1 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:10,291 --> 00:00:12,083 Να καείς στην κόλαση... 3 00:00:14,333 --> 00:00:15,500 μάγισσα! 4 00:00:49,333 --> 00:00:50,333 Άσ' το. 5 00:00:50,708 --> 00:00:54,583 Ο πάτερ Τόσκο μου είπε να ψάξω ένα βιβλίο. Θα πάμε στο σπίτι της γριάς. 6 00:00:54,666 --> 00:00:55,666 Θα πάμε εμείς. 7 00:00:56,083 --> 00:00:57,791 Μην ανησυχείς, θα το βρούμε. 8 00:00:58,583 --> 00:00:59,833 -Ωραία. -Σπίρτο, βάλε σέλα. 9 00:02:08,500 --> 00:02:09,625 Πλησίασε, Άντε. 10 00:02:12,125 --> 00:02:13,291 Μη φοβάσαι. 11 00:02:23,708 --> 00:02:24,541 Μητέρα. 12 00:02:26,333 --> 00:02:27,416 Πώς γίνεται; 13 00:02:30,708 --> 00:02:31,541 Μητέρα! 14 00:02:57,458 --> 00:02:59,333 Πάρε όσα χρειαζόμαστε. 15 00:03:09,875 --> 00:03:10,708 Σπίρτο. 16 00:03:11,541 --> 00:03:12,583 Ας τα κάψουμε. 17 00:03:26,875 --> 00:03:27,833 Τσεσάρια, κοίτα. 18 00:03:29,416 --> 00:03:30,500 Τι συμβαίνει; 19 00:03:33,875 --> 00:03:34,875 Δεν ξέρω. 20 00:03:36,750 --> 00:03:40,291 Είναι σχέδια του διαβόλου. Θα τα πάμε στο Σάντε. Πάρ' τα όλα. 21 00:03:51,583 --> 00:03:52,541 Το βρήκα. 22 00:03:53,958 --> 00:03:55,500 Έλα να με βοηθήσεις. 23 00:03:58,083 --> 00:03:59,250 Φέρε το στιλέτο. 24 00:04:16,500 --> 00:04:17,750 Είναι μαγεία. 25 00:04:22,208 --> 00:04:23,541 Καταραμένες μάγισσες. 26 00:04:25,291 --> 00:04:26,125 Πάμε. 27 00:05:06,666 --> 00:05:07,625 Άντε. 28 00:05:10,416 --> 00:05:12,916 Είναι περίεργο, έχω ξαναδεί αυτό το μέρος. 29 00:05:15,166 --> 00:05:17,791 Φαίνεται γνώριμο. Ίσως ήταν σε όνειρο. 30 00:05:17,875 --> 00:05:19,000 Όχι σε όνειρο. 31 00:05:20,083 --> 00:05:21,625 Καλά θυμάσαι. 32 00:05:24,041 --> 00:05:25,125 Ποια είσαι; 33 00:05:26,583 --> 00:05:27,833 Ακολούθησέ με, Άντε. 34 00:05:29,125 --> 00:05:30,750 Θα σου εξηγήσω τα πάντα. 35 00:05:37,125 --> 00:05:39,125 -Δεν πήραμε το βιβλίο. -Γιατί; 36 00:05:39,208 --> 00:05:41,166 Είναι κολλημένο στις ρίζες. 37 00:05:41,250 --> 00:05:42,666 Δεν έχω δει παρόμοιο βιβλίο. 38 00:05:49,458 --> 00:05:51,333 Είναι σχέδια του διαβόλου. 39 00:05:51,916 --> 00:05:53,958 Ούτε η φωτιά δεν τα κατέστρεψε. 40 00:05:55,791 --> 00:05:57,833 Πατέρα, θα πιάσω τη μάγισσα. 41 00:06:05,375 --> 00:06:06,916 Δεν αρκούσε που την κάψατε 42 00:06:07,000 --> 00:06:09,750 ενώ προσπαθούσε να κατορθώσει το αδύνατο. 43 00:06:11,083 --> 00:06:14,708 Κοίτα. Φίλτρα, δηλητήρια, σύμβολα του διαβόλου. 44 00:06:14,791 --> 00:06:15,875 Βλέπω... 45 00:06:18,333 --> 00:06:21,083 Πικραλίδα, για το συκώτι και τους ρευματισμούς. 46 00:06:21,416 --> 00:06:25,000 Μπουράντζα για την καρδιά. Χαμομήλι και μέντα για το στομάχι. 47 00:06:25,083 --> 00:06:26,000 Δεν καίει. 48 00:06:27,166 --> 00:06:29,041 Έχεις δει χαρτί που να μην καίγεται; 49 00:06:36,875 --> 00:06:38,625 Θα πιάσω τη μικρή μάγισσα 50 00:06:38,708 --> 00:06:41,750 και θα σου δείξω ότι οι γνώσεις σου είναι άχρηστες. 51 00:06:41,833 --> 00:06:45,208 Οι μάγισσες θα σταματήσουν να υπάρχουν όταν σταματήσετε να τις καίτε. 52 00:06:50,958 --> 00:06:51,791 Πατέρα. 53 00:06:53,291 --> 00:06:54,125 Σου ορκίζομαι. 54 00:06:55,125 --> 00:06:56,625 Δεν καιγόταν στο σπίτι. 55 00:06:57,583 --> 00:06:58,541 Τσεσάρια. 56 00:07:00,458 --> 00:07:01,458 Σε πιστεύω. 57 00:07:02,958 --> 00:07:04,000 Σε εμπιστεύομαι. 58 00:07:06,666 --> 00:07:07,958 Ας πάρουμε το βιβλίο. 59 00:07:22,666 --> 00:07:24,916 -Πώς είναι; -Καλύτερα. 60 00:07:25,458 --> 00:07:27,666 Είναι σε καλά χέρια, μην ανησυχείς. 61 00:07:49,791 --> 00:07:51,291 Όλοι κοιμούνται τη νύχτα. 62 00:07:53,291 --> 00:07:54,750 Εγώ δεν κοιμάμαι ποτέ. 63 00:08:00,750 --> 00:08:02,458 Γιατί έχεις το μενταγιόν; 64 00:08:02,541 --> 00:08:05,750 Δεν μπορείς να έρθεις, πρέπει να είμαστε μόνες. 65 00:08:05,833 --> 00:08:08,166 Γιατί της δίνεις τόση σημασία; 66 00:08:08,416 --> 00:08:09,416 Θα μάθεις. 67 00:08:15,833 --> 00:08:17,833 Περσέπολις, αρκετά. 68 00:08:48,375 --> 00:08:49,625 Άντε, πλησίασε. 69 00:08:54,916 --> 00:08:57,625 Έχεις ξαναδεί τέτοιο βιβλίο με σύμβολα; 70 00:09:01,208 --> 00:09:03,666 Θα σου πω μια ιστορία για σένα. 71 00:09:05,500 --> 00:09:07,958 Πριν πολλά χρόνια, ζούσαμε όλοι εδώ. 72 00:09:08,541 --> 00:09:09,833 Αγόρια και κορίτσια. 73 00:09:11,250 --> 00:09:13,375 Η δασκάλα μας ήταν η Ντιοτίμα. 74 00:09:13,458 --> 00:09:15,500 Μας έμαθε όσα ήξερε. 75 00:09:15,666 --> 00:09:19,208 Η μητέρα σου, η Γιανάρα κι εγώ είχαμε το περισσότερο ταλέντο. 76 00:09:19,291 --> 00:09:22,791 Μόνο σε εμάς έμαθε τα μυστικά του Βιβλίου των Βασιλείων. 77 00:09:25,250 --> 00:09:27,375 Ο Μάτσιο ήταν ένα από τα αγόρια. 78 00:09:29,041 --> 00:09:32,125 Πολύ ταλαντούχος, αλλά δεν σεβόταν τους κανόνες. 79 00:09:32,583 --> 00:09:34,708 Ζήλευε τη γνώση μας. 80 00:09:34,791 --> 00:09:38,416 Ζήτησε από τη Ντιοτίμα να συμμετέχει στα μαθήματα, αλλά ήταν για εμάς. 81 00:09:38,500 --> 00:09:41,666 Δεν μπορείς να μείνεις εδώ Μάρτσιο. Φύγε. 82 00:09:43,041 --> 00:09:47,166 Η Ντιοτίμα είδε μια μαύρη τρύπα στην καρδιά του. Δεν τον εμπιστευόταν. 83 00:09:47,250 --> 00:09:49,333 Του είπε να φύγει από την οικία. 84 00:09:52,208 --> 00:09:53,291 Αλλά μια νύχτα... 85 00:09:53,791 --> 00:09:56,666 ο Μάρτσιο γύρισε κρυφά. 86 00:09:59,083 --> 00:10:02,083 Είχε βρει το μυστικό πέρασμα που ξέραμε μόνο εμείς. 87 00:10:02,333 --> 00:10:05,708 Ήθελε να μάθει τα μυστικά του Βιβλίου των Βασιλείων. 88 00:10:49,958 --> 00:10:52,333 Αν αγγίξεις πάλι τις αδελφές μου... 89 00:10:53,000 --> 00:10:56,708 η αγάπη που νιώθω για σένα θα γίνει μίσος και δύναμη. 90 00:10:56,791 --> 00:10:59,833 Οι αδελφές σου με έβλαψαν. 91 00:10:59,916 --> 00:11:02,125 Εγώ... Πώς μπορώ να σε βλάψω; 92 00:11:02,208 --> 00:11:04,041 Μην τον πιστεύεις, Αντάλια. 93 00:11:07,333 --> 00:11:08,250 Φύγε. 94 00:11:09,208 --> 00:11:12,083 Αντάλια, μην τον αφήσεις. Μην τον εμπιστεύεσαι. 95 00:11:16,125 --> 00:11:17,250 Εκείνη τη νύχτα... 96 00:11:20,666 --> 00:11:22,125 χάσαμε τη δασκάλα μας. 97 00:11:25,583 --> 00:11:27,750 Δώσαμε το βιβλίο στη μητέρα σου και φύγαμε. 98 00:11:27,833 --> 00:11:30,833 Η οικία έκλεισε και προστατεύτηκε με ξόρκι. 99 00:11:31,333 --> 00:11:32,875 Το Βιβλίο των Βασιλείων... 100 00:11:33,750 --> 00:11:35,500 λέει για την άφιξη της εκλεκτής. 101 00:11:36,791 --> 00:11:39,208 Η μητέρα σου σε έστειλε σε μένα... 102 00:11:39,791 --> 00:11:42,666 γιατί ήξερε ότι έχεις ένα χάρισμα, Άντε. 103 00:11:43,583 --> 00:11:45,458 Πες μου, λένε αλήθεια; 104 00:11:45,958 --> 00:11:48,625 Είναι αλήθεια ότι ένιωσες την ψυχή του παιδιού 105 00:11:48,958 --> 00:11:50,583 να φεύγει από το σώμα του; 106 00:11:52,458 --> 00:11:54,250 Είμαι ένα φυσιολογικό κορίτσι. 107 00:11:55,916 --> 00:11:58,791 Δεν έχω αυτό το χάρισμα ή τη δύναμη. 108 00:11:59,750 --> 00:12:01,291 Δεν είμαι αυτό που νομίζεις. 109 00:12:02,666 --> 00:12:04,041 Όλοι έχουμε μια δύναμη. 110 00:12:05,541 --> 00:12:07,208 Πρέπει να την ανακαλύψουμε. 111 00:12:08,125 --> 00:12:09,625 Μην φοβάσαι να το κάνεις. 112 00:12:47,333 --> 00:12:48,333 Είναι στο σπίτι. 113 00:12:50,416 --> 00:12:52,250 Το βιβλίο είναι κρυμμένο εκεί. 114 00:12:53,833 --> 00:12:55,916 Πρέπει να το πάρουμε πριν το βρουν. 115 00:13:01,250 --> 00:13:03,500 Το βιβλίο είναι στο σπίτι της Αντάλια. 116 00:13:03,958 --> 00:13:06,375 -Θα βάλω σέλα. -Να προσέχεις, Γιανάρα. 117 00:13:08,250 --> 00:13:09,375 Τι της είπες; 118 00:13:09,875 --> 00:13:10,833 Όχι τα πάντα. 119 00:13:11,541 --> 00:13:12,916 Δεν είναι έτοιμη ακόμα. 120 00:13:16,875 --> 00:13:18,291 Δώσε μου το μενταγιόν. 121 00:13:27,083 --> 00:13:28,458 Όχι τα μαλλιά μου! 122 00:13:29,916 --> 00:13:31,041 Αρκετά! 123 00:13:31,750 --> 00:13:34,583 Αρκετά είπα! 124 00:13:34,958 --> 00:13:37,583 -Θα σε σκοτώσω αν τα ξαναπειράξεις! -Έκλεψες το μενταγιόν! 125 00:13:37,666 --> 00:13:39,291 Γιατί φέρεσαι έτσι; 126 00:13:39,708 --> 00:13:44,916 Είσαι μαζί μας τέσσερα χρόνια. Σε βαφτίσαμε. Ανήκεις στις Χαμένες Πόλεις. 127 00:13:46,208 --> 00:13:49,000 -Δεν χρειάζεσαι μενταγιόν. -Αυτή γιατί έχει; 128 00:13:49,416 --> 00:13:50,541 Είναι μια από εμάς. 129 00:13:52,041 --> 00:13:53,041 Δώσ' το μου. 130 00:13:59,458 --> 00:14:00,625 Θα το κρατήσω εγώ. 131 00:14:04,750 --> 00:14:06,708 Θα δουλεύετε μαζί πλέον. 132 00:15:00,000 --> 00:15:01,250 Δώσ' μου το τσεκούρι. 133 00:15:07,000 --> 00:15:08,750 Είναι προστατευμένο με ξόρκι. 134 00:15:13,625 --> 00:15:14,625 Σήκω. 135 00:15:25,208 --> 00:15:27,291 -Κάτσε να το φυλάς. -Μάλιστα. 136 00:15:27,375 --> 00:15:29,958 -Δεν θα κουνηθούμε. -Έρχονται ενισχύσεις. 137 00:15:38,875 --> 00:15:39,791 Έλα. 138 00:17:05,958 --> 00:17:07,958 Τι συνέβη σήμερα; 139 00:17:10,041 --> 00:17:12,041 Δεν μπορώ να σου πω τα πάντα. 140 00:17:16,333 --> 00:17:18,083 Σίγουρα είναι εκείνη; 141 00:17:20,375 --> 00:17:21,291 Το ελπίζω. 142 00:17:24,916 --> 00:17:26,291 Αλλά φαίνεται... 143 00:17:27,458 --> 00:17:28,916 φυσιολογικό κορίτσι. 144 00:17:30,791 --> 00:17:32,166 Αυτή πρέπει να είναι. 145 00:17:33,416 --> 00:17:35,416 Δεν θα μας την έστελνε η Αντάλια. 146 00:17:36,750 --> 00:17:39,375 Τέμπε, θα είμαι δίπλα σου σε κάθε μάχη... 147 00:17:40,708 --> 00:17:42,541 αλλά πρέπει να ξέρω τι πολεμάω. 148 00:17:59,000 --> 00:18:01,583 Δεν σου μάθανε να μην κατασκοπεύεις; 149 00:18:02,083 --> 00:18:05,666 -Δεν θα με κρίνει μια κλέφτρα. -Καλύτερο από το να φέρνω κακούς οιωνούς. 150 00:18:05,750 --> 00:18:08,000 Πριν έρθεις, είχα φυσιολογική ζωή. 151 00:18:08,416 --> 00:18:10,458 Χαλάρωσε. Δεν θα κάτσω πολύ. 152 00:18:10,541 --> 00:18:12,791 Πώς θα φύγεις; Δεν έχεις το μενταγιόν. 153 00:18:12,875 --> 00:18:14,541 Υπάρχει ένα μυστικό πέρασμα. 154 00:18:15,000 --> 00:18:16,333 Πώς το ξέρεις; 155 00:18:17,750 --> 00:18:18,875 Απλώς το ξέρω. 156 00:18:28,916 --> 00:18:29,833 Τέμπε. 157 00:18:33,625 --> 00:18:35,583 Οι Μπεναντάντι φυλάνε το σπίτι. 158 00:18:36,000 --> 00:18:38,416 -Πόσοι είναι; -Πολλοί για να μπεις. 159 00:18:52,416 --> 00:18:55,000 Βλέπω ότι δεν κουραστήκατε ακόμα. Ωραία. 160 00:18:55,500 --> 00:18:58,000 Θα κόψετε ξύλα με αυτή την ενέργεια αύριο. 161 00:18:58,541 --> 00:19:00,875 Το σπίτι είναι κρύο, θέλει να ζεσταθεί. 162 00:19:03,750 --> 00:19:05,125 Βρήκες το βιβλίο; 163 00:19:06,250 --> 00:19:07,166 Όχι ακόμα. 164 00:19:07,916 --> 00:19:09,166 Πού είναι το κορίτσι; 165 00:19:10,541 --> 00:19:12,541 Δεν πρέπει να πήγε μακριά. 166 00:19:14,750 --> 00:19:15,833 Θα τη βρούμε. 167 00:19:17,083 --> 00:19:18,833 Μιλώντας για το βιβλίο... 168 00:19:19,458 --> 00:19:21,166 περί τίνος πρόκειται; 169 00:19:21,250 --> 00:19:22,125 Δεν ξέρω. 170 00:19:22,750 --> 00:19:24,666 Απλώς είπαν να το ψάξω. 171 00:19:25,875 --> 00:19:26,875 Ποιος το θέλει; 172 00:19:28,458 --> 00:19:29,625 Η Αυτού Εξοχότητα. 173 00:19:33,208 --> 00:19:34,833 Πες στην Αυτού Εξοχότητα... 174 00:19:35,541 --> 00:19:37,458 ότι οι Μπεναντάντι θέλουν λεφτά και άλογα. 175 00:19:38,125 --> 00:19:39,125 Θα το πω. 176 00:19:40,083 --> 00:19:41,916 Αλλά αν θες τη συμβουλή μου... 177 00:19:42,875 --> 00:19:44,750 θα ακουστεί σαν απειλή. 178 00:19:45,416 --> 00:19:46,958 Απλώς πες του το. 179 00:20:22,416 --> 00:20:23,875 Πάμε! 180 00:21:19,041 --> 00:21:20,916 Πιστεύεις ότι ήταν η κοπέλα; 181 00:21:22,791 --> 00:21:23,625 Όχι. 182 00:21:25,666 --> 00:21:26,750 Ένας λύκος είναι. 183 00:21:28,875 --> 00:21:30,958 Απόψε θα κοιμηθείς χωρίς έννοιες. 184 00:21:31,583 --> 00:21:34,208 Να ξέρεις πως αν τη βρούμε, αποχαιρέτα την. 185 00:21:35,875 --> 00:21:37,500 Αλλιώς θα έρθουν από τη Ρώμη. 186 00:21:38,041 --> 00:21:41,458 Θα τη βασανίσουν και θα την κάψουν πριν την αποχαιρετήσεις. 187 00:21:46,500 --> 00:21:48,583 Άσε με να περάσω. Θέλω να κοιμηθώ. 188 00:21:50,000 --> 00:21:52,000 Αύριο θα ξεκινήσουμε την αυγή. 189 00:22:07,375 --> 00:22:08,375 Κουνήσου! 190 00:22:16,041 --> 00:22:17,875 Γιατί φοβάσαι τόσο τα άλογα; 191 00:22:18,208 --> 00:22:19,375 Γιατί έπεσα. 192 00:22:24,250 --> 00:22:25,875 Μια νύχτα έκλεψα ένα άλογο. 193 00:22:28,000 --> 00:22:29,333 Κυνηγούσα ένα αγόρι. 194 00:22:29,416 --> 00:22:31,708 Μεγαλώσαμε μαζί στο ορφανοτροφείο. 195 00:22:32,458 --> 00:22:35,291 Μια μέρα τον πήρα για δουλειά σε βυρσοδεψείο. 196 00:22:36,041 --> 00:22:37,291 Δεν ήθελε να φύγει. 197 00:22:41,666 --> 00:22:44,291 Όταν ήρθαν να τον πάρουν, ήμασταν στην εστία. 198 00:22:45,625 --> 00:22:46,666 Έκλαιγα. 199 00:22:47,500 --> 00:22:48,750 Και φώναζα. 200 00:22:48,833 --> 00:22:51,625 Οι μοναχές με κρατούσαν. Αλλά ήμουν έξαλλη. 201 00:22:51,708 --> 00:22:54,333 Φώναζα ασταμάτητα... 202 00:22:55,833 --> 00:22:58,083 μέχρι που τα πιάτα άρχισαν να τρέμουν. 203 00:23:00,333 --> 00:23:02,458 Ξαφνικά, έπεσα στο πάτωμα. 204 00:23:02,875 --> 00:23:04,750 Τότε άρχισαν να προσεύχονται... 205 00:23:06,208 --> 00:23:08,833 έκαναν τον σταυρό τους και με έλεγαν μάγισσα. 206 00:23:09,541 --> 00:23:11,958 Πριν με διώξουν, μου έκοψαν τα μαλλιά. 207 00:23:12,958 --> 00:23:14,625 Δεν έχουν μακρύνει από τότε. 208 00:23:15,916 --> 00:23:17,375 Τότε ήρθε η Τέμπε. 209 00:23:19,583 --> 00:23:22,500 Μόνο αυτή με καλωσόρισε όταν δεν με ήθελε κανείς. 210 00:23:30,708 --> 00:23:32,125 Πώς λένε το αγόρι; 211 00:23:33,750 --> 00:23:34,583 Σπίρτο. 212 00:23:35,666 --> 00:23:36,708 Τον λένε Σπίρτο. 213 00:23:39,541 --> 00:23:42,625 -Έχεις καιρό να τον δεις; -Από τότε που ήρθες. 214 00:23:44,208 --> 00:23:45,083 Σίγουρα; 215 00:23:48,333 --> 00:23:50,166 Σε είδα να γυρνάς τις προάλλες. 216 00:23:51,916 --> 00:23:52,916 Σε εκείνον πήγες; 217 00:23:57,791 --> 00:24:00,458 Εσύ έχεις κάποιον αγαπημένο; 218 00:24:02,333 --> 00:24:03,291 Τον λένε Πιέτρο. 219 00:24:03,875 --> 00:24:06,291 -Τον γνώρισα στο ποτάμι. -Είναι όμορφος; 220 00:24:07,208 --> 00:24:08,083 Ναι. 221 00:24:09,791 --> 00:24:12,125 Είπε ότι θα ξανασυναντηθούμε, θα μου στείλει σημάδι. 222 00:24:12,208 --> 00:24:14,375 Θα βάψει το νερό στο συντριβάνι κόκκινο 223 00:24:14,458 --> 00:24:17,166 -όταν μπορεί να με συναντήσει. -Το συντριβάνι; 224 00:24:19,083 --> 00:24:20,708 Δύσκολα το βλέπεις από εδώ. 225 00:24:25,333 --> 00:24:26,333 Τελειώσατε; 226 00:24:27,291 --> 00:24:28,125 Ναι. 227 00:24:33,208 --> 00:24:34,125 Πιες. 228 00:24:35,000 --> 00:24:36,166 Σου κάνει καλό. 229 00:24:41,208 --> 00:24:42,833 Δεν τον αναγνωρίζω πια. 230 00:24:42,916 --> 00:24:46,125 Σκέψου ότι ο πατέρας σου πονάει πολύ που είμαι άρρωστη. 231 00:24:46,208 --> 00:24:48,833 Μην το σκέφτεσαι με τη λογική. 232 00:24:51,666 --> 00:24:52,500 Αγάπησέ τον. 233 00:24:53,291 --> 00:24:55,208 Η αγάπη είναι η μόνη γιατρειά. 234 00:25:02,833 --> 00:25:04,541 Θέλεις να μου διαβάσεις κάτι; 235 00:25:17,875 --> 00:25:20,750 "Όταν ο Τριστάνος αγάπησε την ξανθιά Ιζόλδη... 236 00:25:21,625 --> 00:25:23,041 την νύφη του Βασιλιά Μάρκου... 237 00:25:23,875 --> 00:25:26,750 μοιράστηκαν ένα μυστικό. 238 00:25:28,000 --> 00:25:30,500 Όταν ο Τριστάνος ήθελε να της μιλήσει, 239 00:25:30,791 --> 00:25:32,666 πήγαινε στην αυλή του βασιλιά 240 00:25:32,750 --> 00:25:34,291 όπου υπήρχε ένα συντριβάνι 241 00:25:35,458 --> 00:25:38,375 κι έκλεινε τον πίδακα του συντριβανιού 242 00:25:38,458 --> 00:25:40,875 που έρεε σε όλο το παλάτι 243 00:25:40,958 --> 00:25:43,000 όπου ζούσε η όμορφη Ιζόλδη. 244 00:25:44,958 --> 00:25:47,041 Όταν έβλεπε το νερό να στερεύει, 245 00:25:47,500 --> 00:25:50,541 ήξερε ότι ο Τριστάνος ταν στο συντριβάνι". 246 00:25:53,500 --> 00:25:56,458 Σου έχω μια έκπληξη. Κλείσε τα μάτια. 247 00:25:59,750 --> 00:26:00,875 Μην τα ανοίξεις! 248 00:26:02,541 --> 00:26:03,375 Άνοιξέ τα. 249 00:26:05,916 --> 00:26:09,458 Βρωμάς. Πρέπει να κάνεις μπάνιο αν θες να τον συναντήσεις. 250 00:26:12,583 --> 00:26:13,541 Βοήθησέ με. 251 00:26:53,708 --> 00:26:54,583 Ευχαριστώ. 252 00:27:54,500 --> 00:27:56,625 Ξέρω να κάνω πλεξίδες όπως στη Ρώμη. 253 00:27:57,333 --> 00:27:58,458 Δεν έχω πάει ποτέ. 254 00:27:59,000 --> 00:28:00,083 Είναι πολύ όμορφα. 255 00:28:01,625 --> 00:28:03,416 Οι γυναίκες είναι πολύ κομψές. 256 00:28:04,500 --> 00:28:07,708 Μπορείς να αγοράσεις πολλά αρώματα και υφάσματα. 257 00:28:09,666 --> 00:28:10,875 Ίσως πάμε μια μέρα. 258 00:28:25,125 --> 00:28:26,750 Σου έχω άλλη μία έκπληξη. 259 00:28:36,416 --> 00:28:38,291 Με αυτό, βλέπεις πιο κοντά. 260 00:28:39,041 --> 00:28:40,708 Από μικρά, γίνονται μεγάλα. 261 00:28:41,458 --> 00:28:42,625 Για το συντριβάνι. 262 00:28:55,291 --> 00:28:56,125 Τι είναι; 263 00:28:57,041 --> 00:28:57,875 Κοίτα. 264 00:29:03,083 --> 00:29:03,958 Τι βλέπεις; 265 00:29:04,916 --> 00:29:05,791 Ένα σύννεφο. 266 00:29:08,333 --> 00:29:09,333 Είναι μαγικό; 267 00:29:09,416 --> 00:29:11,666 Όχι, δεν είναι μαγεία, είναι επιστήμη. 268 00:29:30,125 --> 00:29:31,125 Τι είναι; 269 00:29:32,000 --> 00:29:33,000 Να δω κι εγώ; 270 00:29:55,041 --> 00:29:56,333 Κοίτα στο συντριβάνι. 271 00:30:03,041 --> 00:30:03,875 Φεύγω. 272 00:30:05,208 --> 00:30:06,458 Αμέσως! 273 00:30:15,125 --> 00:30:16,791 Πάρε αυτό, θα το χρειαστείς. 274 00:30:18,083 --> 00:30:20,833 Με είδες να μπαίνω. Ξέρεις πού είναι το τούνελ; 275 00:30:21,666 --> 00:30:23,208 Πρόσεχε, είναι σκοτεινά. 276 00:30:23,291 --> 00:30:25,541 Θα γυρίσω πριν νυχτώσει, το υπόσχομαι. 277 00:30:26,166 --> 00:30:27,000 Και αυτό. 278 00:30:29,416 --> 00:30:31,166 Ξέρεις τον δρόμο; 279 00:30:34,208 --> 00:30:35,291 Άντε, πρόσεχε. 280 00:30:35,958 --> 00:30:38,875 Βάζεις τη ζωή σου και τις ζωές μας σε κίνδυνο. 281 00:30:39,875 --> 00:30:41,958 Ξέρεις τι σημαίνει να αγαπάς από άλλο βασίλειο. 282 00:30:45,000 --> 00:30:46,000 Πήγαινε! 283 00:32:24,083 --> 00:32:25,541 Σε περίμενα πολλή ώρα. 284 00:32:28,250 --> 00:32:30,333 Φοβόμουν ότι δεν θα σε ξαναδώ... 285 00:32:31,750 --> 00:32:32,583 Μισόφουστα. 286 00:32:34,583 --> 00:32:35,500 Με λένε Άντε. 287 00:32:37,958 --> 00:32:38,875 Εμένα Πιέτρο. 288 00:32:40,791 --> 00:32:41,625 Το ξέρω. 289 00:32:45,291 --> 00:32:47,916 Ήρθα με το που είδα το συντριβάνι να αλλάζει. 290 00:33:39,458 --> 00:33:40,708 Σε είδα στον ύπνο μου. 291 00:33:40,791 --> 00:33:43,666 -Πες μου. -Είδα ότι χορεύαμε. 292 00:33:45,000 --> 00:33:47,166 Δεν ήμουν εγώ. Είμαι κακός χορευτής. 293 00:33:49,333 --> 00:33:51,333 Κι εγώ. Άρα θα μάθουμε. 294 00:33:58,500 --> 00:33:59,625 Τι είναι; 295 00:34:02,416 --> 00:34:04,125 Σε ψάχνουν παντού. 296 00:34:05,916 --> 00:34:07,666 Δεν είσαι ασφαλής εδώ. 297 00:34:08,041 --> 00:34:10,000 Πιέτρο, βρήκα ασφαλές καταφύγιο. 298 00:34:10,791 --> 00:34:12,291 Μην εμπιστεύεσαι κανέναν. 299 00:34:12,541 --> 00:34:14,625 Θα σε πουλήσουν για πενταροδεκάρες. 300 00:34:15,458 --> 00:34:17,208 Όχι αυτοί που με δέχτηκαν. 301 00:34:17,958 --> 00:34:19,416 Πόσο καιρό τους ξέρεις; 302 00:34:21,250 --> 00:34:22,791 Είναι σαν να τους ήξερα πάντα. 303 00:34:23,750 --> 00:34:25,833 Στη Σέρα, όλοι ξέρουν ότι είσαι μάγισσα. 304 00:34:26,875 --> 00:34:27,791 Τι πιστεύεις; 305 00:34:30,375 --> 00:34:32,166 Ότι δεν υπάρχουν μάγισσες. 306 00:34:33,250 --> 00:34:34,916 Μόνο στο μυαλό των ανθρώπων. 307 00:34:35,250 --> 00:34:36,833 Αν έχουν δίκιο; 308 00:34:38,041 --> 00:34:39,708 Αν έχω την κατάρα μέσα μου; 309 00:34:41,708 --> 00:34:43,833 Δεν ξέρω ποια μπορώ να γίνω. 310 00:34:44,375 --> 00:34:46,625 Μόνο στο βιβλίο θα βρω τις απαντήσεις. 311 00:34:47,583 --> 00:34:48,416 Περίμενε. 312 00:34:56,500 --> 00:34:57,583 Είπε τίποτα; 313 00:34:59,791 --> 00:35:01,583 Έψαξα παντού, δεν είναι εδώ. 314 00:35:01,958 --> 00:35:03,458 Ίσως ξέρει αυτή κάτι. 315 00:35:06,250 --> 00:35:08,000 Περνάτε πολλές ώρες μαζί. 316 00:35:08,083 --> 00:35:10,208 Πώς γίνεται να μην ξέρεις τίποτα; 317 00:35:10,583 --> 00:35:13,125 -Δεν ξέρω τίποτα. -Μα γινόσασταν φίλες. 318 00:35:14,291 --> 00:35:16,708 -Δεν μου είπε τίποτα. -Δραπέτευσε; 319 00:35:16,791 --> 00:35:19,333 Όχι, δεν θα άφηνε τον αδελφό της. 320 00:35:22,541 --> 00:35:23,541 Αν τη βρουν, 321 00:35:24,000 --> 00:35:26,291 θα τη βασανίσουν και θα τη σκοτώσουν. 322 00:35:27,041 --> 00:35:29,666 Τι θα πετύχεις με την αφοσίωσή σου; 323 00:35:30,666 --> 00:35:33,708 Είπε ότι θα γυρίσει πριν νυχτώσει. 324 00:35:35,208 --> 00:35:37,000 Αρκετά. Πες μου όσα ξέρεις. 325 00:35:43,750 --> 00:35:45,500 Πήγε στο συντριβάνι του υδραγωγείου. 326 00:35:51,291 --> 00:35:52,333 Πρόσεχε. 327 00:36:00,166 --> 00:36:01,708 Πώς μπορείς να το κάνεις; 328 00:36:03,250 --> 00:36:05,583 Ένα, δύο, τρία, τέσσερα... 329 00:36:08,583 --> 00:36:10,125 Το Βιβλίο των Βασιλείων... 330 00:36:11,083 --> 00:36:13,166 λέει για την άφιξη της εκλεκτής. 331 00:36:57,375 --> 00:36:58,750 Όλοι έχουμε μια δύναμη. 332 00:37:00,208 --> 00:37:01,875 Πρέπει να την ανακαλύψουμε. 333 00:37:02,833 --> 00:37:04,250 Και να μην τη φοβόμαστε. 334 00:38:41,375 --> 00:38:42,375 Άσ' την! 335 00:38:43,791 --> 00:38:45,791 -Πάλεψε μαζί μου! -Έλα. 336 00:39:31,166 --> 00:39:32,583 Γιατί δεν τον σκότωσες; 337 00:39:32,958 --> 00:39:33,958 Ήταν γυναίκα. 338 00:42:38,208 --> 00:42:40,166 Υποτιτλισμός: Χριστίνα Φλώρου