1 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:10,291 --> 00:00:12,083 Shoř v pekle... 3 00:00:14,333 --> 00:00:15,666 čarodějnice! 4 00:00:49,333 --> 00:00:50,333 Nechte to být. 5 00:00:50,708 --> 00:00:54,583 Otec Tosco mi řekl, ať hledám knihu. Vrátíme se do domu té stařeny. 6 00:00:54,666 --> 00:00:55,666 Půjdeme. 7 00:00:56,083 --> 00:00:57,791 Nemusíte se bát, najdeme ji. 8 00:00:58,583 --> 00:00:59,833 Spirto, osedlej koně. 9 00:02:08,500 --> 00:02:09,625 Pojď blíž, Ade. 10 00:02:12,125 --> 00:02:13,291 Neboj se. 11 00:02:23,708 --> 00:02:24,541 Matko! 12 00:02:26,333 --> 00:02:27,416 Jak je to možné? 13 00:02:30,708 --> 00:02:31,541 Matko! 14 00:02:57,458 --> 00:02:59,333 Poberte, co můžeme potřebovat. 15 00:03:09,875 --> 00:03:10,708 Spirto. 16 00:03:11,541 --> 00:03:12,583 Spálíme je. 17 00:03:26,875 --> 00:03:27,833 Cesario, podívej. 18 00:03:29,416 --> 00:03:30,500 Co se děje? 19 00:03:33,875 --> 00:03:34,875 Netuším. 20 00:03:36,750 --> 00:03:38,958 Jsou to ďáblovy kresby. Vezmeme je Santemu. 21 00:03:39,041 --> 00:03:40,083 Vezměte je všechny. 22 00:03:51,583 --> 00:03:52,541 Našla jsem ji. 23 00:03:53,958 --> 00:03:55,500 Pojď sem a pomoz mi. 24 00:03:58,083 --> 00:03:59,250 Podej mi dýku. 25 00:04:16,500 --> 00:04:17,750 Jsou to čáry. 26 00:04:22,208 --> 00:04:23,541 Prokleté čarodějnice. 27 00:04:25,291 --> 00:04:26,125 Pojďme. 28 00:05:06,666 --> 00:05:07,625 Ade. 29 00:05:10,500 --> 00:05:12,625 Je to divné, ale už jsem to tu viděla. 30 00:05:15,166 --> 00:05:17,791 Je mi to tu povědomé. Možná to byl sen. 31 00:05:17,875 --> 00:05:19,000 Ne, nebyl to sen. 32 00:05:20,083 --> 00:05:21,625 Tvá paměť ti dobře slouží. 33 00:05:24,041 --> 00:05:25,125 Kdo jsi? 34 00:05:26,583 --> 00:05:27,750 Následuj mě, Ade. 35 00:05:29,125 --> 00:05:30,750 Všechno ti vysvětlím. 36 00:05:37,125 --> 00:05:39,125 - Kniha je tam. Nemohli jsme ji vzít. - Proč? 37 00:05:39,208 --> 00:05:41,166 Chtěli jsme je vytáhnout. Drží ji kořeny. 38 00:05:41,250 --> 00:05:42,666 Takovou knihu jsem neviděla. 39 00:05:49,458 --> 00:05:51,333 Jsou to výkresy ďábla. 40 00:05:51,916 --> 00:05:53,958 Ani oheň je nezničil. 41 00:05:55,791 --> 00:05:57,833 Otče, slibuji ti, že tu čarodějnici chytím. 42 00:06:05,375 --> 00:06:06,916 Nestačilo upálit tu ženu, 43 00:06:07,000 --> 00:06:09,750 jejíž jedinou chybou bylo se snažit dosáhnout nemožného? 44 00:06:11,083 --> 00:06:11,916 Podívej. 45 00:06:12,916 --> 00:06:14,708 Lektvary, jedy, symboly ďábla. 46 00:06:14,791 --> 00:06:15,875 Vidím tu... 47 00:06:18,333 --> 00:06:21,083 Pampelišku. Léčí játra a revmatismus. 48 00:06:21,375 --> 00:06:22,458 Brutnák je na srdce. 49 00:06:22,541 --> 00:06:25,000 Heřmánek a máta na žaludek. Jsou to léky. 50 00:06:25,083 --> 00:06:26,000 Tohle nehoří. 51 00:06:27,166 --> 00:06:29,041 Už jsi viděl papír, co nehoří? 52 00:06:36,875 --> 00:06:38,791 Já tu čarodějnici chytím 53 00:06:38,875 --> 00:06:41,750 a ukážu ti, že tváří v tvář s ní jsou tvá studia k ničemu. 54 00:06:41,833 --> 00:06:45,208 Čarodějnice přestanou existovat, když je přestanete pálit! 55 00:06:50,958 --> 00:06:51,791 Otče. 56 00:06:53,291 --> 00:06:54,125 Přísahám. 57 00:06:55,125 --> 00:06:56,625 V tom domě to nehořelo. 58 00:06:57,583 --> 00:06:58,541 Cesario. 59 00:07:00,458 --> 00:07:01,458 Já ti věřím. 60 00:07:02,958 --> 00:07:04,000 Věřím ti. 61 00:07:06,666 --> 00:07:07,958 Pojďme pro tu knihu. 62 00:07:22,666 --> 00:07:24,916 - Jak mu je? - Lépe. 63 00:07:25,458 --> 00:07:27,666 Neboj se. Je v dobrých rukou. 64 00:07:49,791 --> 00:07:51,291 Všichni v noci spí. 65 00:07:53,291 --> 00:07:54,750 A já nikdy nespím. 66 00:08:00,750 --> 00:08:02,458 A proč máš ten medailon ty? 67 00:08:02,541 --> 00:08:05,750 Je mi líto, nemůžeš jít s námi. Musím s ní být sama. 68 00:08:05,833 --> 00:08:08,166 Proč téhle věnuješ tolik pozornosti? 69 00:08:08,416 --> 00:08:09,416 Brzy to zjistíš. 70 00:08:15,833 --> 00:08:17,833 Persepolis, už dost. 71 00:08:48,375 --> 00:08:49,625 Ade, pojď blíž. 72 00:08:54,916 --> 00:08:57,625 Nevidělas někdy knihu s podobnými symboly? 73 00:09:01,208 --> 00:09:03,666 Teď ti o sobě povím příběh. 74 00:09:05,500 --> 00:09:07,958 Před mnoha lety jsme tu všichni žili. 75 00:09:08,541 --> 00:09:09,833 Chlapci i děvčata. 76 00:09:11,250 --> 00:09:13,375 Naše učitelka se jmenovala Diotìma. 77 00:09:13,458 --> 00:09:15,666 Naučila nás všechno, co víme. 78 00:09:15,750 --> 00:09:19,208 Tvá matka, Janara a já jsme byly nejnadanější. 79 00:09:19,291 --> 00:09:22,791 Jenom nás naučila tajemství Knihy Království. 80 00:09:25,250 --> 00:09:27,083 Jeden z chlapců se jmenoval Marzio. 81 00:09:29,041 --> 00:09:32,125 Byl velmi talentovaný, ale nerespektoval pravidla. 82 00:09:32,583 --> 00:09:34,708 Záviděl nám naše vědění. 83 00:09:34,791 --> 00:09:38,416 Chtěl, aby ho DIotima brala na naše lekce, ale ty byly jen pro nás. 84 00:09:38,500 --> 00:09:40,166 Ne, Marzio, nemůžeš tu zůstat. 85 00:09:40,833 --> 00:09:41,666 Jdi pryč. 86 00:09:43,041 --> 00:09:45,291 Diotima viděla v jeho srdci černou díru. 87 00:09:45,708 --> 00:09:46,791 Nevěřila mu. 88 00:09:47,250 --> 00:09:49,333 Řekla mu, ať sídlo navždy opustí. 89 00:09:52,208 --> 00:09:53,291 Ale jednou v noci... 90 00:09:53,791 --> 00:09:56,666 se Marzio potají vrátil. 91 00:09:59,083 --> 00:10:01,875 Našel tajnou cestu, o které jsme věděly jen my. 92 00:10:02,333 --> 00:10:05,708 Chtěl znát tajemství Knihy království za každou cenu. 93 00:10:49,958 --> 00:10:52,333 Ještě jednou sáhneš na mé sestry... 94 00:10:53,000 --> 00:10:55,041 a láska, kterou k tobě chovám, se promění 95 00:10:55,125 --> 00:10:56,708 v nenávist nepředstavitelné síly. 96 00:10:56,791 --> 00:10:59,833 To tvé sestry ublížily mně. 97 00:10:59,916 --> 00:11:02,125 Já... Jak bych ti mohl ublížit? 98 00:11:02,208 --> 00:11:04,041 Nevěř mu, Antalio! 99 00:11:07,333 --> 00:11:08,250 Odejdi. 100 00:11:09,208 --> 00:11:12,083 Antalio, nenech ho jít. Nevěř mu! 101 00:11:16,125 --> 00:11:17,250 Tu noc... 102 00:11:20,666 --> 00:11:22,125 jsme přišly o naši učitelku. 103 00:11:25,583 --> 00:11:27,750 Svěřily jsme knihu tvé matce a rozloučily se. 104 00:11:27,833 --> 00:11:30,833 Sídlo jsme uzavřely a ochránily kouzlem. 105 00:11:31,416 --> 00:11:32,625 Kniha Království... 106 00:11:33,708 --> 00:11:35,500 mluví o příchodu vyvolené. 107 00:11:36,791 --> 00:11:39,208 Tvá matka tě poslala až ke mně... 108 00:11:39,791 --> 00:11:42,666 protože věděla, že máš velký dar, Ade. 109 00:11:43,583 --> 00:11:45,458 Pověz mi, říkají pravdu? 110 00:11:45,958 --> 00:11:48,500 Je pravda, že jsi cítila duši toho miminka... 111 00:11:48,958 --> 00:11:50,583 jak opouští jeho tělo? 112 00:11:52,458 --> 00:11:54,250 Jsem obyčejná dívka. 113 00:11:55,916 --> 00:11:58,791 Nemám tenhle dar ani tu moc. Já... 114 00:11:59,833 --> 00:12:01,166 nejsem, co si myslíš. 115 00:12:02,666 --> 00:12:04,000 Všichni máme nějakou moc. 116 00:12:05,541 --> 00:12:07,208 Jen ji musíme objevit. 117 00:12:08,125 --> 00:12:09,416 A nebát se jí. 118 00:12:47,333 --> 00:12:48,333 Je uvnitř domu. 119 00:12:50,500 --> 00:12:52,083 Ta kniha je ukrytá v domě. 120 00:12:53,916 --> 00:12:55,916 Musíme ji vzít, než ji najde někdo jiný. 121 00:13:01,375 --> 00:13:03,375 Ta kniha je ukrytá v domě Antalie. 122 00:13:03,958 --> 00:13:06,375 - Osedlám koně. - Opatruj se, Janaro. 123 00:13:08,250 --> 00:13:09,375 Co jsi jí řekla? 124 00:13:09,875 --> 00:13:10,833 Všechno ne. 125 00:13:11,625 --> 00:13:12,833 Ještě není připravená. 126 00:13:16,875 --> 00:13:18,291 Vrať mi ten medailon. 127 00:13:27,083 --> 00:13:28,458 Ne, moje vlasy ne! 128 00:13:29,916 --> 00:13:31,041 To stačí! 129 00:13:31,750 --> 00:13:34,583 Řekla jsem dost. Dost! 130 00:13:34,958 --> 00:13:37,500 - Ještě na mě sáhni a zabiju tě! - Ukradlas mi medailon! 131 00:13:37,583 --> 00:13:39,291 Proč se takhle chováš? Proč? 132 00:13:39,708 --> 00:13:41,208 Jsi s námi už čtyři roky. 133 00:13:41,291 --> 00:13:44,916 Přijaly jsme tě sem, pokřtily tě. Patříš do Ztracených Měst. 134 00:13:46,208 --> 00:13:49,000 - Žádný medailon nepotřebuješ. - Tak proč ho ona má? 135 00:13:49,500 --> 00:13:50,458 Je jedna z nás. 136 00:13:52,041 --> 00:13:53,041 Dej mi ho. 137 00:13:59,458 --> 00:14:00,625 Nechám si ho. 138 00:14:04,750 --> 00:14:06,708 A odteď budete spolupracovat. 139 00:15:00,000 --> 00:15:01,083 Podej mi sekeru. 140 00:15:07,125 --> 00:15:08,500 Je chráněná kouzlem. 141 00:15:13,625 --> 00:15:14,625 Postav se. 142 00:15:25,208 --> 00:15:27,291 - Zůstaňte tu a hlídejte to. - Ano, pane. 143 00:15:27,375 --> 00:15:29,958 - Nepohneme se odsud. - Posily jsou na cestě. 144 00:15:38,875 --> 00:15:39,791 Pojďte. 145 00:17:05,958 --> 00:17:07,958 Co se dneska stalo? 146 00:17:10,041 --> 00:17:12,041 Nemůžu ti říct všechno, Leptis. 147 00:17:16,333 --> 00:17:18,083 Jsi si jistá, že je to ona? 148 00:17:20,375 --> 00:17:21,291 Doufám, že ano. 149 00:17:24,916 --> 00:17:26,291 Ale zdá se... 150 00:17:27,458 --> 00:17:28,916 být jako každá jiná. 151 00:17:30,791 --> 00:17:32,166 Musí to být ona. 152 00:17:33,416 --> 00:17:35,291 Antalia by nám ji jinak neposlala. 153 00:17:36,750 --> 00:17:39,375 Tebe, budu na tvé straně v každé bitvě... 154 00:17:40,750 --> 00:17:42,541 ale musíš mi říct, za co bojuju. 155 00:17:59,000 --> 00:18:01,583 Nevíš, že nemáš špehovat ostatní? 156 00:18:02,083 --> 00:18:03,708 Zlodějka mě napomínat nebude. 157 00:18:03,791 --> 00:18:05,666 Lepší než být předzvěstí zlých znamení. 158 00:18:05,750 --> 00:18:08,000 Než jsi přišla, vedla jsem normální život. 159 00:18:08,416 --> 00:18:10,458 Uklidni se. Nebudu tu dlouho. 160 00:18:10,541 --> 00:18:12,750 Jak bys mohla odejít? Už nemáš ten medailon. 161 00:18:12,833 --> 00:18:14,458 Je tu tajná cesta. Najdu ji. 162 00:18:15,000 --> 00:18:16,333 A jak to víš? 163 00:18:17,750 --> 00:18:18,875 Prostě to vím. 164 00:18:28,916 --> 00:18:29,833 Tebe. 165 00:18:33,625 --> 00:18:35,583 Benandanti ten dům hlídají. 166 00:18:36,000 --> 00:18:38,416 - Kolik jich tam je? - Příliš mnoho. 167 00:18:52,416 --> 00:18:55,000 Vidím, že ještě nejste unavená. To je dobře. 168 00:18:55,500 --> 00:18:57,750 Zítra tu energii využijete na sekání dřeva. 169 00:18:58,541 --> 00:19:00,875 V domě je pořád zima, musíme si zatopit. 170 00:19:03,750 --> 00:19:05,125 Našli jste tu knihu? 171 00:19:06,250 --> 00:19:07,166 Ještě ne. 172 00:19:08,000 --> 00:19:09,041 Kde je ta dívka? 173 00:19:10,541 --> 00:19:12,541 Nemohla utéct daleko. 174 00:19:14,750 --> 00:19:15,833 Najdeme ji. 175 00:19:17,083 --> 00:19:18,833 Ohledně té knihy... 176 00:19:19,458 --> 00:19:21,166 mohl byste mi říct, o co se jedná? 177 00:19:21,250 --> 00:19:22,125 To nevím. 178 00:19:22,750 --> 00:19:24,666 Jen mi řekli: „hledejte knihu“. 179 00:19:25,875 --> 00:19:26,875 Kdo ji chce? 180 00:19:28,458 --> 00:19:29,625 Jeho Eminence. 181 00:19:33,291 --> 00:19:34,416 Řekněte Jeho Eminenci... 182 00:19:35,625 --> 00:19:37,458 že Benandanti potřebují peníze a koně. 183 00:19:38,125 --> 00:19:39,125 Řeknu mu to. 184 00:19:40,083 --> 00:19:41,791 Ale jestli chcete radu... 185 00:19:42,875 --> 00:19:44,750 takto to bude znít jako vydírání. 186 00:19:45,416 --> 00:19:46,958 Jen mu to prosím řekněte. 187 00:20:22,416 --> 00:20:23,875 Jdeme! 188 00:21:19,041 --> 00:21:20,916 Myslels, že to byla ta mladá holka? 189 00:21:22,791 --> 00:21:23,625 Není. 190 00:21:25,666 --> 00:21:26,750 Je to jen vlk. 191 00:21:28,875 --> 00:21:30,958 Dnes můžeš spát bez obav. 192 00:21:31,583 --> 00:21:34,333 Pochop, že když ji najdeme, můžeš se s ní rozloučit. 193 00:21:35,916 --> 00:21:37,500 Pokud ne, pošlou muže z Říma. 194 00:21:38,125 --> 00:21:41,458 Ti ji umučí a upálí a ty už ji nikdy neuvidíš. 195 00:21:46,500 --> 00:21:48,458 Nech mě projít. Musím se vyspat. 196 00:21:50,000 --> 00:21:52,000 Zítra za úsvitu vyjedeme znova. 197 00:22:07,375 --> 00:22:08,375 Z cesty! 198 00:22:16,041 --> 00:22:17,875 Proč se tak bojíš koní? 199 00:22:18,208 --> 00:22:19,375 Protože mě shodil. 200 00:22:24,250 --> 00:22:25,750 Jednou jsem ukradla koně. 201 00:22:28,000 --> 00:22:29,333 Honila jsem kluka. 202 00:22:29,416 --> 00:22:31,708 Vyrůstali jsme spolu v sirotčinci. 203 00:22:32,458 --> 00:22:35,291 Ale jednoho dne ho vybrali na práci u koželuha. 204 00:22:36,041 --> 00:22:37,291 Ale on nechtěl jít. 205 00:22:41,666 --> 00:22:44,208 Když pro něj přijeli, byli jsme v refektáři. 206 00:22:45,625 --> 00:22:46,666 Brečela jsem. 207 00:22:47,500 --> 00:22:48,750 A křičela. 208 00:22:48,833 --> 00:22:51,625 Jeptišky mě pevně držely. Ale já zuřila. 209 00:22:51,708 --> 00:22:54,333 A pořád jsem křičela a křičela... 210 00:22:55,833 --> 00:22:57,916 dokud se nezačaly chvět talíře. 211 00:23:00,333 --> 00:23:02,458 A pak najednou popadaly na zem. 212 00:23:02,875 --> 00:23:04,750 Pak se začali modlit... 213 00:23:06,291 --> 00:23:08,458 a křižovat a říkat mi: „čarodějnice“. 214 00:23:09,541 --> 00:23:11,958 Než mě vyhodili, ostříhali mi všechny vlasy. 215 00:23:13,000 --> 00:23:14,625 A od té doby mi nenarostly. 216 00:23:15,916 --> 00:23:17,375 A pak se objevila Tebe. 217 00:23:19,583 --> 00:23:22,500 To ona mě přijala, když mě nikdo jiný nechtěl. 218 00:23:30,708 --> 00:23:32,125 Jak se ten kluk jmenuje? 219 00:23:33,750 --> 00:23:34,583 Spirto. 220 00:23:35,666 --> 00:23:36,708 Jmenuje se Spirto. 221 00:23:39,541 --> 00:23:42,625 - Už jsi ho neviděla dlouho? - Od doby, cos přijela. 222 00:23:44,208 --> 00:23:45,083 Jsi si jistá? 223 00:23:48,333 --> 00:23:50,166 Viděla jsem tě se jednu noc vracet. 224 00:23:51,916 --> 00:23:52,916 Šla jsi za ním? 225 00:23:57,791 --> 00:24:00,458 A co ty? Máš někde svého milého? 226 00:24:02,333 --> 00:24:03,291 Jmenuje se Pietro. 227 00:24:03,875 --> 00:24:06,291 - Potkala jsem ho u řeky. - Je hezký? 228 00:24:07,208 --> 00:24:08,083 Ano. 229 00:24:09,791 --> 00:24:12,125 Řekl, že se zase sejdeme, že mi pošle znamení. 230 00:24:12,208 --> 00:24:14,375 Zabarví vodu ve fontáně u akvaduktu na červeno, 231 00:24:14,458 --> 00:24:17,166 - až se budeme moct sejít.. - Ve fontáně? 232 00:24:19,083 --> 00:24:20,708 Odsud je to špatně vidět. 233 00:24:25,333 --> 00:24:26,333 Máte hotovo? 234 00:24:27,291 --> 00:24:28,125 Ano. 235 00:24:33,208 --> 00:24:34,125 Vypij to. 236 00:24:35,000 --> 00:24:36,166 Pomáhá ti to. 237 00:24:41,208 --> 00:24:42,833 Už ho nepoznávám. 238 00:24:42,916 --> 00:24:46,125 Má nemoc otravuje mysl tvého otce. 239 00:24:46,208 --> 00:24:48,833 Nesnaž se to pochopit rozumem. 240 00:24:51,666 --> 00:24:52,500 Miluj ho. 241 00:24:53,291 --> 00:24:55,208 Protože láska je jediný lék. 242 00:25:02,791 --> 00:25:04,458 Nechceš mi něco přečíst? 243 00:25:17,875 --> 00:25:20,750 „Co se pán Tristan z Cornwallu zamiloval do Izoldy plavé... 244 00:25:21,708 --> 00:25:22,875 nevěsty krále Marka... 245 00:25:23,875 --> 00:25:26,750 a měli tajné dostaveníčko... 246 00:25:28,000 --> 00:25:30,500 kdykoli s ní chtěl pán Tristan mluvit, 247 00:25:30,791 --> 00:25:32,666 šel do královské zahrady, 248 00:25:32,750 --> 00:25:34,166 kde byla fontána... 249 00:25:35,458 --> 00:25:38,375 a utišil proud, pryštící z fontány, 250 00:25:38,458 --> 00:25:40,875 který protékal palácem, 251 00:25:40,958 --> 00:25:43,000 kde krásná Izolda žila. 252 00:25:44,958 --> 00:25:47,041 Když uviděla lenivý proud vody, 253 00:25:47,500 --> 00:25:50,541 věděla, že je Tristan u fontány.“ 254 00:25:53,500 --> 00:25:56,458 Mám pro tebe překvapení. Ale musíš zavřít oči. 255 00:25:59,750 --> 00:26:00,875 Neotvírej je! 256 00:26:02,541 --> 00:26:03,375 Už můžeš. 257 00:26:05,916 --> 00:26:09,458 Fakt smrdíš. Měla by ses umýt, když chceš za tím klukem jít. 258 00:26:12,583 --> 00:26:13,541 Pomoz mi. 259 00:26:53,708 --> 00:26:54,583 Díky. 260 00:27:54,500 --> 00:27:56,625 Umím zaplétat vlasy tak, jako v Římě. 261 00:27:57,333 --> 00:27:58,458 Nikdy jsem tam nebyla. 262 00:27:59,000 --> 00:28:00,083 Je to nádhera. 263 00:28:01,625 --> 00:28:03,208 Ženy tam jsou velmi elegantní. 264 00:28:04,500 --> 00:28:07,708 A můžeš si koupit nejrůznější vůně a látky. 265 00:28:09,666 --> 00:28:10,875 Třeba tam jednou pojedeme. 266 00:28:25,125 --> 00:28:26,750 Mám pro tebe další překvapení. 267 00:28:36,416 --> 00:28:38,291 S tímhle uvidíš do větší dálky. 268 00:28:39,041 --> 00:28:40,458 Malé věci se zvětší. 269 00:28:41,458 --> 00:28:42,625 Tak uvidíš svou fontánu. 270 00:28:55,291 --> 00:28:56,125 Co je to? 271 00:28:57,041 --> 00:28:57,875 Podívej. 272 00:29:03,083 --> 00:29:03,958 Co tam vidíš? 273 00:29:04,916 --> 00:29:05,791 Mrak. 274 00:29:08,333 --> 00:29:09,333 Je to kouzlo? 275 00:29:09,416 --> 00:29:11,666 Ne, není to kouzlo. Je to věda. 276 00:29:30,125 --> 00:29:31,125 Co se děje? 277 00:29:32,000 --> 00:29:33,000 Můžu se taky podívat? 278 00:29:55,041 --> 00:29:56,333 Ade, podívej, fontána! 279 00:30:03,041 --> 00:30:03,875 Musím jít. 280 00:30:05,208 --> 00:30:06,458 Teď hned! 281 00:30:15,208 --> 00:30:16,541 Na, budeš to potřebovat. 282 00:30:18,083 --> 00:30:20,833 Vidělas mě se vracet. Víš, kde ten tunel je? 283 00:30:21,666 --> 00:30:23,208 Buď opatrná, je tam opravdu tma. 284 00:30:23,291 --> 00:30:25,416 Vrátím se před setměním, slibuju. 285 00:30:26,166 --> 00:30:27,000 A tohle. 286 00:30:29,416 --> 00:30:31,166 Víš, kudy k fontáně? 287 00:30:34,208 --> 00:30:35,291 Ade, buď opatrná. 288 00:30:35,958 --> 00:30:38,875 Ohrožuješ svůj život i ty naše. 289 00:30:39,875 --> 00:30:41,958 Víš, co znamená mít lásku v jiné říši. 290 00:30:45,000 --> 00:30:46,000 Běž! 291 00:32:24,083 --> 00:32:25,541 Dlouho jsem na tebe čekal. 292 00:32:28,250 --> 00:32:30,333 Bál jsem se, že už tě nikdy neuvidím... 293 00:32:31,750 --> 00:32:32,583 Polosukně. 294 00:32:34,583 --> 00:32:35,500 Jmenuju se Ade. 295 00:32:37,958 --> 00:32:38,875 Já jsem Pietro. 296 00:32:40,791 --> 00:32:41,625 Já vím. 297 00:32:45,375 --> 00:32:47,916 Přišla jsem, jak jsem uviděla, že se barva mění. 298 00:33:39,541 --> 00:33:40,708 Zdálo se mi o tobě. 299 00:33:40,791 --> 00:33:43,666 - Pověz mi o tom. - Zdálo se mi, že tančíme. 300 00:33:45,000 --> 00:33:47,166 To jsem nebyl já. Neumím tančit. 301 00:33:49,333 --> 00:33:51,333 Já taky ne. Znamená to, že se to naučíme. 302 00:33:58,500 --> 00:33:59,625 Co se děje? 303 00:34:02,416 --> 00:34:04,125 Všude tě hledají. 304 00:34:05,916 --> 00:34:07,666 Není tu pro tebe bezpečno. 305 00:34:08,041 --> 00:34:10,000 Pietro, našla jsem bezpečný úkryt. 306 00:34:10,791 --> 00:34:12,041 Nikomu nevěř. 307 00:34:12,583 --> 00:34:14,625 Ti lidé tě prodají za almužnu. 308 00:34:15,458 --> 00:34:17,208 Ti, co mě přijali, by to neudělali. 309 00:34:17,958 --> 00:34:19,416 Jak dlouho je znáš? 310 00:34:21,250 --> 00:34:22,791 Jako bych je znala odjakživa. 311 00:34:23,750 --> 00:34:25,833 V Serře si každý myslí, že jsi čarodějnice. 312 00:34:26,875 --> 00:34:27,791 Co si myslíš ty? 313 00:34:30,375 --> 00:34:32,166 Myslím, že čarodějnice neexistují. 314 00:34:33,250 --> 00:34:34,833 Nebo jsou v lidských myslích. 315 00:34:35,250 --> 00:34:36,833 Co kdyby měli pravdu? 316 00:34:38,041 --> 00:34:39,708 Co když v sobě tuhle kletbu mám? 317 00:34:41,708 --> 00:34:43,833 Nevím, kdo jsem, ani kdo bych mohla být. 318 00:34:44,375 --> 00:34:46,375 Odpověď na to je jen v té knize. 319 00:34:47,583 --> 00:34:48,416 Počkej. 320 00:34:51,375 --> 00:34:52,250 Počkej. 321 00:34:56,500 --> 00:34:57,583 Nic neřekla? 322 00:34:59,791 --> 00:35:01,583 Hledala jsem ji všude, ale není tu. 323 00:35:01,916 --> 00:35:03,583 Možná nám něco řekne ona. 324 00:35:06,250 --> 00:35:08,000 Byly jste spolu dlouho. 325 00:35:08,083 --> 00:35:10,208 Jak je možné, že nic nevíš? 326 00:35:10,583 --> 00:35:11,416 Já nic nevím. 327 00:35:11,500 --> 00:35:13,125 Ale začaly jste se přátelit. 328 00:35:14,291 --> 00:35:16,708 - Nic mi neřekla. - Pak tedy utekla? 329 00:35:16,791 --> 00:35:19,333 Ne. Nikdy by neopustila svého bratra. 330 00:35:22,541 --> 00:35:23,541 Když ji najdou, 331 00:35:24,000 --> 00:35:26,125 budou ji mučit a zabijou ji. 332 00:35:27,041 --> 00:35:29,666 Zamysli se. Čeho svou loajalitou dosáhneš? 333 00:35:30,666 --> 00:35:33,708 Řekla, že se před soumrakem vrátí. Vrátí se. 334 00:35:35,208 --> 00:35:37,000 Dost. Musíš mi říct, co víš. 335 00:35:43,750 --> 00:35:45,500 Šla k fontáně u akvaduktu. 336 00:35:51,291 --> 00:35:52,333 Buďte obezřetné. 337 00:36:00,166 --> 00:36:01,625 A dokážeš tohle? 338 00:36:03,250 --> 00:36:05,583 A jedna, dvě, tři, čtyři... 339 00:36:08,583 --> 00:36:09,875 Kniha království... 340 00:36:11,083 --> 00:36:13,166 mluví o příchodu vyvolené. 341 00:36:57,375 --> 00:36:58,750 Všechny máme moc. 342 00:37:00,208 --> 00:37:01,875 Jen ji musíme objevit. 343 00:37:02,958 --> 00:37:04,208 A nebát se jí. 344 00:38:41,375 --> 00:38:42,375 Nechte ji! 345 00:38:43,791 --> 00:38:45,791 - Bojuj se mnou! - No tak. 346 00:39:31,166 --> 00:39:32,375 Proč jsi ho nezabil? 347 00:39:32,958 --> 00:39:33,958 Byla to žena. 348 00:42:38,208 --> 00:42:40,166 Překlad titulků: Gabriela Vašíčková