1
00:00:06,000 --> 00:00:08,000
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:00:37,333 --> 00:00:38,250
Tebe,
3
00:00:39,291 --> 00:00:40,500
atlar huzursuz.
4
00:00:44,750 --> 00:00:46,125
Kalp hâlâ atıyor.
5
00:00:46,708 --> 00:00:48,708
Ormanda daha fazla ölü var.
6
00:00:49,250 --> 00:00:51,791
-Kaç tane?
-12 tane saydım.
7
00:00:52,458 --> 00:00:53,833
13 geyik.
8
00:00:54,250 --> 00:00:55,958
Hepsi aynı gece ölmüş.
9
00:00:56,041 --> 00:00:57,666
Belki de su zehirlidir.
10
00:00:58,125 --> 00:00:59,166
Hayır.
11
00:00:59,875 --> 00:01:01,875
Korkunç bir şey olacak.
12
00:01:04,500 --> 00:01:05,666
Ay küçülüyor.
13
00:01:06,500 --> 00:01:08,125
Bu gece, kötü şeylere gebe.
14
00:01:09,125 --> 00:01:11,250
Bizi burada bulurlarsa işimiz biter.
15
00:01:12,250 --> 00:01:13,166
Gidelim.
16
00:01:14,250 --> 00:01:16,708
Beklediğimiz an neredeyse geldi.
17
00:01:17,125 --> 00:01:18,041
Janara,
18
00:01:18,708 --> 00:01:21,083
eski meskenimize dönme vakti geldi.
19
00:01:37,208 --> 00:01:38,916
İşte geliyor, bir tane daha geliyor.
20
00:01:39,791 --> 00:01:41,958
Acıyor. Hiç bitmeyecek gibi.
21
00:01:42,041 --> 00:01:43,708
İtmek istiyorsan it.
22
00:01:43,791 --> 00:01:45,208
Bebeği tutma!
23
00:01:46,208 --> 00:01:47,458
Sıkıştı gibi geliyor.
24
00:01:48,583 --> 00:01:49,791
Bebek hazır.
25
00:01:50,666 --> 00:01:52,958
Gelin efendim. Burada kalamazsınız.
26
00:01:53,916 --> 00:01:55,916
Gel Ade. Yardım et.
27
00:02:06,958 --> 00:02:09,416
Ölüyor. Bebek ölüyor!
28
00:02:09,958 --> 00:02:12,750
Ne diyor? Gönder onu! Üşüyorum!
29
00:02:12,833 --> 00:02:13,833
Buradan uzaklaş!
30
00:02:13,916 --> 00:02:17,041
Ölülerin dünyası onun için açılıyor.
Hissedebiliyorum!
31
00:02:17,375 --> 00:02:20,833
Gönder onu! O bir cadı! Cadı!
32
00:02:22,041 --> 00:02:23,458
Git başımdan cadı!
33
00:02:31,291 --> 00:02:32,458
Çabuk, gidelim.
34
00:02:32,708 --> 00:02:34,541
Gidemeyiz, onlara yardım etmeliyiz.
35
00:02:34,625 --> 00:02:36,583
Onun için bir şey yapamayız.
36
00:02:36,875 --> 00:02:37,958
Koşmaya başla.
37
00:02:38,625 --> 00:02:39,750
Sakın durma.
38
00:03:21,291 --> 00:03:25,250
Bu, büyü ve bilim arasındaki ayrımı
netleştirmeye başlayacağımız
39
00:03:25,333 --> 00:03:26,666
bir dönem.
40
00:03:27,166 --> 00:03:29,708
Eski batıl inançlara inanmayı bırakacağız.
41
00:03:30,625 --> 00:03:33,333
Dünyanın nasıl işlediğini,
42
00:03:33,625 --> 00:03:36,041
vücudun nasıl işlediğini,
hayatın evrimini,
43
00:03:36,208 --> 00:03:40,166
büyülü icatlar ve tuhaf teoriler olmadan
kavrayacağız.
44
00:03:40,833 --> 00:03:45,541
Derslerimizde daima bilgi...
45
00:03:46,458 --> 00:03:47,750
...engelsiz olsun.
46
00:03:49,375 --> 00:03:52,416
Bu adamın
kara büyüden öldüğünü söylüyorlar.
47
00:03:52,500 --> 00:03:54,583
Bilim ve büyü arasındaki farkı
48
00:03:55,041 --> 00:03:57,250
hanginiz ölçmek ister?
49
00:03:59,083 --> 00:04:00,750
Ben, Profesör.
50
00:04:04,166 --> 00:04:06,000
Görünüşte bir sorunu yok.
51
00:04:06,791 --> 00:04:08,000
Dikkatli bak Pietro.
52
00:04:10,083 --> 00:04:10,958
İncele.
53
00:04:11,708 --> 00:04:12,875
Gözünle
54
00:04:13,833 --> 00:04:14,916
ve zihninle.
55
00:04:22,958 --> 00:04:24,416
Frengi.
56
00:04:35,083 --> 00:04:37,208
Sadece minik noktalar var.
57
00:04:38,541 --> 00:04:40,583
Cadılığın hükmünü
58
00:04:41,250 --> 00:04:44,208
mantığın gücüyle yenene kadar
59
00:04:44,291 --> 00:04:45,958
zihnimize güveneceğiz.
60
00:04:46,375 --> 00:04:50,708
Geceleri örtünüp etrafta
Tanrı'nın adına cadıları
61
00:04:50,791 --> 00:04:54,625
ve kara büyücüleri avlayan herkesi
utandıracağız.
62
00:04:58,125 --> 00:05:02,125
Gericiler ne zaman büyüyü suçlasa
63
00:05:02,791 --> 00:05:04,958
biz karşılarına bilimle çıkacağız.
64
00:05:05,041 --> 00:05:06,750
Çünkü eğer bir Tanrı varsa
65
00:05:06,833 --> 00:05:08,833
bize aklımızı hediye etmiş.
66
00:05:09,416 --> 00:05:12,583
Aklımızı tüm silahların
en güçlüsü olarak kuşanırsak
67
00:05:12,708 --> 00:05:14,625
dinden çıkmayacak
68
00:05:15,125 --> 00:05:17,958
ve dünyamızı daha da aydın kılacağız.
69
00:05:37,500 --> 00:05:38,625
Arkadaşım.
70
00:05:54,250 --> 00:05:56,333
Vaftiz edilmeden öldü.
71
00:05:57,625 --> 00:05:59,291
Peder Tosco'yla konuşacağım.
72
00:06:01,250 --> 00:06:02,375
Onu hissettim.
73
00:06:05,041 --> 00:06:09,375
Daha az önce karnında güçlü, kanlı canlı
hareket ettiğini hissettim.
74
00:06:19,750 --> 00:06:21,083
Lanetli cadı!
75
00:06:23,000 --> 00:06:24,875
Artık cadılığın sona erdi.
76
00:06:58,625 --> 00:06:59,541
Valente!
77
00:07:04,500 --> 00:07:05,458
Durumu nasıl?
78
00:07:14,416 --> 00:07:15,791
Ayın gücü...
79
00:07:17,916 --> 00:07:19,916
Üçüncü kavanozdaki özü getir.
80
00:07:36,708 --> 00:07:39,375
Ne zaman bu duruma düşerse
ona bir kaşık ver.
81
00:07:39,458 --> 00:07:41,083
Neden bana bunları söylüyorsun?
82
00:07:42,000 --> 00:07:43,583
Her zamanki gibi sen yaparsın.
83
00:07:44,041 --> 00:07:45,541
Eskisi gibi olmayacak.
84
00:07:47,708 --> 00:07:49,208
Büyükanne, ne yaptım ben?
85
00:07:57,291 --> 00:07:59,750
Neden o kadının karnında
o şeyi hissettim?
86
00:07:59,833 --> 00:08:00,791
Ne hissettin?
87
00:08:06,666 --> 00:08:08,041
Soğuk bir ürperti.
88
00:08:08,500 --> 00:08:09,875
Bir kapının açılışı...
89
00:08:11,125 --> 00:08:12,791
Fısıldayan sesler vardı.
90
00:08:14,125 --> 00:08:16,375
-Ve onun küçük ruhu...
-Onu gördün mü?
91
00:08:17,833 --> 00:08:19,375
...vücuttan süzülüp gitti.
92
00:08:21,875 --> 00:08:23,333
Daha önce hiç olmamıştı.
93
00:08:26,500 --> 00:08:27,541
Ne yaptım ben?
94
00:08:28,750 --> 00:08:30,666
Neler olacağını gördün
95
00:08:30,750 --> 00:08:33,083
ama sen sebep olmadın,
uğursuz değilsin.
96
00:08:33,166 --> 00:08:36,416
-Nereden biliyorsun?
-Biliyorum çünkü kalbini biliyorum.
97
00:08:37,000 --> 00:08:40,083
Seni ben büyüttüm.
Hakkında her şeyi biliyorum.
98
00:08:40,166 --> 00:08:42,416
-Şimdi dinle.
-Hayır, sen dinle.
99
00:08:42,541 --> 00:08:43,916
O kadın bana cadı dedi.
100
00:08:44,000 --> 00:08:46,458
Bebeğin rahimde öldüğünü gördüm
ama bu mümkün değil.
101
00:08:46,541 --> 00:08:49,916
Dünya, insanların görmezden
geldiği gerçeklerle dolu Ade.
102
00:08:50,000 --> 00:08:52,375
Ama onları hissediyor
ve onlardan korkuyorlar.
103
00:08:52,458 --> 00:08:54,583
Beni dinle çünkü artık vakit yok.
104
00:08:55,083 --> 00:08:57,958
Kadınlar kadim bilgeliği korur.
105
00:08:58,291 --> 00:09:01,333
Ama erkekler ondan korkup savaşır.
Sen savunacaksın!
106
00:09:02,583 --> 00:09:05,666
Bilgeliği istemiyorum.
Ben normal bir kızım.
107
00:09:06,416 --> 00:09:09,625
Kabullen Ade.
Yoksa etkileri korkunç olur.
108
00:09:15,541 --> 00:09:17,666
Artık vakit kalmadı. Kitap!
109
00:09:28,083 --> 00:09:30,583
-Hazır mıyız?
-Evet baba.
110
00:09:31,000 --> 00:09:32,208
Ay batıyor.
111
00:09:32,958 --> 00:09:34,791
Giambattista'nın ilk çocuğu öldü.
112
00:09:35,250 --> 00:09:37,708
Başka bir cadı ortaya çıktı ve çok güçlü.
113
00:09:37,791 --> 00:09:40,125
Ne zaman bir cadının...
114
00:09:41,291 --> 00:09:43,083
...işleyişine izin verirsek...
115
00:09:44,458 --> 00:09:46,750
...şehrimizin sağlıklı bedeni
zehirleniyor.
116
00:09:47,375 --> 00:09:50,458
Ve bu yüzden bugün Tanrımızın
bize verdiği cesaretle
117
00:09:50,541 --> 00:09:53,333
bu kötülüğün saltanatını...
118
00:09:54,875 --> 00:09:56,625
...sona erdireceğiz.
119
00:09:58,583 --> 00:10:00,000
Cesaret rehberiniz olsun!
120
00:10:01,916 --> 00:10:03,041
İçinizde inanç yansın!
121
00:10:03,125 --> 00:10:06,083
Cesaret rehberimizdir, inançla yanarız!
122
00:10:27,458 --> 00:10:29,291
Benandanti geliyor.
123
00:10:29,708 --> 00:10:31,083
Ben bir şey duymuyorum.
124
00:10:31,166 --> 00:10:34,166
Olaylar olmadan sesleri duymayı
sen de öğreneceksin.
125
00:10:35,125 --> 00:10:36,500
Benim için mi geldiler?
126
00:10:36,833 --> 00:10:39,625
Şimdilik, bu gece ne olduğunu
kimse bilmiyor.
127
00:10:40,125 --> 00:10:41,500
Seni aramıyorlar.
128
00:10:42,041 --> 00:10:43,250
-Gel.
-Hayır.
129
00:10:46,833 --> 00:10:49,125
Ona daima bakacağına söz ver.
130
00:10:49,583 --> 00:10:50,666
Bir arada kalın.
131
00:10:50,750 --> 00:10:52,666
Birbirinize güç katıyorsunuz.
132
00:10:53,375 --> 00:10:54,375
Beni korkutuyorsun.
133
00:10:56,291 --> 00:10:57,125
Söz ver!
134
00:10:59,791 --> 00:11:00,708
Söz veriyorum.
135
00:11:25,083 --> 00:11:26,458
Yaptıklarımı tekrar et.
136
00:11:30,541 --> 00:11:32,333
Hadi, zamanımız kalmadı.
137
00:11:41,791 --> 00:11:42,625
Ne oluyor?
138
00:12:07,833 --> 00:12:09,041
Sen gerçekte kimsin?
139
00:12:28,583 --> 00:12:30,750
Yaşayanlarla ölüler arasında
bir duvar var.
140
00:12:30,833 --> 00:12:32,958
Kadınlar bunu kapalı tutar
141
00:12:33,666 --> 00:12:34,916
ama eğer açılırsa
142
00:12:35,291 --> 00:12:39,041
öfkeli bir ölüler ordusu
tüm dünyayı kaplar.
143
00:12:39,125 --> 00:12:41,833
Başta bu kadınları yok eder
144
00:12:41,916 --> 00:12:44,208
sonra da dünyaya hükmeder.
145
00:12:44,291 --> 00:12:45,958
Hangi kadınları? Cadıları mı?
146
00:12:46,583 --> 00:12:47,958
Onlara böyle diyorlar.
147
00:12:48,625 --> 00:12:50,625
Ama o isimden çok daha fazlası onlar.
148
00:12:56,041 --> 00:12:59,166
Geri döndüğümü görmezsen
ormanın sonunu ara.
149
00:13:00,125 --> 00:13:02,041
Tam merkezde
150
00:13:02,125 --> 00:13:03,583
engerek yuvasında.
151
00:13:04,291 --> 00:13:06,166
Orada Kayıp Şehirleri bulabilirsin.
152
00:13:07,083 --> 00:13:08,166
İşaret çok güçlü.
153
00:13:08,666 --> 00:13:10,125
Buraya dönecekler.
154
00:13:11,125 --> 00:13:13,125
Kitabı yanına al, önemli.
155
00:13:13,583 --> 00:13:14,708
Açıklayacaklar.
156
00:13:15,208 --> 00:13:18,208
Gitme. Seni benim hatam yüzünden
götürmelerini istemiyorum.
157
00:13:18,291 --> 00:13:19,458
Saklanman gerek.
158
00:13:20,208 --> 00:13:23,333
Saklandığın yerden ne olursa olsun çıkma.
159
00:13:23,416 --> 00:13:26,083
Gitme. Diğerleri gibi beni bırakma.
160
00:13:26,625 --> 00:13:28,291
Güçlü olmalısın çocuğum.
161
00:13:28,875 --> 00:13:30,291
Kendin ve kardeşin için.
162
00:13:31,666 --> 00:13:32,625
Seni seviyorum.
163
00:13:33,416 --> 00:13:35,166
Dünyadaki her şeyden çok.
164
00:14:17,541 --> 00:14:18,583
Alalım şunu!
165
00:14:23,750 --> 00:14:25,125
Cadıya ölüm!
166
00:14:35,916 --> 00:14:37,000
Büyükannem nerede?
167
00:14:39,291 --> 00:14:40,125
Uyu.
168
00:14:52,416 --> 00:14:53,291
Pietro.
169
00:14:57,875 --> 00:14:58,791
Pietro!
170
00:14:59,375 --> 00:15:00,208
Spirto!
171
00:15:02,666 --> 00:15:03,750
Ne kadar oldu?
172
00:15:04,125 --> 00:15:05,208
Serra'dan haber var mı?
173
00:15:06,375 --> 00:15:07,208
Çok.
174
00:15:08,125 --> 00:15:09,375
Ama çok iyi değil.
175
00:15:11,333 --> 00:15:12,791
Annen.
176
00:15:13,666 --> 00:15:15,125
Annemin nesi var?
177
00:15:16,750 --> 00:15:20,458
Kemiklerinde ve başında
günlerdir ona işkence eden bir ağrı var.
178
00:15:22,166 --> 00:15:23,833
Sadece başı ağrıyordu.
179
00:15:27,291 --> 00:15:29,125
Sonra ebe geldi.
180
00:15:29,208 --> 00:15:31,250
Ve o kadın geldikten sonra
181
00:15:31,625 --> 00:15:33,083
daha da kötüleşmeye başladı.
182
00:15:33,541 --> 00:15:35,250
Anneme söyle, beni beklesin.
183
00:15:35,833 --> 00:15:38,166
Eşyalarımı hazırlayıp
yakında döneceğim.
184
00:15:39,125 --> 00:15:39,958
Spirto.
185
00:15:42,708 --> 00:15:44,166
Başka kadın getirtmeyin.
186
00:15:45,291 --> 00:15:47,666
Bu ağrının kökünü bulup
187
00:15:48,333 --> 00:15:49,291
onu iyileştirmeliyiz.
188
00:15:51,625 --> 00:15:52,458
Şimdi git.
189
00:16:02,708 --> 00:16:04,666
Hadi! Bırak beni!
190
00:16:04,750 --> 00:16:07,000
-Anna, süt var mı?
-Çocuklar, gelin.
191
00:16:26,833 --> 00:16:29,541
Bruno, Valente hasta.
Yiyecek bir şeyin var mı?
192
00:16:46,291 --> 00:16:47,166
Rosaria?
193
00:16:47,708 --> 00:16:50,333
Yumurtan var mı? Ekmek?
Kardeşim dünden beri aç.
194
00:16:50,416 --> 00:16:52,041
Burada senin için bir şey yok.
195
00:16:52,125 --> 00:16:55,375
Büyükannem ihtiyacın varken sana baktı.
Seni bitkilerle tedavi etti!
196
00:16:56,083 --> 00:16:58,083
Büyükannen çok kötü bir cadı.
197
00:16:59,500 --> 00:17:01,583
Tanrım lütfen evimizi koru.
198
00:17:02,458 --> 00:17:03,583
Git buradan.
199
00:18:22,000 --> 00:18:24,416
Burası akıntının en güçlü olduğu yer.
200
00:18:25,041 --> 00:18:27,166
Yerinde olsam başka bir yer seçerdim!
201
00:18:31,125 --> 00:18:32,875
Burayı çok iyi bilirim.
202
00:18:34,541 --> 00:18:36,416
Seni burada hiç görmedim ama.
203
00:18:37,083 --> 00:18:38,333
Sadece bir öneriydi.
204
00:18:41,875 --> 00:18:44,791
Neyse memnun oldum. Ben Pietro.
205
00:18:45,958 --> 00:18:47,125
Böyle çok güzelsin.
206
00:18:47,208 --> 00:18:49,500
Adını söylemediğinden
"yarım etek" diyeceğim.
207
00:19:02,000 --> 00:19:02,916
Buraya gel.
208
00:19:03,750 --> 00:19:04,708
Yardım edebilirim.
209
00:19:06,791 --> 00:19:08,000
Bence haklısın.
210
00:19:09,375 --> 00:19:11,291
Devam et binici, yalvarırım.
211
00:19:11,375 --> 00:19:13,500
Böylece seni güvenle takip ederim.
212
00:19:23,750 --> 00:19:24,791
Hoşça kal Pietro!
213
00:19:48,125 --> 00:19:49,750
Ya kürkünü ya canını evlat.
214
00:19:53,000 --> 00:19:55,333
Roma'da okumak seni ciddileştirir sandım.
215
00:19:55,416 --> 00:19:57,875
-Ama yine aynı aptalsın.
-Üzüldün mü?
216
00:19:57,958 --> 00:19:59,000
Hem de çok.
217
00:19:59,583 --> 00:20:00,416
Gel buraya.
218
00:20:03,291 --> 00:20:04,791
Seni çok özledim ufaklık.
219
00:20:05,250 --> 00:20:06,500
Ben de seni özledim.
220
00:20:12,125 --> 00:20:13,708
-Geyik mi?
-Evet.
221
00:20:14,708 --> 00:20:16,583
Gece birçoğunu ölü bulduk.
222
00:20:18,166 --> 00:20:20,666
Beni anneme götür Cesaria. Lütfen.
223
00:20:31,458 --> 00:20:32,791
Pietro, sensin.
224
00:20:45,833 --> 00:20:47,791
Senin sesini duyduğumu sanmıştım.
225
00:20:50,416 --> 00:20:51,750
Rüya görüyorum sandım.
226
00:21:00,291 --> 00:21:01,208
Kınakına tozu.
227
00:21:03,916 --> 00:21:05,375
Artık bunu kullan.
228
00:21:10,333 --> 00:21:11,541
Ateşi yatıştırır.
229
00:21:29,458 --> 00:21:31,875
Artık Cesaria'yla aynı odada uyuyamazsın.
230
00:21:32,916 --> 00:21:34,666
Artık çocuk değilsiniz.
231
00:21:35,250 --> 00:21:36,875
Ve o, senin kardeşin değil.
232
00:21:39,666 --> 00:21:41,500
Seni karşıdaki odaya alacağım.
233
00:21:45,541 --> 00:21:46,375
Pietro...
234
00:21:48,583 --> 00:21:49,583
...baban...
235
00:21:50,541 --> 00:21:53,583
...bu olanların
cadının suçu olduğundan emin.
236
00:21:54,333 --> 00:21:56,875
Büyüsünün beni
daha kötü ettiğini düşünüyor.
237
00:21:57,125 --> 00:21:59,541
Giambattista'nın oğlunu öldürenle
aynı, diyor.
238
00:21:59,625 --> 00:22:02,791
Seni kötüleştiren cadı değil,
yanlış tedavi.
239
00:22:10,500 --> 00:22:12,708
Dinlen. Artık ben buradayım.
240
00:22:27,791 --> 00:22:31,333
Günaydın hanımefendi. Bu sepeti
meyve ve sebze karşılığında satıyorum.
241
00:22:31,416 --> 00:22:32,833
İlgilenmiyorum.
242
00:22:33,625 --> 00:22:34,541
Hayır dedim.
243
00:22:43,875 --> 00:22:47,458
Günaydın. Kardeşime süt karşılığında
bu sepeti satıyorum.
244
00:22:48,375 --> 00:22:50,500
Sağlamdır. Şeker kamışı ve hasırdan.
245
00:22:56,041 --> 00:22:57,958
Ebe'nin torunu değil mi o?
246
00:22:58,500 --> 00:23:00,500
Bilmiyorum, tam göremedim.
247
00:23:01,208 --> 00:23:02,583
Bu ne cüret!
248
00:23:03,625 --> 00:23:05,041
-Bu o.
-Ve bir parça ekmek.
249
00:23:05,125 --> 00:23:06,958
Kaç tane?
Sana bir iyilik yapayım.
250
00:23:07,041 --> 00:23:08,791
Bu, bana verdiklerinden daha değerli.
251
00:23:08,875 --> 00:23:10,291
Sütü istemiyor musun?
252
00:23:10,958 --> 00:23:11,791
Bu o.
253
00:23:12,458 --> 00:23:13,666
-Bu o!
-Tamam.
254
00:23:13,750 --> 00:23:15,125
Cadının torunu o!
255
00:23:15,208 --> 00:23:17,833
-Cadının torunu!
-Bu o!
256
00:23:19,125 --> 00:23:20,000
Cadı!
257
00:23:20,708 --> 00:23:21,750
Lanetliler!
258
00:23:21,833 --> 00:23:22,958
Ölmen gerekiyor!
259
00:23:25,541 --> 00:23:26,666
Git buradan!
260
00:23:36,375 --> 00:23:37,708
Durun, hayvanlar sizi!
261
00:23:42,000 --> 00:23:44,625
Cadının torunu o.
Masum bir bebeği öldürdüler.
262
00:23:46,000 --> 00:23:47,041
Git buradan yabancı.
263
00:23:47,125 --> 00:23:48,250
O, Sante'nin oğlu.
264
00:23:48,875 --> 00:23:50,875
Ama masum bir bebeği öldürdüler.
265
00:23:53,833 --> 00:23:55,208
Tek başına, aç bir kızı
266
00:23:56,291 --> 00:23:57,291
taşlıyorsanız
267
00:23:58,041 --> 00:24:01,500
iyilik mi yoksa kötülükle mi dolusunuz?
268
00:24:16,958 --> 00:24:17,833
Peder!
269
00:24:19,166 --> 00:24:20,291
Peder Tosco!
270
00:24:22,291 --> 00:24:23,125
Peder!
271
00:24:25,541 --> 00:24:26,958
Peder Tosco!
272
00:24:39,375 --> 00:24:41,833
İğne testi Natalia Bruno'nun
cadı olduğunu gösterdi...
273
00:24:43,375 --> 00:24:45,041
...kötü, kâfir...
274
00:24:47,875 --> 00:24:49,583
...ölüm cezasına çarptırıldı.
275
00:24:55,708 --> 00:24:58,416
Masum birini suçluyorsunuz,
yapamazsınız!
276
00:25:00,375 --> 00:25:03,708
Peder! Masum birini suçluyorlar,
yapamazsınız!
277
00:25:04,333 --> 00:25:06,583
Yerinde olsam
bu kadar ses çıkarmazdım.
278
00:25:08,000 --> 00:25:10,708
Sen kimsin? Anlamıyorsun,
hiçbir şey bilmiyorsun.
279
00:25:12,000 --> 00:25:13,541
Senden daha iyi anlıyorum.
280
00:25:14,041 --> 00:25:16,875
Git buradan. Onun için
başka bir şey yapamazsın.
281
00:25:17,208 --> 00:25:19,375
Tabii sen de ölmek istemiyorsan.
282
00:25:50,166 --> 00:25:51,541
Isırganları ocağa koy.
283
00:26:00,083 --> 00:26:02,958
-Bunu nerede gördün?
-Köye geldi.
284
00:26:03,041 --> 00:26:05,166
Haberleri getirenle birlikte.
285
00:26:05,875 --> 00:26:07,166
Kapıyı çaldı.
286
00:26:10,208 --> 00:26:11,500
Benandante miydi?
287
00:26:12,458 --> 00:26:13,750
Cadı avcısı mı?
288
00:26:13,833 --> 00:26:14,666
Evet.
289
00:26:15,041 --> 00:26:17,250
Büyükannemi yakacakları doğru mu?
290
00:26:19,500 --> 00:26:22,000
O bir cadı ve bir bebeği öldürdü,
diyorlar.
291
00:26:22,083 --> 00:26:24,125
Doğru olmadığını söylemeliyiz.
292
00:26:24,208 --> 00:26:26,583
Onlara söylemeliyiz! Onları durdurmalıyız!
293
00:26:26,666 --> 00:26:29,083
Hiçbir şey yapamayız.
Anlıyor musun? Hiçbir şey!
294
00:26:30,583 --> 00:26:32,083
Isırganları kaynat.
295
00:27:11,166 --> 00:27:12,125
Sonunda!
296
00:27:14,583 --> 00:27:17,416
Yılın ortasında üniversiteyi
terk etmemeliydin.
297
00:27:19,000 --> 00:27:20,875
Neden bana annemi söylemedin?
298
00:27:22,166 --> 00:27:24,500
Söyleyecek bir şey yoktu, hallediyorum.
299
00:27:25,250 --> 00:27:26,208
Nasıl?
300
00:27:26,291 --> 00:27:28,416
Zavallı yaşlı bir kadını yakarak mı?
301
00:27:32,208 --> 00:27:33,625
Zavallı bir kadın değil.
302
00:27:35,166 --> 00:27:36,791
Giambattista'nın oğlunu öldürdü.
303
00:27:37,750 --> 00:27:39,916
Evine kötü bir büyü yaptı.
304
00:27:40,916 --> 00:27:42,458
Annene yaptığı gibi.
305
00:27:42,541 --> 00:27:44,541
Lanet diye bir şey yoktur baba
306
00:27:44,833 --> 00:27:46,208
sadece hastalık vardır.
307
00:27:47,583 --> 00:27:51,041
En belirsiz ve acılı olayların bile
hep bir sebebi vardır.
308
00:28:01,000 --> 00:28:03,791
Babana cevap yetiştir diye
göndermedim üniversiteye seni...
309
00:28:04,958 --> 00:28:06,000
...evlat.
310
00:28:06,583 --> 00:28:09,666
Ya da kendini Tanrı'dan
veya şeytandan güçlü hissedesin diye...
311
00:28:12,208 --> 00:28:13,458
Onu yakamazsın.
312
00:28:15,500 --> 00:28:16,875
Sen bir katil değilsin.
313
00:28:18,875 --> 00:28:19,708
Hayır.
314
00:28:21,166 --> 00:28:24,083
Ama senin aksine
savaşmanın ne olduğunu biliyorum.
315
00:28:25,333 --> 00:28:26,750
Damarlarındaki benim kanımsa
316
00:28:26,833 --> 00:28:29,166
sen de kısa zamanda anlayacaksın.
317
00:28:31,583 --> 00:28:32,583
Çekil önümden.
318
00:29:13,333 --> 00:29:16,708
Anne, burası yeni evimiz mi?
319
00:29:17,000 --> 00:29:18,916
Evet, aşkım. Burada güvende oluruz.
320
00:29:26,500 --> 00:29:27,541
Anne, ne oluyor?
321
00:29:33,291 --> 00:29:34,625
Gitmem lazım.
322
00:29:34,708 --> 00:29:36,875
-Hayır anne, gitme.
-Evet, aşkım.
323
00:29:38,250 --> 00:29:39,333
Beni dinle.
324
00:29:39,958 --> 00:29:41,708
O kapı tekrar açıldığında
325
00:29:42,208 --> 00:29:45,416
içeri girip kardeşini getiren kişi
seni koruyacak canım.
326
00:29:47,250 --> 00:29:49,041
Ağlama aşkım.
327
00:29:50,916 --> 00:29:52,583
Gözyaşların seni kurtarmaz.
328
00:29:53,208 --> 00:29:55,000
Sadece gücün kurtarabilir.
329
00:29:56,250 --> 00:29:58,791
Kuvvetli bir içsel gücümüz var,
biliyorsun.
330
00:30:00,250 --> 00:30:02,958
Ve bundan korkuyorlar. Gücümüzden.
331
00:30:04,000 --> 00:30:06,000
Bu yüzden bizi zayıflatmak istiyorlar.
332
00:30:07,041 --> 00:30:09,833
Ama biz daha güçlüyüz. Bunu asla unutma.
333
00:30:41,583 --> 00:30:42,916
Çok gelişme kaydettin.
334
00:30:44,458 --> 00:30:45,375
Sensin.
335
00:30:51,750 --> 00:30:53,833
Neden hep gizlice geliyorsun?
336
00:30:53,916 --> 00:30:55,833
Seni daha heyecanlandırmak için.
337
00:30:57,500 --> 00:30:58,958
Ben de heyecanlıyım.
338
00:30:59,541 --> 00:31:01,208
Ormanın ötesinden mi geliyorsun?
339
00:31:02,083 --> 00:31:03,958
Nerede yaşadığını neden söylemiyorsun?
340
00:31:04,333 --> 00:31:07,125
-Hanımın seni istemiyor mu?
-Konu hanımım değil.
341
00:31:07,625 --> 00:31:09,666
Bu farklı, özel bir durum.
342
00:31:09,791 --> 00:31:11,541
Senin bir ustan var, benim yok.
343
00:31:12,666 --> 00:31:14,708
Çocukken, annem
ve babam olmadığından
344
00:31:14,833 --> 00:31:16,458
benimle dalga geçerlerdi.
345
00:31:17,083 --> 00:31:19,083
Çocukken terk edildiğimi söylediler.
346
00:31:19,166 --> 00:31:20,625
Çubuk kadar cılızdım.
347
00:31:20,708 --> 00:31:24,625
Şimdi bir ustam var, ata biniyorum!
İnsanlar bana saygı duyuyor.
348
00:31:24,708 --> 00:31:27,458
Kendine sormalısın,
saygı beklediklerine
349
00:31:27,541 --> 00:31:28,750
saygı duyuyor musun?
350
00:31:30,458 --> 00:31:31,958
Karmaşık konuşuyorsun.
351
00:31:33,416 --> 00:31:35,625
Dinle. Efendinden bahsetmişken
352
00:31:36,333 --> 00:31:38,541
herkesin bahsettiği şu cadı nerede?
353
00:31:39,000 --> 00:31:40,916
-Niye bana sordun?
-Biliyor musun, bilmiyor musun?
354
00:31:47,333 --> 00:31:49,291
Spirto, kız arkadaşın güzelmiş.
355
00:31:49,375 --> 00:31:51,416
Sen öyle san. Kadınlarla işim olmaz benim.
356
00:31:51,500 --> 00:31:53,791
-Tabii. Doğru.
-Nereye gidiyorsun?
357
00:31:54,375 --> 00:31:57,166
-Nereye gidiyoruz diyorsun yani.
-Gece gece mi?
358
00:32:03,500 --> 00:32:04,375
Pietro!
359
00:32:05,083 --> 00:32:05,916
Ne oldu?
360
00:32:06,583 --> 00:32:07,583
Duydun mu?
361
00:32:10,916 --> 00:32:11,833
Orada biri var.
362
00:32:12,625 --> 00:32:15,041
Lambanın masaya çarpma sesidir.
363
00:32:19,666 --> 00:32:21,791
Ölülerin yürüyecek bacakları yok.
364
00:32:22,958 --> 00:32:24,000
Öyle diyorsan...
365
00:32:25,291 --> 00:32:26,208
Gidelim.
366
00:32:31,500 --> 00:32:32,625
Faydalı oldu mu?
367
00:32:33,541 --> 00:32:35,500
Spirto, ondan da ötesi.
368
00:32:35,791 --> 00:32:37,625
Bir sebebi olduğunu biliyordum.
369
00:32:37,708 --> 00:32:39,833
Bebeğin boynunda koyu bir iz vardı.
370
00:32:39,916 --> 00:32:42,500
-Onu boğmuş! Aman Tanrım...
-O değil!
371
00:32:43,083 --> 00:32:45,083
Göbek bağı bebeği boğmuş.
372
00:32:45,333 --> 00:32:47,833
O, sadece kurtarmaya çalışmış,
anladın mı?
373
00:32:49,791 --> 00:32:50,833
Spirto.
374
00:32:51,708 --> 00:32:53,416
İnsan zekasına güvenseydi
375
00:32:53,875 --> 00:32:56,000
ne kadar da güçlü olurdu...
376
00:33:22,583 --> 00:33:24,208
Açın!
377
00:33:25,000 --> 00:33:27,708
Yalvarırım! Açın ve büyükannemi göreyim.
378
00:33:31,583 --> 00:33:32,458
Büyükanne!
379
00:33:34,416 --> 00:33:35,541
Öldürün onu!
380
00:33:35,625 --> 00:33:38,000
-Onu öldürecekler!
-Öldürün onu!
381
00:33:49,666 --> 00:33:52,416
-Öldüğünü görmek istiyoruz!
-Cadıya ölüm!
382
00:33:55,291 --> 00:33:57,375
-Bunu hak ediyorsun!
-Cadı!
383
00:34:10,000 --> 00:34:11,041
Cadı!
384
00:34:16,625 --> 00:34:17,458
Durun!
385
00:34:18,583 --> 00:34:19,458
Kanıtım var.
386
00:34:20,000 --> 00:34:22,500
Giambattista'nın oğlunu öldüren o değildi.
387
00:34:22,583 --> 00:34:24,708
Bebeğin boynunda koyu bir iz vardı.
388
00:34:25,166 --> 00:34:27,041
-Ben gördüm.
-Ne diyor?
389
00:34:27,125 --> 00:34:29,500
-Boğularak ölmüş.
-Deli bu.
390
00:34:29,583 --> 00:34:32,083
Göbek bağı boynuna dolanıp onu boğdu.
391
00:34:32,166 --> 00:34:33,333
Aynen böyle.
392
00:34:34,041 --> 00:34:35,833
Ama bize getirdiğin gerçek şu,
393
00:34:36,500 --> 00:34:40,916
bu masum
yaratık vahşi bir ölümle öldü,
394
00:34:41,666 --> 00:34:42,958
doğal yolla değil.
395
00:34:43,583 --> 00:34:44,708
Boğulmuş mu? Evet.
396
00:34:45,500 --> 00:34:48,750
Hareket edemeyen bir yaratık
kendini boğabilir mi?
397
00:34:48,833 --> 00:34:49,875
-Ama peder...
-Oğlum
398
00:34:49,958 --> 00:34:52,875
Tanrı'nın sana verdiği bilgiyle
399
00:34:52,958 --> 00:34:55,166
bize en büyük kanıtı vermeye geldin.
400
00:34:55,625 --> 00:34:56,791
Cadı
401
00:34:56,875 --> 00:34:59,041
ve onun aracılığıyla çalışan şeytan
402
00:34:59,125 --> 00:35:01,083
bu yaratığı
403
00:35:01,166 --> 00:35:04,583
anne karnında boğarak öldürdü!
404
00:35:04,666 --> 00:35:06,708
-Evet!
-Peder!!
405
00:35:09,041 --> 00:35:10,125
Yak onu!
406
00:35:13,833 --> 00:35:14,833
O bir cadı!
407
00:35:14,916 --> 00:35:16,208
Yaşlı kadını yakın!
408
00:35:17,291 --> 00:35:18,500
Yakın onu!
409
00:35:28,333 --> 00:35:30,083
Cadıyı yakın!
410
00:37:50,750 --> 00:37:52,083
Bakma!
411
00:38:00,416 --> 00:38:01,791
Buradan gitmeliyiz.
412
00:38:14,833 --> 00:38:16,916
Bizim için yaptıkların için sağ ol.
413
00:38:17,666 --> 00:38:18,625
Elveda Pietro.
414
00:38:19,250 --> 00:38:20,083
Hayır!
415
00:38:21,125 --> 00:38:22,208
Veda değil bu.
416
00:38:23,083 --> 00:38:24,541
Tekrar görüşeceğiz.
417
00:38:25,791 --> 00:38:28,250
Artık burada işimiz kalmadı.
418
00:38:43,625 --> 00:38:45,208
Ormandaki su kemerini biliyor musun?
419
00:38:46,750 --> 00:38:49,583
Orada bir pınar var.
Senin için suyu boyayacağım.
420
00:38:51,000 --> 00:38:53,875
Seni beklediğimin işareti olacak.
421
00:39:02,625 --> 00:39:03,666
Yarım etek!
422
00:39:08,291 --> 00:39:09,833
Adını bile bilmiyorum.
423
00:39:15,000 --> 00:39:16,875
Cadı o kadar güçlüydü ki
424
00:39:16,958 --> 00:39:19,583
Tanrı'nın adıyla yanarken
gökler karardı.
425
00:39:20,291 --> 00:39:22,291
Yani vücudu kül olmadı.
426
00:39:22,708 --> 00:39:23,625
Hayır.
427
00:39:24,125 --> 00:39:25,416
Ama ölümü kesin.
428
00:39:26,500 --> 00:39:28,166
Ve ölümü karını uyandırdı.
429
00:39:28,250 --> 00:39:29,916
-Evet.
-Ne?
430
00:39:31,000 --> 00:39:32,791
-Genç kız.
-Ne?
431
00:39:32,875 --> 00:39:35,625
-Ne diyorsun sen?
-Genç kızdı.
432
00:39:38,416 --> 00:39:39,250
O kız yapmış.
433
00:39:40,791 --> 00:39:42,000
O kız.
434
00:40:17,250 --> 00:40:19,250
Tam ortada,
435
00:40:20,208 --> 00:40:22,083
engerek yuvasında.
436
00:40:23,208 --> 00:40:24,500
Nerede büyükanne, nerede?
437
00:41:22,208 --> 00:41:23,708
Nerede büyükanne, nerede?
438
00:41:25,125 --> 00:41:26,125
Ade.
439
00:41:32,208 --> 00:41:33,541
Çok zekisin.
440
00:41:39,333 --> 00:41:40,708
Onlara öyle diyorlar.
441
00:41:41,250 --> 00:41:43,333
Ama onlar, bundan daha fazlası.
442
00:41:44,041 --> 00:41:46,958
Geri döndüğümü görmezsen
ormanın sonunu ara.
443
00:41:47,041 --> 00:41:48,791
Tam ortada,
444
00:41:49,416 --> 00:41:50,666
engerek yuvasında.
445
00:41:51,000 --> 00:41:52,875
Orada Kayıp Şehirleri bulabilirsin.
446
00:42:11,208 --> 00:42:13,541
Bana şaka yapma!
Seni bırakmayacağım. Asla!
447
00:43:10,333 --> 00:43:11,291
Gel, Ade.
448
00:43:12,375 --> 00:43:13,625
Seni bekliyorduk.