1 00:00:06,000 --> 00:00:07,958 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:10,291 --> 00:00:12,083 Burn in hell... 3 00:00:14,333 --> 00:00:15,666 witch! 4 00:00:49,333 --> 00:00:50,333 Leave it. 5 00:00:50,708 --> 00:00:54,583 Father Tosco told me to look for a book. We're going back to the old woman's house. 6 00:00:54,666 --> 00:00:55,666 We shall go. 7 00:00:56,083 --> 00:00:57,791 Do not fear, we'll find it. 8 00:00:58,583 --> 00:01:00,416 - Good. -Spirto, saddle the horse. 9 00:02:08,500 --> 00:02:09,625 Come close, Ade. 10 00:02:12,000 --> 00:02:13,291 Don't be afraid. 11 00:02:23,708 --> 00:02:24,541 Mother! 12 00:02:26,250 --> 00:02:27,500 How is it possible? 13 00:02:30,708 --> 00:02:31,541 Mother! 14 00:02:39,125 --> 00:02:41,583 ♪ Ooh-ah, oooh-oooh-ah ♪ 15 00:02:41,666 --> 00:02:46,750 ♪ Good Lord, where have you gone? ♪ 16 00:02:46,833 --> 00:02:49,458 ♪ Why have you left me? ♪ 17 00:02:57,416 --> 00:02:59,416 Take everything we may need. 18 00:03:09,875 --> 00:03:10,708 Spirto. 19 00:03:11,416 --> 00:03:12,416 Let's burn them. 20 00:03:26,750 --> 00:03:28,000 Cesaria, look. 21 00:03:29,416 --> 00:03:30,500 What's happening? 22 00:03:33,875 --> 00:03:34,875 I don't know. 23 00:03:36,750 --> 00:03:40,250 They are the Devil's drawings. Let's take them to Sante. Get all of them. 24 00:03:51,500 --> 00:03:52,750 I've found it. 25 00:03:53,958 --> 00:03:55,500 Come here and give me a hand. 26 00:03:57,208 --> 00:03:59,250 Get the dagger. 27 00:04:16,500 --> 00:04:17,750 It's witchcraft. 28 00:04:22,208 --> 00:04:23,541 Cursed witches. 29 00:04:25,291 --> 00:04:26,125 Let's go. 30 00:05:06,666 --> 00:05:07,666 Ade. 31 00:05:10,416 --> 00:05:12,875 It's strange, I've seen this place before. 32 00:05:15,166 --> 00:05:17,791 It feels familiar. Perhaps in a dream. 33 00:05:17,875 --> 00:05:19,000 No, not in a dream. 34 00:05:20,083 --> 00:05:21,625 Your memory serves you well. 35 00:05:24,041 --> 00:05:25,125 Who are you? 36 00:05:26,583 --> 00:05:27,750 Follow me, Ade. 37 00:05:29,125 --> 00:05:30,750 I'll explain everything to you. 38 00:05:37,125 --> 00:05:39,125 -The book's there. We couldn't take it. -Why? 39 00:05:39,208 --> 00:05:42,666 We tried to free it. It's attached by roots. I've never seen a book like it. 40 00:05:49,458 --> 00:05:51,333 Those are the drawings of the devil. 41 00:05:51,916 --> 00:05:53,958 Not even fire managed to destroy them. 42 00:05:55,791 --> 00:05:58,416 Father, I promise you I shall catch that witch. 43 00:06:05,250 --> 00:06:06,916 Was it not enough to burn that woman 44 00:06:07,000 --> 00:06:09,750 whose only fault was to have tried to achieve the impossible? 45 00:06:11,083 --> 00:06:12,833 Look. 46 00:06:12,916 --> 00:06:15,875 -Potions, poisons, symbols of the devil. - I see... 47 00:06:18,333 --> 00:06:21,083 Dandelion. To cure the liver and rheumatism. 48 00:06:21,375 --> 00:06:22,458 Borage for the heart. 49 00:06:22,541 --> 00:06:25,000 Chamomile and mint for the stomach. They are medicines. 50 00:06:25,083 --> 00:06:26,083 This doesn't burn. 51 00:06:27,083 --> 00:06:29,000 Have you seen a sheet of paper that doesn't burn? 52 00:06:36,875 --> 00:06:38,666 I shall catch that little witch 53 00:06:38,750 --> 00:06:41,750 and show you that your studies are useless when confronted with her. 54 00:06:41,833 --> 00:06:45,208 Witches will stop existing when you stop burning them! 55 00:06:50,875 --> 00:06:51,875 Father. 56 00:06:53,291 --> 00:06:54,125 I swear. 57 00:06:55,125 --> 00:06:56,625 It didn't burn in that house. 58 00:06:57,583 --> 00:06:58,541 Cesaria. 59 00:07:00,458 --> 00:07:01,458 I believe you. 60 00:07:02,958 --> 00:07:04,000 I trust you. 61 00:07:06,666 --> 00:07:08,541 Let's get this book out of there. 62 00:07:22,666 --> 00:07:24,916 -How is he? -Better. 63 00:07:25,458 --> 00:07:27,666 Don't worry. He is in good hands. 64 00:07:38,458 --> 00:07:40,041 Inite somnum, 65 00:07:40,833 --> 00:07:42,458 miseri mortales. 66 00:07:49,666 --> 00:07:51,625 Everybody sleeps at night. 67 00:07:53,291 --> 00:07:54,750 And I never sleep. 68 00:08:00,666 --> 00:08:02,458 And why do you have the medallion? 69 00:08:02,541 --> 00:08:05,750 I am sorry, you can't come. I've got to be alone with her. 70 00:08:05,833 --> 00:08:08,208 Why do you pay so much attention to this one here? 71 00:08:08,291 --> 00:08:09,791 You'll know shortly. 72 00:08:15,833 --> 00:08:17,833 Persepolis, that's enough. 73 00:08:48,375 --> 00:08:49,625 Ade, come nearer. 74 00:08:54,916 --> 00:08:57,625 Have you ever seen a book with symbols like these? 75 00:09:01,208 --> 00:09:03,666 Now I'll tell you a story about yourself. 76 00:09:05,500 --> 00:09:07,958 Many years ago, we all lived here. 77 00:09:08,541 --> 00:09:09,833 Boys and girls... 78 00:09:11,250 --> 00:09:13,375 Our teacher's name was Diotìma. 79 00:09:13,458 --> 00:09:15,666 She taught us all she knew. 80 00:09:15,750 --> 00:09:19,208 Your mother, Janara and I were the most gifted. 81 00:09:19,291 --> 00:09:22,791 We were the only ones she taught the secrets of the Book of Kingdoms to. 82 00:09:25,250 --> 00:09:27,083 Marzio was one of the boys... 83 00:09:29,041 --> 00:09:32,125 He was very talented, but he didn't respect the rules. 84 00:09:32,583 --> 00:09:34,708 He was envious of our knowledge. 85 00:09:34,791 --> 00:09:38,416 He wanted Diotìma to let him take part in our lessons, but they were only for us. 86 00:09:38,500 --> 00:09:40,750 No, Marzio, you can't stay here. 87 00:09:40,833 --> 00:09:41,666 Go away. 88 00:09:42,916 --> 00:09:46,791 Diotìma had seen a black hole in his heart. She didn't trust him. 89 00:09:47,250 --> 00:09:49,333 She told him to leave her dwelling forever. 90 00:09:52,208 --> 00:09:53,291 But one night... 91 00:09:53,791 --> 00:09:56,666 Marzio returned in secret. 92 00:09:59,083 --> 00:10:01,875 He had found the secret passage that only we knew about. 93 00:10:02,333 --> 00:10:05,708 He wanted to know the secrets of the Book of Kingdoms at all costs. 94 00:10:49,958 --> 00:10:52,333 If you touch my sisters one more time... 95 00:10:53,000 --> 00:10:55,041 the love I feel for you will turn into hate 96 00:10:55,125 --> 00:10:56,708 of a strength you can't even imagine. 97 00:10:56,791 --> 00:10:59,833 It's your sisters that have harmed me. 98 00:10:59,916 --> 00:11:02,125 Me... How could I harm you? 99 00:11:02,208 --> 00:11:04,083 Don't believe him, Antalia! 100 00:11:07,333 --> 00:11:08,250 Go away. 101 00:11:09,208 --> 00:11:12,083 Antalia, don't let him go. Don't trust him! 102 00:11:16,125 --> 00:11:17,250 That night... 103 00:11:17,833 --> 00:11:20,125 No! 104 00:11:20,666 --> 00:11:22,375 ...we lost our teacher... 105 00:11:25,458 --> 00:11:27,750 ...we entrusted the book to your mother and we separated. 106 00:11:27,833 --> 00:11:30,833 The dwelling was closed and protected by a spell. 107 00:11:31,416 --> 00:11:32,625 The Book of Kingdoms... 108 00:11:33,708 --> 00:11:35,500 speaks about the arrival of a chosen one. 109 00:11:36,791 --> 00:11:39,208 Your mother sent you all the way to me... 110 00:11:39,791 --> 00:11:42,666 because she understood that you have a great gift, Ade. 111 00:11:43,583 --> 00:11:45,458 Tell me, are they telling the truth? 112 00:11:45,958 --> 00:11:48,500 Is it true that you felt that baby's soul... 113 00:11:48,958 --> 00:11:50,583 winging away from its body? 114 00:11:52,458 --> 00:11:54,250 I am a normal girl. 115 00:11:55,916 --> 00:11:58,791 I don't have this gift or this power. I... 116 00:11:59,833 --> 00:12:01,166 am not what you think. 117 00:12:02,666 --> 00:12:04,000 We all have a power. 118 00:12:05,458 --> 00:12:07,208 We have just got to discover it. 119 00:12:08,125 --> 00:12:09,416 And not be afraid of it. 120 00:12:47,208 --> 00:12:48,333 It's in the house. 121 00:12:50,375 --> 00:12:52,250 The book's hidden in the house. 122 00:12:53,916 --> 00:12:56,500 We've got to get it before someone else finds it. 123 00:13:01,375 --> 00:13:03,375 The book's hidden in Antalia's house. 124 00:13:03,958 --> 00:13:06,375 -I'll saddle the horse. -Take care, Janara. 125 00:13:08,250 --> 00:13:09,375 What did you tell her? 126 00:13:09,833 --> 00:13:10,833 Not everything. 127 00:13:11,625 --> 00:13:12,833 She's not ready yet. 128 00:13:15,333 --> 00:13:18,291 - Give me the medallion back. 129 00:13:26,958 --> 00:13:28,500 No, not my hair! 130 00:13:29,916 --> 00:13:31,041 That's enough! 131 00:13:31,750 --> 00:13:34,583 I said that's enough. Enough! 132 00:13:34,958 --> 00:13:37,500 -I'll kill you if you touch my hair again! -You stole my medallion! 133 00:13:37,583 --> 00:13:39,291 Why are you acting like this, why? 134 00:13:39,708 --> 00:13:41,208 You've been with us for four years. 135 00:13:41,291 --> 00:13:44,916 You were welcomed into the fold, baptized. You belong to the Lost Cities. 136 00:13:46,125 --> 00:13:49,000 -You don't need any medallion. -So why has she got one then? 137 00:13:49,416 --> 00:13:50,458 She's one of us. 138 00:13:52,041 --> 00:13:53,041 Give it to me. 139 00:13:59,458 --> 00:14:00,625 I'll keep this. 140 00:14:04,750 --> 00:14:06,708 And you will work together from now on. 141 00:15:00,000 --> 00:15:01,083 Hand me the ax. 142 00:15:07,125 --> 00:15:08,500 It's protected by a spell. 143 00:15:13,625 --> 00:15:14,625 Stand up. 144 00:15:25,083 --> 00:15:27,291 - Stay here to guard it. - All right, sir. 145 00:15:27,375 --> 00:15:30,166 - We're not moving. - Reinforcements are coming. 146 00:15:38,750 --> 00:15:40,375 - Come on. 147 00:17:05,958 --> 00:17:07,958 What really happened today? 148 00:17:09,916 --> 00:17:12,125 I can't tell you everything, Leptis. 149 00:17:16,208 --> 00:17:18,375 But are you really sure it's her? 150 00:17:20,291 --> 00:17:21,291 I hope so. 151 00:17:24,916 --> 00:17:26,291 Yet she seems... 152 00:17:27,458 --> 00:17:28,916 just like any other girl to me. 153 00:17:30,791 --> 00:17:32,166 It must be her. 154 00:17:33,333 --> 00:17:35,375 Antalia wouldn't have sent her to us. 155 00:17:36,750 --> 00:17:39,375 Tebe, I shall be at your side in any battle... 156 00:17:40,750 --> 00:17:43,125 but you have to tell me what I am fighting for. 157 00:17:58,916 --> 00:18:01,708 Don't you know not to spy into other people's rooms? 158 00:18:01,958 --> 00:18:03,708 I don't accept being rebuked by a thief. 159 00:18:03,791 --> 00:18:05,666 Better than being a harbinger of bad omens. 160 00:18:05,750 --> 00:18:08,000 Before you came, I was leading a normal life. 161 00:18:08,416 --> 00:18:10,458 You can relax. I won't be here for long. 162 00:18:10,541 --> 00:18:12,750 And how can you leave? You no longer have the medallion. 163 00:18:12,833 --> 00:18:14,625 There's a secret passage. I shall find it. 164 00:18:15,000 --> 00:18:16,333 And how do you know that? 165 00:18:17,666 --> 00:18:20,041 -I know it, that's all. 166 00:18:28,916 --> 00:18:29,833 Tebe. 167 00:18:33,625 --> 00:18:35,583 The Benandanti are guarding the house. 168 00:18:35,875 --> 00:18:38,833 -How many of them are there? - Too many to get in. 169 00:18:52,416 --> 00:18:55,000 I see you are not tired out yet. Good. 170 00:18:55,500 --> 00:18:57,750 We will use your energy to chop wood tomorrow. 171 00:18:58,541 --> 00:19:00,875 The house is still cold, we've got to heat it. 172 00:19:03,750 --> 00:19:05,125 Have you found the book? 173 00:19:06,166 --> 00:19:07,166 Not yet. 174 00:19:07,916 --> 00:19:09,041 Where's the girl? 175 00:19:10,541 --> 00:19:12,541 The girl can't have gone far. 176 00:19:14,750 --> 00:19:15,833 We'll find her. 177 00:19:17,000 --> 00:19:21,166 Speaking of the book... can you explain to me what it's all about? 178 00:19:21,250 --> 00:19:22,250 I don't know. 179 00:19:22,666 --> 00:19:24,666 They only say to look for a book. 180 00:19:25,750 --> 00:19:26,875 Who wants it? 181 00:19:28,458 --> 00:19:29,625 His Eminence. 182 00:19:33,291 --> 00:19:34,416 Tell His Eminence... 183 00:19:35,458 --> 00:19:37,458 that the Benandanti need money and horses. 184 00:19:38,125 --> 00:19:39,125 I'll tell him. 185 00:19:40,083 --> 00:19:41,791 But if you want some advice... 186 00:19:42,875 --> 00:19:44,750 this way, it'll sound like blackmail. 187 00:19:45,416 --> 00:19:46,958 Please just tell him. 188 00:20:22,416 --> 00:20:23,875 Let's go! 189 00:21:19,000 --> 00:21:20,958 Did you think it was that young girl? 190 00:21:22,750 --> 00:21:23,750 No. 191 00:21:25,666 --> 00:21:26,750 It's only a wolf. 192 00:21:28,875 --> 00:21:30,958 Tonight you can sleep without any cares. 193 00:21:31,583 --> 00:21:34,333 You must realize that if we find her, you can say farewell to her. 194 00:21:35,833 --> 00:21:38,083 If not, they will send men from Rome. 195 00:21:38,166 --> 00:21:41,541 They will torture and burn her to death without you ever seeing her again. 196 00:21:46,375 --> 00:21:48,458 Let me get past. I've got to get some sleep. 197 00:21:50,000 --> 00:21:52,000 Tomorrow we'll set off again at dawn. 198 00:22:07,375 --> 00:22:08,375 Move away! 199 00:22:16,000 --> 00:22:17,958 Why are you so frightened of horses? 200 00:22:18,208 --> 00:22:19,375 Because I fell off. 201 00:22:24,250 --> 00:22:25,750 One night I stole a horse. 202 00:22:28,000 --> 00:22:29,333 I was chasing a boy. 203 00:22:29,416 --> 00:22:31,708 We had grown up together in an orphanage. 204 00:22:32,458 --> 00:22:35,291 But one day he was picked to work at a tanner's. 205 00:22:35,916 --> 00:22:37,416 But he didn't want to go. 206 00:22:41,666 --> 00:22:44,208 When they came to take him away, we were in the refectory. 207 00:22:45,625 --> 00:22:46,666 I was crying. 208 00:22:47,500 --> 00:22:48,666 And yelling. 209 00:22:48,750 --> 00:22:51,625 The nuns were holding onto me tight. But I was in a rage. 210 00:22:51,708 --> 00:22:54,333 And I kept on yelling and yelling... 211 00:22:55,833 --> 00:22:57,916 until the plates began to wobble. 212 00:23:00,333 --> 00:23:02,541 And then suddenly, they fell onto the floor. 213 00:23:02,875 --> 00:23:04,750 Then they began to pray... 214 00:23:06,291 --> 00:23:08,458 to cross themselves, and to call me "witch." 215 00:23:09,541 --> 00:23:11,958 Before throwing me out, they cut off all my hair. 216 00:23:13,000 --> 00:23:14,625 And it's not grown since then. 217 00:23:15,916 --> 00:23:17,375 And then Tebe arrived. 218 00:23:19,458 --> 00:23:22,375 She was the one who welcomed me when nobody else wanted me. 219 00:23:30,708 --> 00:23:32,125 What's this boy's name? 220 00:23:33,750 --> 00:23:34,583 Spirto. 221 00:23:35,666 --> 00:23:36,708 His name's Spirto. 222 00:23:39,541 --> 00:23:42,625 -Has it been a while since you saw him? -Since you arrived. 223 00:23:44,083 --> 00:23:45,125 Are you sure? 224 00:23:48,208 --> 00:23:50,166 I saw you come back the other night. 225 00:23:51,833 --> 00:23:52,958 Did you go to him? 226 00:23:57,791 --> 00:24:01,041 What about you? Is there a sweetheart of yours out there? 227 00:24:02,250 --> 00:24:03,291 His name's Pietro. 228 00:24:03,875 --> 00:24:06,291 -I met him by the river. -Is he handsome? 229 00:24:07,208 --> 00:24:08,083 Yes. 230 00:24:09,791 --> 00:24:12,125 He said we will meet up again, he'll send me a sign. 231 00:24:12,208 --> 00:24:14,375 He'll color the water of the aqueduct fountain red 232 00:24:14,458 --> 00:24:17,166 -when he can meet me. -The fountain? 233 00:24:18,958 --> 00:24:20,708 It's difficult to see from here. 234 00:24:25,250 --> 00:24:26,333 Have you finished? 235 00:24:27,291 --> 00:24:28,125 Yes. 236 00:24:33,208 --> 00:24:34,125 Drink it. 237 00:24:35,000 --> 00:24:36,166 It's doing you good. 238 00:24:41,208 --> 00:24:42,833 I don't recognize him anymore. 239 00:24:42,916 --> 00:24:46,125 Your father is so pained by my illness that it is poisoning him. 240 00:24:46,208 --> 00:24:48,833 Don't try to understand by reasoning. 241 00:24:51,583 --> 00:24:52,583 Love him. 242 00:24:53,291 --> 00:24:55,208 Because love is the only cure. 243 00:25:02,708 --> 00:25:04,458 Do you want to read me something? 244 00:25:17,750 --> 00:25:20,750 "Since Messer Tristan of Cornwall loved Iseult the blond... 245 00:25:21,708 --> 00:25:22,875 bride of King Mark... 246 00:25:23,875 --> 00:25:26,750 and they shared a secret tryst... 247 00:25:28,000 --> 00:25:30,500 that when Messer Tristan wished to speak to her, 248 00:25:30,791 --> 00:25:32,666 he went into the king's garden 249 00:25:32,750 --> 00:25:34,166 where there was a fountain... 250 00:25:35,458 --> 00:25:38,375 and stilled the stream gurgling from this fountain 251 00:25:38,458 --> 00:25:40,875 that flowed through the palace 252 00:25:40,958 --> 00:25:43,000 where the beautiful Iseult lived. 253 00:25:44,958 --> 00:25:47,041 And when she saw the slack water, 254 00:25:47,500 --> 00:25:50,541 she knew Tristan was at the fountain." 255 00:25:53,500 --> 00:25:56,458 I have a surprise for you. You have to close your eyes. 256 00:25:59,666 --> 00:26:00,875 Do not open them! 257 00:26:02,541 --> 00:26:03,375 Open. 258 00:26:05,916 --> 00:26:09,458 You really stink. You have to have a bath if you want to meet that boy. 259 00:26:12,583 --> 00:26:13,541 Help me. 260 00:26:27,375 --> 00:26:29,250 ♪ Come ♪ 261 00:26:29,333 --> 00:26:30,958 ♪ I'll take your hand ♪ 262 00:26:32,500 --> 00:26:34,208 ♪ Don't be afraid ♪ 263 00:26:35,791 --> 00:26:37,208 ♪ To be afraid ♪ 264 00:26:37,958 --> 00:26:41,333 ♪ With me, oh, come ♪ 265 00:26:41,833 --> 00:26:43,750 ♪ We'll go somewhere ♪ 266 00:26:45,041 --> 00:26:46,666 ♪ Not very far ♪ 267 00:26:48,291 --> 00:26:52,375 ♪ We'll dance outside We'll sleep under the stars ♪ 268 00:26:52,458 --> 00:26:53,458 ♪ Come ♪ 269 00:26:53,708 --> 00:26:54,583 Thanks. 270 00:26:54,666 --> 00:26:56,041 ♪ We'll learn to see ♪ 271 00:26:57,500 --> 00:26:59,500 ♪ Instead of looking ♪ 272 00:27:00,583 --> 00:27:02,166 ♪ How to get free ♪ 273 00:27:02,583 --> 00:27:04,750 ♪ We'll just be ♪ 274 00:27:04,833 --> 00:27:05,833 ♪ Come ♪ 275 00:27:07,708 --> 00:27:09,916 ♪ Oh, oh, oh-oh ♪ 276 00:27:10,833 --> 00:27:13,000 ♪ Oh, oh, oh-oh ♪ 277 00:27:14,125 --> 00:27:16,083 ♪ Oh, oh, oh-oh ♪ 278 00:27:17,500 --> 00:27:18,416 ♪ Come ♪ 279 00:27:19,458 --> 00:27:21,458 ♪ No words I'll say ♪ 280 00:27:22,458 --> 00:27:24,125 ♪ If that's okay? ♪ 281 00:27:25,916 --> 00:27:28,916 ♪ Just let me tell it one time ♪ 282 00:27:29,416 --> 00:27:31,416 ♪ I want to play with you ♪ 283 00:27:32,458 --> 00:27:34,458 ♪ Go through the rain with you ♪ 284 00:27:35,541 --> 00:27:37,541 ♪ I'll comb your hair for you ♪ 285 00:27:38,583 --> 00:27:41,541 ♪ I'm ready to be shy and true ♪ 286 00:27:41,625 --> 00:27:43,666 ♪ Oh, come ♪ 287 00:27:44,916 --> 00:27:46,875 ♪ Oh, come ♪ 288 00:27:48,000 --> 00:27:50,500 ♪ Oh, come ♪ 289 00:27:50,958 --> 00:27:54,125 ♪ Oh, come ♪ 290 00:27:54,416 --> 00:27:56,625 I know how to plait hair as they wear it in Rome. 291 00:27:57,333 --> 00:27:58,458 I've never been there. 292 00:27:58,916 --> 00:28:00,291 It's beautiful. 293 00:28:01,625 --> 00:28:03,208 The women are very elegant. 294 00:28:04,500 --> 00:28:07,708 And you can buy all kinds of scent, all kinds of fabric. 295 00:28:09,541 --> 00:28:10,875 Maybe we'll go one day. 296 00:28:25,000 --> 00:28:26,750 I have another surprise for you. 297 00:28:36,416 --> 00:28:38,291 With this, you can see things nearer. 298 00:28:39,041 --> 00:28:42,625 From small, they become big. So you will see your fountain. 299 00:28:55,166 --> 00:28:56,375 What is it? 300 00:28:56,916 --> 00:28:57,916 Look. 301 00:29:02,958 --> 00:29:03,958 What can you see? 302 00:29:04,833 --> 00:29:05,875 A cloud. 303 00:29:08,250 --> 00:29:09,333 Is it magic? 304 00:29:09,416 --> 00:29:11,666 No, it's not magic. It's science. 305 00:29:30,125 --> 00:29:31,250 What is it? 306 00:29:32,000 --> 00:29:33,000 Can I see too? 307 00:29:54,958 --> 00:29:56,416 Ade, look, the fountain! 308 00:30:02,958 --> 00:30:03,958 I have to go. 309 00:30:05,208 --> 00:30:06,458 Now, right now! 310 00:30:15,208 --> 00:30:16,541 Take this, you'll need it. 311 00:30:18,041 --> 00:30:20,833 You saw me come back inside. Do you know where the tunnel is? 312 00:30:21,666 --> 00:30:23,208 Be careful, it's very dark. 313 00:30:23,291 --> 00:30:25,666 I'll be back before night time, I promise. 314 00:30:26,041 --> 00:30:27,083 And this. 315 00:30:29,416 --> 00:30:31,166 Do you know how to get to the fountain? 316 00:30:34,083 --> 00:30:35,291 Ade, be careful. 317 00:30:35,958 --> 00:30:38,875 You are putting your life in danger, and all of our lives. 318 00:30:39,875 --> 00:30:41,958 You know what having a love in a different realm means. 319 00:30:45,000 --> 00:30:46,000 Go! 320 00:32:24,083 --> 00:32:25,541 I've waited for you a long time. 321 00:32:28,166 --> 00:32:30,333 I was afraid I would never see you again... 322 00:32:31,750 --> 00:32:32,583 Half-skirt. 323 00:32:34,500 --> 00:32:35,500 My name is Ade. 324 00:32:37,958 --> 00:32:38,958 I am Pietro. 325 00:32:40,750 --> 00:32:41,750 I know. 326 00:32:45,375 --> 00:32:47,916 I came as soon as I saw the water changing color. 327 00:33:39,416 --> 00:33:40,708 I dreamed of you one night. 328 00:33:40,791 --> 00:33:43,666 -Tell me. -I dreamed we were dancing. 329 00:33:45,000 --> 00:33:47,166 It wasn't me. I am very bad at dancing. 330 00:33:49,333 --> 00:33:51,333 Me too. It means we will learn. 331 00:33:58,458 --> 00:33:59,625 What's wrong with you? 332 00:34:02,416 --> 00:34:04,250 They are looking for you everywhere. 333 00:34:05,916 --> 00:34:07,666 This isn't a safe place for you. 334 00:34:08,041 --> 00:34:10,000 Pietro, I found shelter in a safe spot. 335 00:34:10,791 --> 00:34:12,041 You must trust no one. 336 00:34:12,583 --> 00:34:14,625 These people, they could sell you for a pittance. 337 00:34:15,333 --> 00:34:17,208 The people that welcomed me would never do it. 338 00:34:17,958 --> 00:34:19,416 How long have you known them? 339 00:34:21,250 --> 00:34:22,791 It's as if I've always known them. 340 00:34:23,750 --> 00:34:25,833 In Serra, everyone thinks you're a witch. 341 00:34:26,750 --> 00:34:27,791 What do you think? 342 00:34:30,375 --> 00:34:32,166 I think witches don't exist. 343 00:34:33,250 --> 00:34:34,833 Or only in people's mind. 344 00:34:35,250 --> 00:34:36,833 If they were right? 345 00:34:38,041 --> 00:34:39,708 If I have this curse inside me? 346 00:34:41,708 --> 00:34:43,833 I don't know who I am, and who I could be. 347 00:34:44,375 --> 00:34:46,375 I can find the answer only in that book. 348 00:34:47,583 --> 00:34:48,416 Wait. 349 00:34:51,333 --> 00:34:52,333 Wait! 350 00:34:56,500 --> 00:34:57,583 She said nothing? 351 00:34:59,791 --> 00:35:03,583 I looked everywhere, she's not around. Maybe she can tell us something. 352 00:35:06,250 --> 00:35:08,000 You spent a lot of time together. 353 00:35:08,083 --> 00:35:10,208 How is it possible you don't know anything? 354 00:35:10,458 --> 00:35:11,416 I know nothing. 355 00:35:11,500 --> 00:35:13,125 But you were becoming friends. 356 00:35:14,208 --> 00:35:16,708 -She said nothing to me. -So did she escape then? 357 00:35:16,791 --> 00:35:19,333 No. She would never have left her brother. 358 00:35:22,541 --> 00:35:23,541 If they find her, 359 00:35:24,000 --> 00:35:26,125 they will torture her and kill her. 360 00:35:26,916 --> 00:35:29,750 Think about it. What will your loyalty have achieved? 361 00:35:30,666 --> 00:35:33,708 She said she would be back before nightfall. She'll be back. 362 00:35:35,208 --> 00:35:37,583 Enough. You have to tell me what you know. 363 00:35:43,750 --> 00:35:45,500 She went to the aqueduct fountain. 364 00:35:51,208 --> 00:35:52,333 Be cautious. 365 00:36:00,083 --> 00:36:01,625 And can you do this? 366 00:36:03,250 --> 00:36:05,583 And one, two, three, four... 367 00:36:08,583 --> 00:36:10,250 The Book of Kingdoms... 368 00:36:11,083 --> 00:36:13,166 speaks about the arrival of a chosen one. 369 00:36:57,250 --> 00:36:58,750 We all have a power. 370 00:37:00,208 --> 00:37:01,875 We have just got to discover it. 371 00:37:02,875 --> 00:37:04,208 And not be afraid of it. 372 00:37:04,541 --> 00:37:05,541 Vedi... 373 00:37:07,041 --> 00:37:08,125 vagi... 374 00:37:09,541 --> 00:37:10,541 vacueface. 375 00:38:41,291 --> 00:38:42,541 Leave her! 376 00:38:43,791 --> 00:38:45,791 -Fight with me! - Come on. 377 00:39:30,833 --> 00:39:32,333 Why didn't you kill him? 378 00:39:32,958 --> 00:39:33,958 It was a woman. 379 00:39:34,250 --> 00:39:36,833 ♪ Ooh-ah, oooh-oooh-ah ♪ 380 00:39:36,916 --> 00:39:41,791 ♪ Good Lord, where have you gone? ♪ 381 00:39:42,291 --> 00:39:44,791 ♪ Why have you left me? ♪ 382 00:40:00,208 --> 00:40:03,041 ♪ Ooh-ah, oooh-oooh-ah ♪ 383 00:40:03,125 --> 00:40:07,833 ♪ Good Lord, where have you gone? ♪ 384 00:40:08,333 --> 00:40:10,500 ♪ Why have you left me? ♪ 385 00:40:10,583 --> 00:40:15,875 ♪ I've been such a good Christian son ♪ 386 00:40:15,958 --> 00:40:18,750 ♪ Said all my prayers ♪ 387 00:40:18,833 --> 00:40:21,333 ♪ Joined your house and children Every Sunday ♪ 388 00:40:21,416 --> 00:40:26,083 ♪ But still, I'm feeling so ill ♪ 389 00:40:26,166 --> 00:40:31,500 ♪ But still, I wonder if you give a... ♪ 390 00:40:31,583 --> 00:40:33,708 ♪ Ooh-ah, oooh-oooh-ah ♪ 391 00:40:34,083 --> 00:40:39,208 ♪ Good Lord, where have you gone? ♪ 392 00:40:39,291 --> 00:40:41,958 ♪ Why have you left me? ♪ 393 00:40:42,041 --> 00:40:46,500 ♪ I know you can see All my deepest secret ♪ 394 00:40:46,583 --> 00:40:49,916 ♪ And I know that surely you know ♪ 395 00:40:50,000 --> 00:40:52,500 ♪ My devotion ♪ 396 00:40:52,583 --> 00:40:57,375 ♪ I've been such a good Christian son ♪ 397 00:40:57,458 --> 00:41:00,416 ♪ Said all my prayers ♪ 398 00:41:00,500 --> 00:41:03,166 ♪ Joined your house and children Every Sunday ♪ 399 00:41:03,250 --> 00:41:07,666 ♪ But still, I'm feeling so ill ♪ 400 00:41:07,750 --> 00:41:13,250 ♪ But still, I wonder if you give a... ♪ 401 00:41:13,333 --> 00:41:15,583 ♪ Ooh-ah, oooh-oooh-ah ♪ 402 00:41:15,666 --> 00:41:20,791 ♪ Good Lord, where have you gone? ♪ 403 00:41:20,875 --> 00:41:25,875 ♪ Why have you left me? ♪ 404 00:41:34,250 --> 00:41:37,916 ♪ How can I pray till the end? ♪ 405 00:41:39,750 --> 00:41:43,625 ♪ I will obey till the end ♪ 406 00:41:43,708 --> 00:41:49,041 ♪ But my hands are full of sand ♪ 407 00:41:49,500 --> 00:41:54,166 ♪ Full of sand ♪ 408 00:42:06,041 --> 00:42:08,583 ♪ Ooh-ah, oooh-oooh-ah ♪ 409 00:42:08,875 --> 00:42:13,666 ♪ Good Lord, where have you gone? ♪ 410 00:42:13,750 --> 00:42:16,416 ♪ Why have you left me? ♪ 411 00:42:16,500 --> 00:42:19,166 ♪ Ooh-ah, oooh-oooh-ah ♪ 412 00:42:19,250 --> 00:42:24,500 ♪ Good Lord, where have you gone? ♪ 413 00:42:24,583 --> 00:42:27,250 ♪ Why have you left me? ♪ 414 00:42:27,333 --> 00:42:30,083 ♪ Ooh-ah, oooh-oooh-ah ♪ 415 00:42:30,166 --> 00:42:33,333 ♪ Good Lord ♪