00,333 --> 00:23:02,458 Plutselig falt de ned på gulvet. 193 00:23:02,875 --> 00:23:04,750 De begynte å be... 194 00:23:06,291 --> 00:23:08,458 De korset seg og kalte meg heks. 195 00:23:09,541 --> 00:23:12,125 Før de kastet meg ut, klipte de håret mitt. 196 00:23:12,958 --> 00:23:14,625 Det har ikke vokst siden. 197 00:23:15,916 --> 00:23:17,375 Og så kom Tebe. 198 00:23:19,541 --> 00:23:22,500 Det var hun som tok imot meg da ingen andre ville. 199 00:23:30,708 --> 00:23:32,125 Hva heter denne gutten? 200 00:23:33,750 --> 00:23:34,583 Spirto. 201 00:23:35,666 --> 00:23:36,708 Han heter Spirto. 202 00:23:39,541 --> 00:23:42,625 -Har du ikke sett ham på lenge? -Ikke siden du kom. 203 00:23:44,208 --> 00:23:45,083 Er du sikker? 204 00:23:48,208 --> 00:23:50,291 Jeg så deg komme tilbake forleden kveld. 205 00:23:51,916 --> 00:23:52,916 Dro du til ham? 206 00:23:57,791 --> 00:24:00,458 Hva med deg? Har du en hjertenskjær der ute? 207 00:24:02,291 --> 00:24:03,291 Han heter Pietro. 208 00:24:03,875 --> 00:24:06,291 -Jeg møtte ham ved elven. -Er han kjekk? 209 00:24:07,208 --> 00:24:08,083 Ja. 210 00:24:09,791 --> 00:24:12,166 Han skal gi et tegn når vi kan møtes igjen. 211 00:24:12,250 --> 00:24:15,750 Han skal farge vannet i akveduktfontenen rødt. 212 00:24:16,291 --> 00:24:17,166 Fontenen? 213 00:24:19,041 --> 00:24:20,750 Den er vanskelig å se herfra. 214 00:24:25,291 --> 00:24:26,333 Er dere ferdige? 215 00:24:27,291 --> 00:24:28,125 Ja. 216 00:24:33,208 --> 00:24:34,125 Drikk dette. 217 00:24:34,958 --> 00:24:36,333 Det vil gjøre deg godt. 218 00:24:41,125 --> 00:24:42,750 Jeg kjenner ham ikke igjen. 219 00:24:42,833 --> 00:24:46,125 Sjelen hans er forgiftet av sykdommen min. 220 00:24:46,208 --> 00:24:48,833 Ikke forsøk å forstå det med fornuft. 221 00:24:51,666 --> 00:24:52,500 Elsk ham. 222 00:24:53,291 --> 00:24:55,250 Kjærlighet er den eneste kuren. 223 00:25:02,791 --> 00:25:04,458 Vil du lese for meg? 224 00:25:17,791 --> 00:25:21,041 "Siden Tristan av Cornwall elsket den blonde Isolde... 225 00:25:21,625 --> 00:25:23,291 ...bruden til kong Mark... 226 00:25:23,875 --> 00:25:26,750 ...måtte de møtes i skjul. 227 00:25:28,000 --> 00:25:32,250 Når Tristan ville treffe henne, dro han til kongens hage. 228 00:25:32,750 --> 00:25:34,166 Der lå det en fontene. 229 00:25:35,458 --> 00:25:40,875 Han stanset vannet fra fontenen som strømmet gjennom palasset 230 00:25:40,958 --> 00:25:43,000 hvor den vakre Isolde bodde. 231 00:25:44,958 --> 00:25:47,041 Da hun så strømmen avta, 232 00:25:47,500 --> 00:25:50,541 visste hun at Tristan var ved fontenen." 233 00:25:53,458 --> 00:25:56,458 Jeg har en overraskelse til deg. Du må lukke øynene. 234 00:25:59,750 --> 00:26:00,875 Ikke åpne dem! 235 00:26:02,541 --> 00:26:03,375 Åpne. 236 00:26:05,916 --> 00:26:09,250 Du stinker. Du må ta et bad hvis du vil møte den gutten. 237 00:26:12,583 --> 00:26:13,541 Hjelp meg. 238 00:26:53,708 --> 00:26:54,583 Takk. 239 00:27:54,500 --> 00:27:56,625 Jeg kan flette håret slik de gjør i Roma. 240 00:27:57,208 --> 00:27:58,583 Jeg har aldri vært der. 241 00:27:59,125 --> 00:28:00,250 Det er vakkert der. 242 00:28:01,625 --> 00:28:03,291 Kvinnene er veldig elegante. 243 00:28:04,500 --> 00:28:07,708 Og du kan kjøpe all slags dufter, alle typer tekstiler. 244 00:28:09,583 --> 00:28:11,208 Kanskje vi drar dit en dag. 245 00:28:25,041 --> 00:28:26,750 Jeg har enda en overraskelse. 246 00:28:36,416 --> 00:28:38,291 Med denne kan du se ting nærmere. 247 00:28:39,041 --> 00:28:40,458 Små ting blir store. 248 00:28:41,458 --> 00:28:42,625 Så du kan se fontenen. 249 00:28:55,291 --> 00:28:56,125 Hva er det? 250 00:28:57,041 --> 00:28:57,875 Se. 251 00:29:03,083 --> 00:29:03,958 Hva ser du? 252 00:29:04,916 --> 00:29:05,791 En sky. 253 00:29:08,333 --> 00:29:09,333 Er den magisk? 254 00:29:09,416 --> 00:29:11,916 Nei, det er ikke trolldom, men vitenskap. 255 00:29:30,125 --> 00:29:31,125 Hva er det? 256 00:29:32,000 --> 00:29:33,000 Kan jeg også se? 257 00:29:55,041 --> 00:29:56,333 Ade, se fontenen! 258 00:30:03,041 --> 00:30:03,875 Jeg må dra. 259 00:30:05,208 --> 00:30:06,458 Med en gang. 260 00:30:15,208 --> 00:30:16,708 Ta denne, du trenger den. 261 00:30:18,083 --> 00:30:20,833 Du så meg komme inn. Vet du hvor tunnelen er? 262 00:30:21,583 --> 00:30:25,583 -Vær forsiktig, det blir veldig mørkt. -Jeg lover å være tilbake før det. 263 00:30:26,166 --> 00:30:27,000 Og dette. 264 00:30:29,416 --> 00:30:31,166 Kan du veien til fontenen? 265 00:30:34,166 --> 00:30:35,333 Vær forsiktig, Ade. 266 00:30:35,958 --> 00:30:38,875 Du setter ditt eget og alle andres liv i fare. 267 00:30:39,875 --> 00:30:41,958 Du vet hvordan forbudt kjærlighet er. 268 00:30:45,000 --> 00:30:46,000 Gå! 269 00:32:24,083 --> 00:32:25,541 Jeg har ventet lenge. 270 00:32:28,208 --> 00:32:30,333 Jeg var redd jeg aldri fikk se deg igjen... 271 00:32:31,666 --> 00:32:32,583 ...Lilleskjørt. 272 00:32:34,583 --> 00:32:35,500 Jeg heter Ade. 273 00:32:37,958 --> 00:32:38,875 Jeg er Pietro. 274 00:32:40,791 --> 00:32:41,625 Jeg vet det. 275 00:32:45,250 --> 00:32:47,625 Jeg kom så fort jeg så det fargede vannet. 276 00:33:39,458 --> 00:33:40,708 Jeg drømte om deg. 277 00:33:40,791 --> 00:33:43,666 -Fortell. -Jeg drømte at vi danset. 278 00:33:45,000 --> 00:33:47,208 Det var ikke meg. Jeg kan ikke danse. 279 00:33:49,333 --> 00:33:51,416 Ikke jeg heller. Da må vi lære det. 280 00:33:58,500 --> 00:33:59,625 Hva er galt? 281 00:34:02,416 --> 00:34:04,041 De leter etter deg overalt. 282 00:34:05,916 --> 00:34:10,000 -Du er ikke trygg her. -Jeg har funnet ly på et trygt sted. 283 00:34:10,750 --> 00:34:14,625 Du må ikke stole på noen. De kan selge deg for småpenger. 284 00:34:15,458 --> 00:34:17,208 Det ville de aldri gjort. 285 00:34:17,958 --> 00:34:19,416 Hvor lenge har du kjent dem? 286 00:34:21,250 --> 00:34:22,791 Føles som for alltid. 287 00:34:23,750 --> 00:34:25,833 Alle i Serra tror du er en heks. 288 00:34:26,875 --> 00:34:27,791 Hva tror du? 289 00:34:30,375 --> 00:34:32,333 Jeg tror ikke hekser eksisterer. 290 00:34:33,250 --> 00:34:34,833 Bare i folks fantasi. 291 00:34:35,250 --> 00:34:36,833 Hva om de har rett? 292 00:34:37,958 --> 00:34:40,083 Hva om jeg har en forbannelse i meg? 293 00:34:41,666 --> 00:34:43,875 Jeg vet ikke hvem jeg er og hvem jeg kan bli. 294 00:34:44,375 --> 00:34:46,375 Svaret ligger i boken. 295 00:34:47,583 --> 00:34:48,416 Vent. 296 00:34:56,500 --> 00:34:57,583 Sa hun ingenting? 297 00:34:59,791 --> 00:35:03,625 Jeg har lett overalt, hun er ikke her. Kanskje hun her vet noe. 298 00:35:06,250 --> 00:35:08,000 Dere var sammen lenge. 299 00:35:08,083 --> 00:35:10,208 Hvordan er det mulig at du ikke vet noe? 300 00:35:10,541 --> 00:35:13,125 -Jeg vet ingenting. -Men dere har blitt venner. 301 00:35:14,208 --> 00:35:16,708 -Hun sa ingenting til meg. -Rømte hun da? 302 00:35:16,791 --> 00:35:19,333 Nei. Hun ville aldri forlatt broren sin. 303 00:35:22,541 --> 00:35:26,375 Hvis de finner henne, vil de torturere henne og drepe henne. 304 00:35:27,041 --> 00:35:29,666 Tenk over det. Hva vil lojaliteten din oppnå? 305 00:35:30,583 --> 00:35:33,708 Hun sa hun skulle komme tilbake før det ble kveld. 306 00:35:35,208 --> 00:35:37,000 Du må fortelle meg alt du vet. 307 00:35:43,750 --> 00:35:45,500 Hun dro til akveduktfontenen. 308 00:35:51,291 --> 00:35:52,333 Vær forsiktig. 309 00:36:00,166 --> 00:36:01,625 Klarer du dette? 310 00:36:03,250 --> 00:36:05,583 Og én, to, tre... 311 00:36:08,583 --> 00:36:13,166 Kongerikenes bok forteller om ankomsten til den utvalgte. 312 00:36:57,375 --> 00:36:58,750 Vi har alle en kraft. 313 00:37:00,208 --> 00:37:01,875 Vi må bare oppdage den. 314 00:37:02,958 --> 00:37:04,208 Og ikke frykte den. 315 00:38:41,375 --> 00:38:42,375 La henne være! 316 00:38:43,791 --> 00:38:45,791 -Slåss mot meg! -Kom igjen. 317 00:39:31,166 --> 00:39:33,958 -Hvorfor drepte du ham ikke? -Det var en kvinne. 318 00:42:38,208 --> 00:42:40,166 Tekst: Silvia Alstad