1 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:10,291 --> 00:00:12,083 Brænd i helvede. 3 00:00:14,333 --> 00:00:15,666 Heks! 4 00:00:49,333 --> 00:00:50,416 Lad det ligge. 5 00:00:50,500 --> 00:00:54,583 Father Tosco bød mig at finde en bog. Vi skal hen til den kvindes hus. 6 00:00:54,666 --> 00:00:57,791 Vi må afsted. Frygt ej. Vi finder det. 7 00:00:58,583 --> 00:00:59,833 Sadl hestene, Spirto. 8 00:02:08,500 --> 00:02:09,625 Træd nærmere, Ade. 9 00:02:12,125 --> 00:02:13,291 Vær ikke bange. 10 00:02:23,708 --> 00:02:24,541 Mor! 11 00:02:26,333 --> 00:02:27,666 Hvordan er det muligt? 12 00:02:30,708 --> 00:02:31,541 Mor! 13 00:02:57,458 --> 00:02:59,333 Tag alt, hvad vi behøver. 14 00:03:09,875 --> 00:03:10,708 Spirto. 15 00:03:11,541 --> 00:03:12,583 Brænd dem. 16 00:03:26,875 --> 00:03:27,833 Se, Cesaria. 17 00:03:29,416 --> 00:03:30,500 Hvad foregår her? 18 00:03:33,875 --> 00:03:34,875 Jeg ved det ikke. 19 00:03:36,750 --> 00:03:40,250 Det er djævelens værk. Bring dem til Sante. Hent dem alle. 20 00:03:51,583 --> 00:03:52,541 Her er den. 21 00:03:53,958 --> 00:03:55,500 Kom og hjælp mig. 22 00:03:58,083 --> 00:03:59,250 Hent dolken. 23 00:04:16,500 --> 00:04:17,750 Det er hekseri. 24 00:04:22,208 --> 00:04:23,541 Forbandede hekse. 25 00:04:25,291 --> 00:04:26,125 Afsted. 26 00:05:06,666 --> 00:05:07,625 Ade. 27 00:05:10,500 --> 00:05:12,625 Jeg har set dette sted før. 28 00:05:15,166 --> 00:05:19,000 -Det føles velkendt. Måske i en drøm. -Ikke i en drøm. 29 00:05:20,083 --> 00:05:21,625 Du har en god hukommelse. 30 00:05:24,041 --> 00:05:25,125 Hvem er du? 31 00:05:26,583 --> 00:05:27,750 Følg mig, Ade. 32 00:05:29,125 --> 00:05:30,750 Jeg vil forklare det hele. 33 00:05:37,125 --> 00:05:39,125 -Bogen er der stadig. -Hvorfor? 34 00:05:39,208 --> 00:05:42,666 Den er omslynget af rødder. Det er en helt særlig bog. 35 00:05:49,458 --> 00:05:51,333 Det er djævelens tegninger. 36 00:05:51,916 --> 00:05:54,041 End ikke ild kunne få bugt med dem. 37 00:05:55,791 --> 00:05:57,833 Jeg lover, at jeg fanger den heks. 38 00:06:05,375 --> 00:06:09,750 Var det ikke nok at brænde kvinden, der bare prøvede det umulige? 39 00:06:11,083 --> 00:06:11,916 Se her. 40 00:06:12,916 --> 00:06:15,875 -Trylledrikke, gift, djævlesymboler. -Jaså. 41 00:06:18,333 --> 00:06:22,458 Løvetand. Mod leversvigt og gigt. Hjulkrone til hjertet. 42 00:06:22,541 --> 00:06:25,041 Kamille og mynte til maven. Det er medicin. 43 00:06:25,125 --> 00:06:26,083 De brænder ikke. 44 00:06:27,041 --> 00:06:29,125 Har du set papir, der ikke brænder? 45 00:06:36,875 --> 00:06:41,750 Jeg fanger den lille heks og viser dig, at dine fine studier er værdiløse. 46 00:06:41,833 --> 00:06:45,208 Hekse vil ikke eksistere, når I ophører med at brænde dem! 47 00:06:50,958 --> 00:06:51,791 Far. 48 00:06:53,291 --> 00:06:54,125 Jeg sværger. 49 00:06:55,125 --> 00:06:56,625 De brændte ikke i huset. 50 00:06:57,583 --> 00:06:58,541 Cesaria. 51 00:07:00,458 --> 00:07:01,458 Jeg tror dig. 52 00:07:02,916 --> 00:07:04,000 Jeg stoler på dig. 53 00:07:06,666 --> 00:07:07,958 Lad os hente den bog. 54 00:07:22,666 --> 00:07:24,916 -Hvordan har han det? -Bedre. 55 00:07:25,458 --> 00:07:27,666 Bare rolig. Han er i gode hænder. 56 00:07:38,416 --> 00:07:42,458 Inite somnum, miseri mortales. 57 00:07:49,791 --> 00:07:51,291 Alle sover om natten. 58 00:07:53,291 --> 00:07:54,750 Jeg sover aldrig. 59 00:08:00,750 --> 00:08:02,375 Hvorfor har du medaljonen? 60 00:08:02,458 --> 00:08:05,750 Beklager, men du kan ikke komme med. Vi skal være alene. 61 00:08:05,833 --> 00:08:09,416 -Hvorfor får hun så meget bevågenhed? -Det ved du snart. 62 00:08:15,833 --> 00:08:17,833 Så er det godt, Persepolis. 63 00:08:48,375 --> 00:08:49,625 Kom nærmere, Ade. 64 00:08:54,916 --> 00:08:57,625 Har du set en bog med sådanne symboler før? 65 00:09:01,125 --> 00:09:03,666 Nu skal du høre en historie om dig selv. 66 00:09:05,500 --> 00:09:09,833 For mange år siden boede vi alle her. Drenge og piger. 67 00:09:11,250 --> 00:09:15,666 Vores lærer hed Diotìma. Hun lærte os alt, hvad hun vidste. 68 00:09:15,750 --> 00:09:19,208 Din mor, Janara og jeg var de dygtigste. 69 00:09:19,291 --> 00:09:22,791 Kun vi lærte hemmelighederne fra Kongedømmernes Bog. 70 00:09:25,250 --> 00:09:27,083 Marzio var en af drengene. 71 00:09:29,000 --> 00:09:32,125 Han havde store evner, men respekterede ikke reglerne. 72 00:09:32,583 --> 00:09:34,708 Han var misundelig på vores viden. 73 00:09:34,791 --> 00:09:38,416 Han ville deltage i vores lektioner, men de var kun for os. 74 00:09:38,500 --> 00:09:40,333 Nej, Marzio, du kan ikke blive. 75 00:09:40,833 --> 00:09:41,666 Gå. 76 00:09:42,958 --> 00:09:47,166 Diotìma havde set et sort hul i hans hjerte. Hun stolede ikke på ham. 77 00:09:47,250 --> 00:09:49,333 Hun bød ham at forlade hendes hjem. 78 00:09:52,208 --> 00:09:53,291 Men en nat... 79 00:09:53,791 --> 00:09:56,666 ...vendte Marzio tilbage i smug. 80 00:09:58,958 --> 00:10:02,333 Han havde fundet den hemmelige passage, som kun vi kendte. 81 00:10:02,416 --> 00:10:05,708 Han ville kende hemmelighederne i Kongedømmernes Bog. 82 00:10:49,958 --> 00:10:52,791 Hvis du rører mine søstre igen, 83 00:10:52,875 --> 00:10:56,708 vil min kærlighed til dig forvandles til had af vældig styrke. 84 00:10:56,791 --> 00:11:02,125 Det er dine søstre, der har gjort mig fortræd. Jeg ville aldrig kunne skade dig. 85 00:11:02,208 --> 00:11:04,041 Tro ham ej, Antalia! 86 00:11:07,333 --> 00:11:08,250 Forsvind. 87 00:11:09,208 --> 00:11:12,083 Slip ham ikke fri, Antalia. Stol ikke på ham! 88 00:11:16,125 --> 00:11:17,250 Den nat... 89 00:11:20,666 --> 00:11:22,125 ...mistede vi vor lærer. 90 00:11:25,541 --> 00:11:27,750 Vi betroede din mor bogen og skiltes. 91 00:11:27,833 --> 00:11:30,833 Huset blev lukket og beskyttet af en trylleformular. 92 00:11:31,416 --> 00:11:32,666 Kongedømmernes Bog... 93 00:11:33,708 --> 00:11:35,500 ...taler om den udvalgtes komme. 94 00:11:36,791 --> 00:11:42,666 Din mor sendte dig hen til mig, fordi hun vidste, at du har enestående evner. 95 00:11:43,583 --> 00:11:45,458 Er det sandt, hvad de siger? 96 00:11:45,958 --> 00:11:50,583 Følte du barnets sjæl flyve væk fra dets krop? 97 00:11:52,458 --> 00:11:54,250 Jeg er en almindelig pige. 98 00:11:55,916 --> 00:12:01,166 Jeg ejer ikke særlige evner eller kræfter. Jeg er ikke, hvad du tror. 99 00:12:02,583 --> 00:12:04,250 Vi har alle en særlig evne. 100 00:12:05,541 --> 00:12:07,208 Vi skal bare opdage den. 101 00:12:08,125 --> 00:12:09,416 Og ikke frygte den. 102 00:12:47,333 --> 00:12:48,333 Den er i huset. 103 00:12:50,500 --> 00:12:52,083 Bogen er gemt i huset. 104 00:12:53,916 --> 00:12:55,916 Vi må hente den, mens tid er. 105 00:13:01,375 --> 00:13:03,375 Bogen ligger gemt i Antalias hus. 106 00:13:03,958 --> 00:13:06,458 -Jeg sadler hesten. -Vær forsigtig, Janara. 107 00:13:08,250 --> 00:13:10,833 -Hvad sagde du til hende? -Ikke det hele. 108 00:13:11,500 --> 00:13:12,875 Hun er ikke klar endnu. 109 00:13:16,708 --> 00:13:18,333 Giv mig medaljonen tilbage. 110 00:13:27,083 --> 00:13:28,458 Ikke mit hår! 111 00:13:29,916 --> 00:13:31,041 Stop så! 112 00:13:31,750 --> 00:13:34,583 Jeg sagde stop. Stop! 113 00:13:34,833 --> 00:13:37,500 -Rør aldrig ved mit hår! -Du stjal min medaljon! 114 00:13:37,583 --> 00:13:39,291 Hvorfor ter du dig sådan? 115 00:13:39,708 --> 00:13:44,916 Du har været her i fire år. Du blev døbt. Du hører til i De Fortabte Byer. 116 00:13:46,083 --> 00:13:49,000 -Du behøver ikke en medaljon. -Hvorfor har hun en? 117 00:13:49,500 --> 00:13:50,458 Hun er en af os. 118 00:13:52,041 --> 00:13:53,041 Giv mig den. 119 00:13:59,458 --> 00:14:00,625 Jeg beholder den. 120 00:14:04,750 --> 00:14:06,708 I skal arbejde sammen fra nu af. 121 00:15:00,000 --> 00:15:01,083 Ræk mig øksen. 122 00:15:07,000 --> 00:15:08,916 Den er beskyttet af en formular. 123 00:15:13,625 --> 00:15:14,625 Rejs dig. 124 00:15:25,208 --> 00:15:27,291 -Bliv her og bevogt den. -Javel. 125 00:15:27,375 --> 00:15:29,958 -Vi bliver her. -Forstærkningen er på vej. 126 00:17:05,958 --> 00:17:07,958 Hvad skete der virkelig i dag? 127 00:17:10,041 --> 00:17:12,041 Jeg kan ikke fortælle alt, Leptis. 128 00:17:16,291 --> 00:17:18,250 Er du sikker på, at det er hende? 129 00:17:20,375 --> 00:17:21,291 Det håber jeg. 130 00:17:24,916 --> 00:17:26,291 Hun virker så... 131 00:17:27,458 --> 00:17:28,916 ...normal i mine øjne. 132 00:17:30,791 --> 00:17:32,166 Det må være hende. 133 00:17:33,416 --> 00:17:35,666 Ellers ville Antalia ikke sende hende. 134 00:17:36,750 --> 00:17:39,541 Tebe, jeg vil stå ved din side i en krig. 135 00:17:40,666 --> 00:17:42,541 Men fortæl mig, hvad jeg kæmper for. 136 00:17:59,000 --> 00:18:03,708 -Man skal ikke udspionere andre. -Jeg vil ikke irettesættes af en tyv. 137 00:18:03,791 --> 00:18:08,000 Det slår at være et dårligt varsel. Jeg havde et normalt liv før. 138 00:18:08,416 --> 00:18:10,458 Jeg bliver her ikke længe. 139 00:18:10,541 --> 00:18:14,375 -Du slipper ikke ud uden medaljonen. -Der er en hemmelige passage. 140 00:18:15,000 --> 00:18:16,333 Hvordan ved du det? 141 00:18:17,750 --> 00:18:18,875 Det ved jeg bare. 142 00:18:28,916 --> 00:18:29,833 Tebe. 143 00:18:33,625 --> 00:18:35,583 Benandantierne bevogter huset. 144 00:18:36,000 --> 00:18:38,416 -Hvor mange? -For mange til at passere. 145 00:18:52,416 --> 00:18:57,750 I er ikke udmattede endnu. Fint. Så kan I hugge brænde i morgen. 146 00:18:58,541 --> 00:19:00,875 Huset er koldt, så det skal opvarmes. 147 00:19:03,750 --> 00:19:05,125 Har I fundet bogen? 148 00:19:06,250 --> 00:19:07,166 Ikke endnu. 149 00:19:08,000 --> 00:19:09,041 Hvor er pigen? 150 00:19:10,541 --> 00:19:12,541 Hun kan ikke være langt væk. 151 00:19:14,750 --> 00:19:15,833 Vi finder hende. 152 00:19:17,083 --> 00:19:21,166 Nu vi taler om bogen, vil du så fortælle, hvad den omhandler? 153 00:19:21,250 --> 00:19:24,666 Det ved jeg ikke. De sagde bare, vi skulle lede efter den. 154 00:19:25,875 --> 00:19:26,875 Hvem ønsker den? 155 00:19:28,458 --> 00:19:29,625 Hans Eminence. 156 00:19:33,291 --> 00:19:37,458 Fortæl Eminencen, at Benandanti mangler penge og heste. 157 00:19:38,125 --> 00:19:39,125 Det vil jeg gøre. 158 00:19:40,083 --> 00:19:44,750 Men hvis du vil have et godt råd, så får du det til at lyde som afpresning. 159 00:19:45,416 --> 00:19:46,958 Bare sig det til ham. 160 00:21:19,041 --> 00:21:21,041 Troede du, at det var hende pigen? 161 00:21:22,791 --> 00:21:23,625 Nej. 162 00:21:25,666 --> 00:21:26,791 Det er bare en ulv. 163 00:21:28,875 --> 00:21:30,958 I nat kan du sove roligt. 164 00:21:31,583 --> 00:21:34,333 Hvis vi finder hende, er det ovre med hende. 165 00:21:35,916 --> 00:21:41,458 Og ellers sender de folk fra Rom, som torterer og brænder hende til døde. 166 00:21:46,500 --> 00:21:48,500 Lad mig komme forbi. Jeg skal sove. 167 00:21:50,000 --> 00:21:52,000 Vi rider afsted ved daggry. 168 00:22:07,375 --> 00:22:08,375 Kom væk! 169 00:22:16,041 --> 00:22:19,375 -Hvorfor er du bange for heste? -Fordi jeg faldt af. 170 00:22:24,250 --> 00:22:25,750 Jeg stjal engang en hest. 171 00:22:28,000 --> 00:22:31,708 Jeg var vild med en dreng. Vi voksede op sammen på børnehjemmet. 172 00:22:32,458 --> 00:22:35,666 Men en dag skulle han væk for at arbejde hos en garver. 173 00:22:36,041 --> 00:22:37,375 Han ville ikke afsted. 174 00:22:41,666 --> 00:22:44,208 Vi var i spisesalen, da de hentede ham. 175 00:22:45,625 --> 00:22:46,666 Jeg græd. 176 00:22:47,500 --> 00:22:48,750 Og råbte. 177 00:22:48,833 --> 00:22:51,625 Nonnerne holdt fast i mig, men jeg var rasende. 178 00:22:51,708 --> 00:22:54,333 Jeg blev ved med at råbe og råbe. 179 00:22:55,833 --> 00:22:58,166 Indtil tallerkenerne begyndte at ryste. 180 00:23:00,333 --> 00:23:02,458 Pludselig faldt de ned på gulvet. 181 00:23:02,875 --> 00:23:04,750 Så begyndte de at bede. 182 00:23:06,291 --> 00:23:08,791 De gjorde korsets tegn og kaldte mig heks. 183 00:23:09,541 --> 00:23:11,958 Før de smed mig ud, klippede de håret af. 184 00:23:13,000 --> 00:23:14,625 Det er ikke vokset ud igen. 185 00:23:15,916 --> 00:23:17,375 Så kom Tebe. 186 00:23:19,583 --> 00:23:22,250 Hun bød mig velkommen modsat alle andre. 187 00:23:30,708 --> 00:23:32,125 Hvad hedder drengen? 188 00:23:33,750 --> 00:23:34,583 Spirto. 189 00:23:35,666 --> 00:23:36,750 Han hedder Spirto. 190 00:23:39,458 --> 00:23:42,625 -Har du ikke set ham længe? -Ikke siden du kom. 191 00:23:44,208 --> 00:23:45,083 Er du sikker? 192 00:23:48,250 --> 00:23:50,333 Jeg så dig komme tilbage om natten. 193 00:23:51,916 --> 00:23:52,916 Besøgte du ham? 194 00:23:57,791 --> 00:24:00,458 Hvad med dig? Har du nogen kær? 195 00:24:02,208 --> 00:24:03,291 Han hedder Pietro. 196 00:24:03,875 --> 00:24:06,291 -Jeg mødte ham ved floden. -Er han flot? 197 00:24:07,208 --> 00:24:08,083 Ja. 198 00:24:09,791 --> 00:24:12,125 Han sender et tegn, når vi skal mødes. 199 00:24:12,208 --> 00:24:15,500 Han farver vandet rødt i fontænen ved akvædukten. 200 00:24:16,250 --> 00:24:17,166 Fontænen? 201 00:24:19,083 --> 00:24:20,708 Det kan man ikke se herfra. 202 00:24:25,333 --> 00:24:26,333 Er I færdige? 203 00:24:27,291 --> 00:24:28,125 Ja. 204 00:24:33,208 --> 00:24:36,166 Drik det. Det gør dig godt. 205 00:24:41,208 --> 00:24:42,625 Jeg kan ikke genkende ham. 206 00:24:42,750 --> 00:24:46,125 Din far er så forpint af min sygdom, at det forgifter ham. 207 00:24:46,208 --> 00:24:48,833 Det kan ikke forstås med fornuften. 208 00:24:51,666 --> 00:24:52,500 Elsk ham. 209 00:24:53,291 --> 00:24:55,208 Kærlighed er den eneste medicin. 210 00:25:02,791 --> 00:25:04,458 Vil du læse højt for mig? 211 00:25:17,875 --> 00:25:20,750 Tristan af Cornwall elskede den blonde Isolde, 212 00:25:21,583 --> 00:25:23,208 der var gift med kong Mark. 213 00:25:23,875 --> 00:25:26,750 De havde et hemmeligt mødested. 214 00:25:28,000 --> 00:25:32,666 Når Tristan ville mødes med hende, drog han ind i kongens have, 215 00:25:32,750 --> 00:25:34,375 hvor der var en fontæne. 216 00:25:35,458 --> 00:25:38,375 Så standsede han fontænens strøm af vand, 217 00:25:38,458 --> 00:25:43,000 som blev ledt ind i slottet, hvor den smukke Isolde boede. 218 00:25:44,958 --> 00:25:50,541 Når vandet løb langsomt, vidste hun, at Tristan var ved fontænen. 219 00:25:53,500 --> 00:25:56,458 Jeg har en overraskelse til dig. Luk øjnene. 220 00:25:59,750 --> 00:26:00,875 Hold dem lukket! 221 00:26:02,541 --> 00:26:03,375 Åbn dem. 222 00:26:05,916 --> 00:26:09,458 Du stinker. Du skal i bad, før du møder den dreng. 223 00:26:12,583 --> 00:26:13,541 Hjælp mig. 224 00:26:53,708 --> 00:26:54,583 Tak. 225 00:27:54,500 --> 00:27:56,625 Jeg kan flette dit hår efter moden i Rom. 226 00:27:57,333 --> 00:28:00,083 -Jeg har aldrig været der. -Der er smukt. 227 00:28:01,625 --> 00:28:03,291 Kvinderne er meget elegante. 228 00:28:04,500 --> 00:28:07,708 Man kan købe alle mulige dufte og alle slags klæder. 229 00:28:09,583 --> 00:28:11,125 Vi kan tage derhen en dag. 230 00:28:25,041 --> 00:28:26,750 Jeg har en overraskelse mere. 231 00:28:36,416 --> 00:28:38,291 Man kan se tingene tættere på. 232 00:28:39,041 --> 00:28:40,458 De bliver større. 233 00:28:41,458 --> 00:28:43,208 Så kan du se fontænen. 234 00:28:55,291 --> 00:28:56,125 Hvad er det? 235 00:28:57,041 --> 00:28:57,875 Kig. 236 00:29:03,041 --> 00:29:03,958 Hvad kan du se? 237 00:29:04,916 --> 00:29:05,791 En sky. 238 00:29:08,333 --> 00:29:11,666 -Er det magi? -Nej, det er videnskab. 239 00:29:30,125 --> 00:29:31,125 Hvad er det? 240 00:29:32,000 --> 00:29:33,000 Må jeg også se? 241 00:29:55,041 --> 00:29:56,333 Ade, se. Fontænen! 242 00:30:03,041 --> 00:30:03,875 Jeg må afsted. 243 00:30:05,208 --> 00:30:06,458 Med det samme! 244 00:30:15,208 --> 00:30:16,541 Tag det her med. 245 00:30:18,041 --> 00:30:20,750 Du så mig komme tilbage. Kan du finde tunnelen? 246 00:30:21,541 --> 00:30:25,541 -Vær forsigtig. Det bliver mørkt. -Jeg er tilbage inden aften. 247 00:30:26,166 --> 00:30:27,000 Og det her. 248 00:30:29,416 --> 00:30:31,125 Kender du vejen til fontænen? 249 00:30:34,208 --> 00:30:35,291 Vær forsigtig. 250 00:30:35,958 --> 00:30:38,875 Du sætter dit og alle andres liv på spil. 251 00:30:39,875 --> 00:30:41,958 Du kender til at elske en udenfor. 252 00:30:45,000 --> 00:30:46,000 Afsted! 253 00:32:24,083 --> 00:32:25,375 Jeg har ventet længe. 254 00:32:28,166 --> 00:32:30,375 Jeg frygtede aldrig at se dig igen... 255 00:32:31,666 --> 00:32:32,583 ...Lille-skørt. 256 00:32:34,583 --> 00:32:35,500 Jeg hedder Ade. 257 00:32:37,958 --> 00:32:39,041 Jeg hedder Pietro. 258 00:32:40,791 --> 00:32:41,625 Det ved jeg. 259 00:32:45,375 --> 00:32:47,916 Jeg kom, så snart jeg så vandets farve. 260 00:33:39,541 --> 00:33:41,750 -Jeg har drømt om dig. -Fortæl om det. 261 00:33:42,583 --> 00:33:43,666 Vi dansede. 262 00:33:45,000 --> 00:33:47,500 Det var ikke mig. Jeg er en elendig danser. 263 00:33:49,333 --> 00:33:51,333 Også jeg. Så det må vi lære. 264 00:33:58,500 --> 00:33:59,625 Hvad er der galt? 265 00:34:02,416 --> 00:34:04,125 De søger dig allevegne. 266 00:34:05,916 --> 00:34:10,000 -Her er ikke sikkert. -Jeg har fundet ly et sikkert sted. 267 00:34:10,791 --> 00:34:14,625 Stol ikke på nogen. De sælger dig måske for småpenge. 268 00:34:15,458 --> 00:34:19,416 -Det ville de aldrig gøre. -Hvor længe har du kendt dem? 269 00:34:21,250 --> 00:34:22,791 Det føles som for altid. 270 00:34:23,708 --> 00:34:25,833 Alle i Serra tror, at du er en heks. 271 00:34:26,833 --> 00:34:27,916 Hvad tror du selv? 272 00:34:30,375 --> 00:34:32,208 Jeg tror ikke, at hekse findes. 273 00:34:33,250 --> 00:34:34,833 Kun i folks sind. 274 00:34:35,250 --> 00:34:36,833 Hvad hvis de har ret? 275 00:34:38,000 --> 00:34:39,958 Hvis jeg bærer på en forbandelse? 276 00:34:41,708 --> 00:34:43,833 Jeg ved slet ikke, hvem jeg er. 277 00:34:44,375 --> 00:34:46,458 Jeg kan kun finde svaret i den bog. 278 00:34:47,583 --> 00:34:48,416 Vent. 279 00:34:56,458 --> 00:34:57,708 Sagde hun ikke noget? 280 00:34:59,791 --> 00:35:03,583 Jeg har ledt overalt uden held. Måske kan hun fortælle os noget. 281 00:35:06,250 --> 00:35:10,208 I var sammen i lang tid. Hvordan kan du ikke vide noget? 282 00:35:10,583 --> 00:35:13,125 -Jeg ved ingenting. -I var jo blevet venner. 283 00:35:14,250 --> 00:35:16,708 -Hun har ingenting røbet. -Er hun flygtet? 284 00:35:16,791 --> 00:35:19,333 Nej. Hun ville aldrig forlade sin bror. 285 00:35:22,541 --> 00:35:26,125 Hvis de finder hende, bliver hun torteret og slået ihjel. 286 00:35:27,041 --> 00:35:29,666 Hvad har din loyalitet så nyttet? 287 00:35:30,666 --> 00:35:33,708 Hun ville komme tilbage inden aften. 288 00:35:35,208 --> 00:35:37,000 Nu fortæller du, hvad du ved. 289 00:35:43,750 --> 00:35:45,500 Hun tog hen til fontænen. 290 00:35:51,291 --> 00:35:52,333 Vær på vagt. 291 00:36:08,583 --> 00:36:09,875 Kongedømmernes bog... 292 00:36:11,083 --> 00:36:13,166 ...taler om den udvalgtes komme. 293 00:36:57,291 --> 00:36:58,916 Vi har alle en særlig evne. 294 00:37:00,208 --> 00:37:01,875 Vi skal bare opdage den. 295 00:37:02,958 --> 00:37:04,208 Og ikke frygte den. 296 00:37:04,583 --> 00:37:05,625 Vedi. 297 00:37:07,000 --> 00:37:08,041 Vagi. 298 00:37:09,583 --> 00:37:10,541 Vacueface. 299 00:38:41,375 --> 00:38:42,375 Lad hende være! 300 00:38:43,791 --> 00:38:45,791 -Slås med mig! -Kom så. 301 00:39:31,166 --> 00:39:33,958 -Hvorfor dræbte du ham ikke? -Det var en kvinde. 302 00:42:38,208 --> 00:42:40,166 Tekster af: Jesper Samson