1 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 ‎"NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:10,291 --> 00:00:12,083 ‎지옥에서 불타라 3 00:00:14,333 --> 00:00:15,666 ‎이 마녀 4 00:00:49,333 --> 00:00:50,333 ‎그만해라 5 00:00:50,708 --> 00:00:52,791 ‎토스코 신부님이 ‎책을 찾아오라신다 6 00:00:53,166 --> 00:00:54,583 ‎그 여자 집에 가자 7 00:00:54,666 --> 00:00:55,666 ‎저희가 가겠습니다 8 00:00:56,083 --> 00:00:57,791 ‎걱정 마세요, 찾을 겁니다 9 00:00:58,583 --> 00:00:59,833 ‎- 좋아 ‎- 스피르토, 안장 얹어 10 00:02:08,500 --> 00:02:09,625 ‎아데, 가까이 오거라 11 00:02:12,125 --> 00:02:13,291 ‎겁내지 말고 12 00:02:23,708 --> 00:02:24,541 ‎엄마 13 00:02:26,333 --> 00:02:27,416 ‎이럴 수가 14 00:02:30,708 --> 00:02:31,541 ‎엄마! 15 00:02:57,458 --> 00:02:59,333 ‎필요해 보이는 건 다 챙겨 16 00:03:09,875 --> 00:03:10,708 ‎스피르토 17 00:03:11,541 --> 00:03:12,583 ‎태우자 18 00:03:26,875 --> 00:03:27,833 ‎체사리아, 이것 봐요 19 00:03:29,416 --> 00:03:30,500 ‎왜 이러죠? 20 00:03:33,875 --> 00:03:34,875 ‎모르겠어 21 00:03:36,750 --> 00:03:38,958 ‎악마의 그림이야 ‎아버지께 가져가자 22 00:03:39,041 --> 00:03:40,083 ‎전부 챙겨 23 00:03:51,583 --> 00:03:52,541 ‎찾았어 24 00:03:53,958 --> 00:03:55,125 ‎나 좀 도와줘 25 00:03:58,083 --> 00:03:59,250 ‎칼 줘봐 26 00:04:16,500 --> 00:04:17,750 ‎마법을 걸었어 27 00:04:22,208 --> 00:04:23,541 ‎빌어먹을 마녀들 28 00:04:25,291 --> 00:04:26,125 ‎가자 29 00:05:06,666 --> 00:05:07,625 ‎아데 30 00:05:10,500 --> 00:05:12,625 ‎이상해요 ‎전에 와본 곳 같아요 31 00:05:15,166 --> 00:05:17,791 ‎익숙한 느낌인데 ‎꿈에서 본 거겠죠 32 00:05:17,875 --> 00:05:19,000 ‎아니, 꿈이 아니란다 33 00:05:20,083 --> 00:05:21,625 ‎기억력이 참 좋구나 34 00:05:24,041 --> 00:05:25,125 ‎대체 누구세요? 35 00:05:26,583 --> 00:05:27,750 ‎따라오렴, 아데 36 00:05:29,125 --> 00:05:30,416 ‎전부 설명해 주마 37 00:05:37,125 --> 00:05:39,125 ‎- 책은 있는데 못 가져왔어요 ‎- 왜? 38 00:05:39,208 --> 00:05:41,166 ‎뿌리에 얽혀 있어서 ‎들어올릴 수가 없었거든요 39 00:05:41,250 --> 00:05:42,666 ‎처음 보는 책이었어요 40 00:05:49,458 --> 00:05:51,125 ‎그건 악마의 그림이에요 41 00:05:51,916 --> 00:05:53,958 ‎불에 타지도 않는다고요 42 00:05:55,791 --> 00:05:57,833 ‎아버지 ‎그 마녀를 잡아 오겠습니다 43 00:06:05,375 --> 00:06:06,916 ‎노파를 불태운 걸로도 부족해요? 44 00:06:07,000 --> 00:06:09,750 ‎잘못이라면 불가능에 ‎도전한 것뿐이었다고요 45 00:06:11,083 --> 00:06:11,916 ‎봐라 46 00:06:12,375 --> 00:06:14,708 ‎직접 봐, 물약과 독 ‎악마의 상징이다 47 00:06:14,791 --> 00:06:15,875 ‎알겠네요 48 00:06:18,333 --> 00:06:21,083 ‎민들레예요 ‎간의 병증과 류머티즘을 치료하죠 49 00:06:21,375 --> 00:06:22,458 ‎심장에 좋은 보리지 50 00:06:22,541 --> 00:06:25,000 ‎위를 치료하는 카모마일과 박하 ‎이것들은 다 약이에요 51 00:06:25,083 --> 00:06:26,000 ‎이건 불타지 않아 52 00:06:27,166 --> 00:06:29,041 ‎타지 않는 종이 본 적 있어? 53 00:06:36,875 --> 00:06:38,791 ‎그 어린 마녀를 잡아서 54 00:06:38,875 --> 00:06:41,750 ‎네 지식이 얼마나 쓸모없는지 ‎직접 보여줄 거야 55 00:06:41,833 --> 00:06:45,208 ‎마녀사냥이 없어져야 ‎마녀도 없어지는 거야 56 00:06:50,958 --> 00:06:51,791 ‎아버지 57 00:06:53,291 --> 00:06:54,125 ‎맹세해요 58 00:06:55,125 --> 00:06:56,625 ‎그 집에서는 타지 않았어요 59 00:06:57,583 --> 00:06:58,541 ‎체사리아 60 00:07:00,458 --> 00:07:01,458 ‎난 널 믿는다 61 00:07:02,958 --> 00:07:04,000 ‎믿어 62 00:07:06,666 --> 00:07:07,958 ‎어서 그 책을 가져오자 63 00:07:22,666 --> 00:07:24,916 ‎- 좀 어때요? ‎- 나아지고 있어 64 00:07:25,458 --> 00:07:27,666 ‎잘 보살필 테니 ‎걱정 말렴 65 00:07:49,791 --> 00:07:51,291 ‎모두가 밤에 잠에 들지만 66 00:07:53,291 --> 00:07:54,750 ‎나는 잠들지 않는단다 67 00:08:00,750 --> 00:08:02,458 ‎그 목걸이는 ‎어떻게 가지고 있는 거지? 68 00:08:02,541 --> 00:08:05,750 ‎미안하지만 넌 오면 안 돼 ‎이 아이와 나만 가야 한다 69 00:08:05,833 --> 00:08:08,166 ‎왜 얘한테 ‎그렇게까지 마음 쓰세요? 70 00:08:08,416 --> 00:08:09,416 ‎곧 알게 될 거야 71 00:08:15,833 --> 00:08:17,833 ‎페르세폴리스, 적당히 하거라 72 00:08:48,375 --> 00:08:49,625 ‎아데, 가까이 오렴 73 00:08:54,916 --> 00:08:57,625 ‎이런 상징이 있는 책을 봤니? 74 00:09:01,208 --> 00:09:03,666 ‎네 얘기를 좀 해주마 75 00:09:05,500 --> 00:09:07,958 ‎몇 년 전만 해도 ‎우리 모두는 이곳에 살았어 76 00:09:08,541 --> 00:09:09,833 ‎남자와 여자가 함께 77 00:09:11,250 --> 00:09:13,375 ‎스승님의 존함은 '디오티마' 78 00:09:13,458 --> 00:09:15,666 ‎아는 모든 걸 가르쳐주셨지 79 00:09:15,750 --> 00:09:19,208 ‎네 어머니와 야나라 ‎내가 가장 뛰어났다 80 00:09:19,291 --> 00:09:22,791 ‎'왕국들의 책'에 실린 비밀은 ‎우리 셋만 전수받았어 81 00:09:25,250 --> 00:09:27,083 ‎마르치오라는 사내가 있었다 82 00:09:29,041 --> 00:09:32,125 ‎재능은 훌륭했지만 ‎규칙을 존중하지 않았지 83 00:09:32,583 --> 00:09:34,708 ‎우리의 지식을 질투했어 84 00:09:34,791 --> 00:09:37,250 ‎자기도 우리 사이에 ‎끼기를 바랐지만 85 00:09:37,333 --> 00:09:38,416 ‎스승님은 거절하셨지 86 00:09:38,500 --> 00:09:40,166 ‎마르치오, 여기 오면 안 돼 87 00:09:40,833 --> 00:09:41,666 ‎나가라 88 00:09:43,041 --> 00:09:45,291 ‎스승님께서는 ‎그의 마음속 검은 구멍을 보았다 89 00:09:45,708 --> 00:09:46,791 ‎그를 믿지 못하게 되자 90 00:09:47,250 --> 00:09:49,333 ‎그를 이 은신처에서 ‎영영 추방하셨지 91 00:09:52,208 --> 00:09:53,291 ‎그런데 어느 날 밤 92 00:09:53,791 --> 00:09:56,666 ‎마르치오가 몰래 돌아왔어 93 00:09:59,083 --> 00:10:01,875 ‎우리만의 비밀 통로를 찾은 거야 94 00:10:02,333 --> 00:10:05,708 ‎모든 걸 걸고서라도 ‎책의 비밀을 알고자 했지 95 00:10:49,958 --> 00:10:52,333 ‎내 자매들 한 번 더 건드리면 96 00:10:53,000 --> 00:10:54,291 ‎너에 대한 내 사랑은 97 00:10:54,375 --> 00:10:56,708 ‎상상도 못 할 ‎강렬한 증오로 변할 거야 98 00:10:56,791 --> 00:10:59,833 ‎날 해친 건 ‎네 자매들이야 99 00:10:59,916 --> 00:11:02,125 ‎내가 어떻게 널 해치겠어? 100 00:11:02,208 --> 00:11:04,041 ‎저 녀석 말 듣지 마, 안탈리아! 101 00:11:07,333 --> 00:11:08,250 ‎나가 102 00:11:09,208 --> 00:11:12,083 ‎그냥 보내면 안 돼 ‎믿지 마! 103 00:11:16,125 --> 00:11:17,250 ‎그날 밤 104 00:11:20,666 --> 00:11:22,125 ‎우리는 스승을 잃었다 105 00:11:25,583 --> 00:11:27,750 ‎우리는 네 어머니에게 ‎책을 맡기고 흩어졌어 106 00:11:27,833 --> 00:11:30,833 ‎은신처는 폐쇄해 ‎주문으로 보호했지 107 00:11:31,416 --> 00:11:32,625 ‎'왕국들의 책'은... 108 00:11:33,708 --> 00:11:35,500 ‎선택받은 자의 ‎강림에 대한 내용이야 109 00:11:36,791 --> 00:11:39,208 ‎네 어머니가 ‎널 내게 보낸 거다 110 00:11:39,791 --> 00:11:42,666 ‎네게는 독보적인 재능이 있으니까 111 00:11:43,583 --> 00:11:45,458 ‎사람들 말이 진짜니? 112 00:11:45,958 --> 00:11:48,500 ‎몸에서 솟아오르는 ‎아기의 영혼을... 113 00:11:48,958 --> 00:11:50,583 ‎정말 느꼈어? 114 00:11:52,458 --> 00:11:54,250 ‎전 평범한 애일 뿐이에요 115 00:11:55,916 --> 00:11:58,791 ‎재능이니 힘이니 ‎그런 거 없어요 116 00:11:59,833 --> 00:12:01,166 ‎전 그런 사람 아니에요 117 00:12:02,666 --> 00:12:04,000 ‎누구에게나 힘은 있단다 118 00:12:05,541 --> 00:12:07,208 ‎아직 발견하지 못했을 뿐이지 119 00:12:08,125 --> 00:12:09,416 ‎두려워 말거라 120 00:12:47,333 --> 00:12:48,333 ‎집에 있어요 121 00:12:50,500 --> 00:12:52,083 ‎책은 집에 숨겨놨어요 122 00:12:53,916 --> 00:12:55,916 ‎누가 찾기 전에 ‎우리가 가져와야 해 123 00:13:01,375 --> 00:13:03,375 ‎책은 안탈리아의 집에 있어 124 00:13:03,958 --> 00:13:06,375 ‎- 말에 안장 얹을게 ‎- 조심해, 야나라 125 00:13:08,250 --> 00:13:09,375 ‎애한테 뭐라고 했어? 126 00:13:09,875 --> 00:13:10,833 ‎다는 말 안 했어 127 00:13:11,625 --> 00:13:12,833 ‎아직 준비가 안 됐더라 128 00:13:16,875 --> 00:13:18,291 ‎목걸이 내놔 129 00:13:27,083 --> 00:13:28,458 ‎머리카락은 안 돼! 130 00:13:29,916 --> 00:13:31,041 ‎그만해 131 00:13:31,750 --> 00:13:34,583 ‎그만하라고 했지! ‎그만! 132 00:13:34,958 --> 00:13:37,500 ‎- 또 내 머리 만지면 죽는다 ‎- 네가 내 목걸이 훔쳤잖아 133 00:13:37,583 --> 00:13:39,291 ‎대체 왜 이러니? 134 00:13:39,708 --> 00:13:41,208 ‎넌 온 지 4년이나 됐잖아 135 00:13:41,291 --> 00:13:44,916 ‎기꺼이 맞아주고 세례도 해줬지 ‎넌 잃어버린 도시들의 일원이야 136 00:13:46,208 --> 00:13:49,000 ‎- 넌 목걸이 필요 없어 ‎- 쟤는 왜 필요한데요? 137 00:13:49,500 --> 00:13:50,458 ‎저 애도 우리 가족이야 138 00:13:52,041 --> 00:13:53,041 ‎이리 내 139 00:13:59,458 --> 00:14:00,625 ‎이건 내가 갖고 있으마 140 00:14:04,750 --> 00:14:06,708 ‎너희 둘은 이제부터 같이 일해 141 00:15:00,000 --> 00:15:01,083 ‎도끼 줘봐 142 00:15:07,125 --> 00:15:08,500 ‎주문을 건 거예요 143 00:15:13,625 --> 00:15:14,625 ‎일어나 144 00:15:25,208 --> 00:15:27,291 ‎- 여기서 경비해 ‎- 네, 대장님 145 00:15:27,375 --> 00:15:29,958 ‎- 지키고 있겠습니다 ‎- 곧 지원이 올 거다 146 00:15:38,875 --> 00:15:39,791 ‎가자 147 00:17:05,958 --> 00:17:07,958 ‎오늘 하루 어땠어? 148 00:17:10,041 --> 00:17:12,041 ‎다는 말 못 해, 렙티스 149 00:17:16,333 --> 00:17:18,083 ‎그 애가 확실해? 150 00:17:20,375 --> 00:17:21,291 ‎그러면 좋겠어 151 00:17:24,916 --> 00:17:26,291 ‎근데 내 눈에는... 152 00:17:27,458 --> 00:17:28,916 ‎그냥 평범해 보여 153 00:17:30,791 --> 00:17:32,166 ‎그 애가 틀림없어 154 00:17:33,416 --> 00:17:35,291 ‎그러니까 안탈리아가 보냈겠지 155 00:17:36,750 --> 00:17:39,375 ‎테베, 난 그 어떤 전투에서도 ‎당신 편에 설 거야 156 00:17:40,750 --> 00:17:42,541 ‎하지만 그 상대가 ‎누군지는 말해줘야 해 157 00:17:59,000 --> 00:18:01,583 ‎남의 방 훔쳐보면 ‎안 되는 거 몰라? 158 00:18:02,083 --> 00:18:03,708 ‎도둑한테 그런 소리 듣기 싫거든? 159 00:18:03,791 --> 00:18:05,666 ‎재수 옴 붙는 너보다는 낫지 160 00:18:05,750 --> 00:18:08,000 ‎네가 오기 전에는 ‎내 인생도 평범했거든 161 00:18:08,416 --> 00:18:10,458 ‎걱정 마 ‎오래 안 있을 테니까 162 00:18:10,541 --> 00:18:12,750 ‎어떻게 가려고? ‎이제 목걸이도 없으면서 163 00:18:12,833 --> 00:18:14,458 ‎비밀 통로가 있어 ‎내가 찾을 거야 164 00:18:15,000 --> 00:18:16,333 ‎그걸 어떻게 알아? 165 00:18:17,750 --> 00:18:18,875 ‎아니까 알지 166 00:18:28,916 --> 00:18:29,833 ‎테베 167 00:18:33,625 --> 00:18:35,583 ‎베난단티가 집을 지키고 있어 168 00:18:36,000 --> 00:18:38,416 ‎- 얼마나 되는데? ‎- 집에 못 들어갈 정도로 많아 169 00:18:52,416 --> 00:18:55,000 ‎이렇게 돌아다니는 걸 보니 ‎기운이 남아도는 모양이구나 170 00:18:55,500 --> 00:18:57,750 ‎내일은 나무를 하러 가자 171 00:18:58,541 --> 00:19:00,875 ‎집이 너무 추워 ‎불을 때야겠어 172 00:19:03,750 --> 00:19:05,125 ‎책은 찾았나? 173 00:19:06,250 --> 00:19:07,166 ‎아직입니다 174 00:19:08,000 --> 00:19:09,041 ‎여자애는? 175 00:19:10,541 --> 00:19:12,541 ‎멀리 가진 못 했을 겁니다 176 00:19:14,750 --> 00:19:15,833 ‎곧 찾겠습니다 177 00:19:17,083 --> 00:19:18,833 ‎책 이야기가 나와 말인데 178 00:19:19,458 --> 00:19:21,166 ‎무슨 책인지 알 수 있을까요? 179 00:19:21,250 --> 00:19:22,125 ‎나도 모르네 180 00:19:22,750 --> 00:19:24,666 ‎그냥 책을 찾으라는 명이야 181 00:19:25,791 --> 00:19:26,875 ‎누가 찾는 겁니까? 182 00:19:28,458 --> 00:19:29,625 ‎예하께서 183 00:19:33,291 --> 00:19:34,416 ‎예하께 전해주십시오 184 00:19:35,625 --> 00:19:38,041 ‎베난단티에 ‎돈과 말이 필요하다고요 185 00:19:38,125 --> 00:19:39,125 ‎말씀드리지 186 00:19:40,083 --> 00:19:41,791 ‎조언 하나 하겠네 187 00:19:42,875 --> 00:19:44,750 ‎이런 식으로 말하면 ‎꼭 협박처럼 들려 188 00:19:45,416 --> 00:19:46,958 ‎전해나 주시지요 189 00:20:22,416 --> 00:20:23,875 ‎가자! 190 00:21:19,041 --> 00:21:20,916 ‎그 여자인 줄 알았어? 191 00:21:22,791 --> 00:21:23,625 ‎아니 192 00:21:25,666 --> 00:21:26,750 ‎그냥 늑대야 193 00:21:28,875 --> 00:21:30,958 ‎오늘은 걱정 없이 자겠네 194 00:21:31,583 --> 00:21:34,333 ‎우리가 그 여자를 찾으면 ‎넌 작별 인사라도 할 수 있고 195 00:21:35,916 --> 00:21:37,500 ‎못 찾으면 ‎로마에서 사람이 올 거야 196 00:21:38,125 --> 00:21:41,458 ‎그럼 다시 못 볼 뿐 아니라 ‎여자는 고문당하고 불타 죽겠지 197 00:21:46,500 --> 00:21:48,458 ‎비켜 ‎나도 자야 하니까 198 00:21:50,000 --> 00:21:52,000 ‎내일 새벽에 출발하기로 했거든 199 00:22:07,375 --> 00:22:08,375 ‎어서 비켜! 200 00:22:16,041 --> 00:22:17,875 ‎왜 이렇게 말을 겁내? 201 00:22:18,208 --> 00:22:19,375 ‎말에서 떨어져 봤으니까 202 00:22:24,250 --> 00:22:25,750 ‎어느 날 밤 말을 훔쳤어 203 00:22:28,000 --> 00:22:29,333 ‎남자애를 쫓아가느라고 204 00:22:29,416 --> 00:22:31,708 ‎보육원에서 같이 큰 애였는데 205 00:22:32,458 --> 00:22:35,291 ‎갑자기 무두장이 밑에서 ‎일하게 된 거야 206 00:22:36,041 --> 00:22:37,291 ‎그 애는 가기 싫어했어 207 00:22:41,666 --> 00:22:44,208 ‎그애가 식당에 있는데 ‎난데없이 데려가더라 208 00:22:45,625 --> 00:22:46,666 ‎그래서 난 막 울고 209 00:22:47,500 --> 00:22:48,750 ‎고함쳤지 210 00:22:48,833 --> 00:22:51,625 ‎수녀님들은 계속 붙잡으시고 ‎난 너무 화가 났어 211 00:22:51,708 --> 00:22:54,333 ‎죽도록 소리를 질렀는데 212 00:22:55,833 --> 00:22:57,916 ‎갑자기 접시들이 ‎흔들리기 시작하는 거야 213 00:23:00,333 --> 00:23:02,458 ‎그러고는 ‎모두 바닥에 떨어졌어 214 00:23:02,875 --> 00:23:04,750 ‎그러자 다들 기도를 하더니 215 00:23:06,291 --> 00:23:08,458 ‎성호를 그으면서 ‎날 마녀라고 부르는 거야 216 00:23:09,541 --> 00:23:11,958 ‎머리카락을 다 자르고는 ‎날 내쫓아 버렸어 217 00:23:13,000 --> 00:23:14,625 ‎그 후로는 머리가 자라지 않아 218 00:23:15,916 --> 00:23:17,375 ‎그러다 테베를 만났지 219 00:23:19,583 --> 00:23:22,500 ‎모두가 날 외면할 때 ‎날 두 팔 벌려 맞아주셨어 220 00:23:30,708 --> 00:23:32,125 ‎그 남자애 이름이 뭐야? 221 00:23:33,750 --> 00:23:34,583 ‎스피르토 222 00:23:35,666 --> 00:23:36,708 ‎그 애 이름은 스피르토야 223 00:23:39,458 --> 00:23:40,375 ‎본 지 오래됐어? 224 00:23:41,458 --> 00:23:42,625 ‎너 오고는 못 봤지 225 00:23:44,208 --> 00:23:45,083 ‎정말? 226 00:23:48,333 --> 00:23:50,166 ‎밤늦게 들어오는 거 봤는데? 227 00:23:51,916 --> 00:23:52,916 ‎그 애 보러 갔었니? 228 00:23:57,791 --> 00:24:01,041 ‎너는? ‎밖에 남자 친구 있어? 229 00:24:02,333 --> 00:24:03,291 ‎피에트로라는 사람이야 230 00:24:03,875 --> 00:24:06,291 ‎- 강에서 만났지 ‎- 잘생겼어? 231 00:24:07,208 --> 00:24:08,083 ‎응 232 00:24:09,791 --> 00:24:12,125 ‎다시 만나게 될 거랬어 ‎자기가 신호를 보내겠다고 233 00:24:12,208 --> 00:24:14,375 ‎만날 준비가 되면 ‎수로에 있는 샘을 234 00:24:14,458 --> 00:24:15,666 ‎붉게 물들여 놓겠다더라 235 00:24:16,291 --> 00:24:17,166 ‎샘을? 236 00:24:19,083 --> 00:24:20,708 ‎여기선 잘 안 보이는데 237 00:24:25,333 --> 00:24:26,333 ‎다 했어? 238 00:24:27,291 --> 00:24:28,125 ‎네 239 00:24:33,208 --> 00:24:34,125 ‎마셔보세요 240 00:24:35,000 --> 00:24:36,166 ‎몸에 좋은 거예요 241 00:24:41,208 --> 00:24:42,833 ‎아버지가 ‎우리 아버지 같지가 않아요 242 00:24:42,916 --> 00:24:46,125 ‎이 어미가 아픈 탓에 ‎괴로워 망가지신 거야 243 00:24:46,208 --> 00:24:48,833 ‎논리로 이해하려 들지 마 244 00:24:51,666 --> 00:24:52,500 ‎그저 사랑하렴 245 00:24:53,291 --> 00:24:55,208 ‎사랑만이 유일한 치유야 246 00:25:02,791 --> 00:25:04,458 ‎온 김에 책 좀 읽어주겠니? 247 00:25:17,875 --> 00:25:20,750 ‎'콘월의 트리스탄은 ‎금발의 이졸데를 사랑했다' 248 00:25:21,708 --> 00:25:22,875 ‎'마크 왕의 신부를' 249 00:25:23,875 --> 00:25:26,750 ‎'두 사람은 밀회를 즐겼다' 250 00:25:28,000 --> 00:25:30,500 ‎'트리스탄은 이졸데와 ‎대화를 나누고 싶을 때는' 251 00:25:30,791 --> 00:25:32,666 ‎'왕의 정원으로 갔다' 252 00:25:32,750 --> 00:25:34,166 ‎'그곳에는 샘이 있었고' 253 00:25:35,458 --> 00:25:38,375 ‎'샘에서 솟아나는 개울은' 254 00:25:38,458 --> 00:25:40,875 ‎'아름다운 이졸데가 살던' 255 00:25:40,958 --> 00:25:43,000 ‎'궁전을 따라 흘렀다' 256 00:25:44,958 --> 00:25:47,041 ‎'이졸데는 ‎물줄기가 멈추면' 257 00:25:47,500 --> 00:25:50,541 ‎'샘에 트리스탄이 있음을 알았다' 258 00:25:53,500 --> 00:25:54,791 ‎깜짝 선물이 있어 259 00:25:55,625 --> 00:25:56,458 ‎눈 감아봐 260 00:25:59,750 --> 00:26:00,875 ‎아직이야 261 00:26:02,541 --> 00:26:03,375 ‎떠봐 262 00:26:05,916 --> 00:26:09,458 ‎너 진짜 냄새나 ‎남자 만나려면 목욕부터 해 263 00:26:12,583 --> 00:26:13,541 ‎좀 도와줘 264 00:26:53,708 --> 00:26:54,583 ‎고마워 265 00:27:54,500 --> 00:27:56,625 ‎나 로마 사람들이 ‎머리 땋는 법 알아 266 00:27:57,333 --> 00:27:58,458 ‎난 로마 못 가봤어 267 00:27:59,000 --> 00:28:00,083 ‎아름다워 268 00:28:01,625 --> 00:28:03,208 ‎여자들이 얼마나 우아한지 몰라 269 00:28:04,500 --> 00:28:07,708 ‎향료와 직물도 없는 게 없어 270 00:28:09,666 --> 00:28:10,875 ‎나중에 같이 가자 271 00:28:25,125 --> 00:28:26,750 ‎깜짝 선물 하나 더 있어 272 00:28:36,416 --> 00:28:38,291 ‎이걸로 보면 ‎멀리 있는 게 가까이 보여 273 00:28:39,041 --> 00:28:40,458 ‎작은 것도 크게 보이고 274 00:28:41,458 --> 00:28:42,625 ‎그 샘도 보일 거야 275 00:28:55,291 --> 00:28:56,125 ‎이게 뭐야? 276 00:28:57,041 --> 00:28:57,875 ‎봐 277 00:29:03,083 --> 00:29:03,958 ‎뭐가 보여? 278 00:29:04,916 --> 00:29:05,791 ‎구름 279 00:29:08,333 --> 00:29:09,333 ‎마법이야? 280 00:29:09,416 --> 00:29:11,666 ‎아니 ‎마법이 아니라 과학이야 281 00:29:30,125 --> 00:29:31,125 ‎뭔데? 282 00:29:32,000 --> 00:29:33,000 ‎나도 볼래 283 00:29:55,041 --> 00:29:56,333 ‎아데, 샘물이! 284 00:30:03,041 --> 00:30:03,875 ‎가야겠어 285 00:30:05,208 --> 00:30:06,458 ‎당장 가야 해 286 00:30:15,208 --> 00:30:16,541 ‎가져가 ‎필요할 거야 287 00:30:18,083 --> 00:30:19,333 ‎내가 밤에 오는 걸 봤댔지? 288 00:30:19,416 --> 00:30:20,583 ‎터널 어디 있는지 알아? 289 00:30:21,666 --> 00:30:23,208 ‎진짜 어두우니까 조심해 290 00:30:23,291 --> 00:30:25,416 ‎밤 되기 전에 올게 291 00:30:26,166 --> 00:30:27,000 ‎이것도 챙겨 292 00:30:29,416 --> 00:30:31,166 ‎샘까지 가는 길은 알지? 293 00:30:34,208 --> 00:30:35,291 ‎아데, 조심해 294 00:30:35,958 --> 00:30:38,875 ‎네 목숨은 물론 ‎우리 다 위험해질지도 몰라 295 00:30:39,833 --> 00:30:41,958 ‎다른 세계 사람을 사랑하는 게 ‎어떤 의미인지 넌 알잖아 296 00:30:45,000 --> 00:30:46,000 ‎어서 가 297 00:32:24,083 --> 00:32:25,541 ‎오래 기다렸어 298 00:32:28,250 --> 00:32:30,333 ‎다시는 못 볼까 봐 두려웠어 299 00:32:31,750 --> 00:32:32,583 ‎걷은 치마 300 00:32:34,583 --> 00:32:35,500 ‎내 이름은 아데야 301 00:32:37,958 --> 00:32:38,875 ‎난 피에트로야 302 00:32:40,791 --> 00:32:41,625 ‎알아 303 00:32:45,375 --> 00:32:47,916 ‎물 색깔이 변한 걸 보고 ‎곧장 달려왔어 304 00:33:39,541 --> 00:33:40,708 ‎지난번 꿈에 네가 나왔어 305 00:33:40,791 --> 00:33:43,666 ‎- 그래서? ‎- 꿈속에서 같이 춤췄어 306 00:33:45,000 --> 00:33:47,166 ‎내가 아니네 ‎난 춤에는 꽝이거든 307 00:33:49,333 --> 00:33:51,333 ‎나도야 ‎같이 배우면 되겠네 308 00:33:58,500 --> 00:33:59,625 ‎왜 그래? 309 00:34:02,416 --> 00:34:04,125 ‎다들 널 찾고 있어 310 00:34:05,916 --> 00:34:07,666 ‎여긴 위험해 311 00:34:08,041 --> 00:34:10,000 ‎피에트로 ‎난 안전한 은신처를 찾았어 312 00:34:10,791 --> 00:34:12,041 ‎아무도 믿으면 안 돼 313 00:34:12,583 --> 00:34:14,625 ‎널 헐값에 팔아넘길 수도 있어 314 00:34:15,458 --> 00:34:17,208 ‎날 받아준 사람들은 ‎절대 안 그래 315 00:34:17,958 --> 00:34:19,416 ‎안 지 얼마나 됐는데? 316 00:34:21,250 --> 00:34:22,791 ‎평생 알고 지낸 것 같아 317 00:34:23,750 --> 00:34:25,833 ‎세라에서는 다들 ‎널 마녀라고 생각해 318 00:34:26,875 --> 00:34:27,791 ‎넌 어떻게 생각하는데? 319 00:34:30,375 --> 00:34:32,166 ‎마녀는 존재하지 않는다고 생각해 320 00:34:33,250 --> 00:34:34,833 ‎사람들 마음속에나 있지 321 00:34:35,250 --> 00:34:36,833 ‎사람들 말이 사실이라면? 322 00:34:38,041 --> 00:34:39,708 ‎내가 저주받은 존재라면? 323 00:34:41,708 --> 00:34:43,833 ‎난 내가 누구인지 ‎어떤 사람이 될지 몰라 324 00:34:44,375 --> 00:34:46,375 ‎답은 그 책에만 있을 거야 325 00:34:47,583 --> 00:34:48,416 ‎잠깐만 326 00:34:51,375 --> 00:34:52,250 ‎기다려 327 00:34:56,500 --> 00:34:57,583 ‎아무 말 없었니? 328 00:34:59,791 --> 00:35:01,583 ‎사방을 뒤져봐도 안 보여 329 00:35:01,916 --> 00:35:03,583 ‎이 녀석은 아는 게 있을지도 330 00:35:06,250 --> 00:35:08,000 ‎둘이 계속 붙어 있었잖아 331 00:35:08,083 --> 00:35:10,208 ‎어떻게 아무것도 몰라? 332 00:35:10,583 --> 00:35:11,416 ‎전 몰라요 333 00:35:11,500 --> 00:35:13,125 ‎친구 된 거 아니었어? 334 00:35:14,291 --> 00:35:16,708 ‎- 아무 말 없었어요 ‎- 그럼 도망쳤다는 거야? 335 00:35:16,791 --> 00:35:19,333 ‎아니 ‎동생을 두고 갈 리 없어 336 00:35:22,541 --> 00:35:23,541 ‎걔가 그들 손에 잡히면 337 00:35:24,000 --> 00:35:26,125 ‎고문당해 죽을 거야 338 00:35:27,041 --> 00:35:29,666 ‎잘 생각해 봐 ‎지금 의리가 중요한지 339 00:35:30,666 --> 00:35:33,708 ‎밤 되기 전에 온댔어요 ‎돌아올 거라고요 340 00:35:35,208 --> 00:35:37,000 ‎됐어 ‎아는 대로 말해 341 00:35:43,750 --> 00:35:45,500 ‎수로에 있는 샘에 갔어요 342 00:35:51,291 --> 00:35:52,333 ‎조심해 343 00:36:00,166 --> 00:36:01,625 ‎이것도 할 수 있어요? 344 00:36:03,250 --> 00:36:05,583 ‎하나, 둘, 셋, 넷... 345 00:36:08,583 --> 00:36:09,875 ‎'왕국들의 책'은... 346 00:36:11,083 --> 00:36:13,166 ‎선택받은 자의 ‎강림에 대한 내용이야 347 00:36:57,375 --> 00:36:58,750 ‎누구에게나 힘은 있단다 348 00:37:00,208 --> 00:37:01,875 ‎아직 발견하지 못했을 뿐이지 349 00:37:02,958 --> 00:37:04,208 ‎두려워 말거라 350 00:38:41,375 --> 00:38:42,375 ‎애는 건드리지 마! 351 00:38:43,791 --> 00:38:45,791 ‎- 나랑 싸우자 ‎- 좋아 352 00:39:31,166 --> 00:39:32,375 ‎저놈은 왜 안 죽였죠? 353 00:39:32,958 --> 00:39:33,958 ‎여자였어 354 00:42:38,208 --> 00:42:41,541 ‎자막: 안소은