1 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:37,333 --> 00:00:38,250 Tebe, 3 00:00:39,291 --> 00:00:40,500 atlar huzursuz. 4 00:00:44,750 --> 00:00:46,125 Kalp hâlâ atıyor. 5 00:00:46,708 --> 00:00:48,708 Ormanda daha fazla ölü var. 6 00:00:49,250 --> 00:00:51,791 -Kaç tane? -12 tane saydım. 7 00:00:52,458 --> 00:00:53,833 13 geyik. 8 00:00:54,250 --> 00:00:55,958 Hepsi aynı gece ölmüş. 9 00:00:56,041 --> 00:00:57,666 Belki de su zehirlidir. 10 00:00:58,125 --> 00:00:59,166 Hayır. 11 00:00:59,875 --> 00:01:01,875 Korkunç bir şey olacak. 12 00:01:04,500 --> 00:01:05,666 Ay küçülüyor. 13 00:01:06,500 --> 00:01:08,125 Bu gece, kötü şeylere gebe. 14 00:01:09,125 --> 00:01:11,250 Bizi burada bulurlarsa işimiz biter. 15 00:01:12,250 --> 00:01:13,166 Gidelim. 16 00:01:14,250 --> 00:01:16,708 Beklediğimiz an neredeyse geldi. 17 00:01:17,125 --> 00:01:18,041 Janara, 18 00:01:18,708 --> 00:01:21,083 eski meskenimize dönme vakti geldi. 19 00:01:37,208 --> 00:01:38,916 İşte geliyor, bir tane daha geliyor. 20 00:01:39,791 --> 00:01:41,958 Acıyor. Hiç bitmeyecek gibi. 21 00:01:42,041 --> 00:01:43,708 İtmek istiyorsan it. 22 00:01:43,791 --> 00:01:45,208 Bebeği tutma! 23 00:01:46,208 --> 00:01:47,458 Sıkıştı gibi geliyor. 24 00:01:48,583 --> 00:01:49,791 Bebek hazır. 25 00:01:50,666 --> 00:01:52,958 Gelin efendim. Burada kalamazsınız. 26 00:01:53,916 --> 00:01:55,916 Gel Ade. Yardım et. 27 00:02:06,958 --> 00:02:09,416 Ölüyor. Bebek ölüyor! 28 00:02:09,958 --> 00:02:12,750 Ne diyor? Gönder onu! Üşüyorum! 29 00:02:12,833 --> 00:02:13,833 Buradan uzaklaş! 30 00:02:13,916 --> 00:02:17,041 Ölülerin dünyası onun için açılıyor. Hissedebiliyorum! 31 00:02:17,375 --> 00:02:20,833 Gönder onu! O bir cadı! Cadı! 32 00:02:22,041 --> 00:02:23,458 Git başımdan cadı! 33 00:02:31,291 --> 00:02:32,458 Çabuk, gidelim. 34 00:02:32,708 --> 00:02:34,541 Gidemeyiz, onlara yardım etmeliyiz. 35 00:02:34,625 --> 00:02:36,583 Onun için bir şey yapamayız. 36 00:02:36,875 --> 00:02:37,958 Koşmaya başla. 37 00:02:38,625 --> 00:02:39,750 Sakın durma. 38 00:03:21,291 --> 00:03:25,250 Bu, büyü ve bilim arasındaki ayrımı netleştirmeye başlayacağımız 39 00:03:25,333 --> 00:03:26,666 bir dönem. 40 00:03:27,166 --> 00:03:29,708 Eski batıl inançlara inanmayı bırakacağız. 41 00:03:30,625 --> 00:03:33,333 Dünyanın nasıl işlediğini, 42 00:03:33,625 --> 00:03:36,041 vücudun nasıl işlediğini, hayatın evrimini, 43 00:03:36,208 --> 00:03:40,166 büyülü icatlar ve tuhaf teoriler olmadan kavrayacağız. 44 00:03:40,833 --> 00:03:45,541 Derslerimizde daima bilgi... 45 00:03:46,458 --> 00:03:47,750 ...engelsiz olsun. 46 00:03:49,375 --> 00:03:52,416 Bu adamın kara büyüden öldüğünü söylüyorlar. 47 00:03:52,500 --> 00:03:54,583 Bilim ve büyü arasındaki farkı 48 00:03:55,041 --> 00:03:57,250 hanginiz ölçmek ister? 49 00:03:59,083 --> 00:04:00,750 Ben, Profesör. 50 00:04:04,166 --> 00:04:06,000 Görünüşte bir sorunu yok. 51 00:04:06,791 --> 00:04:08,000 Dikkatli bak Pietro. 52 00:04:10,083 --> 00:04:10,958 İncele. 53 00:04:11,708 --> 00:04:12,875 Gözünle 54 00:04:13,833 --> 00:04:14,916 ve zihninle. 55 00:04:22,958 --> 00:04:24,416 Frengi. 56 00:04:35,083 --> 00:04:37,208 Sadece minik noktalar var. 57 00:04:38,541 --> 00:04:40,583 Cadılığın hükmünü 58 00:04:41,250 --> 00:04:44,208 mantığın gücüyle yenene kadar 59 00:04:44,291 --> 00:04:45,958 zihnimize güveneceğiz. 60 00:04:46,375 --> 00:04:50,708 Geceleri örtünüp etrafta Tanrı'nın adına cadıları 61 00:04:50,791 --> 00:04:54,625 ve kara büyücüleri avlayan herkesi utandıracağız. 62 00:04:58,125 --> 00:05:02,125 Gericiler ne zaman büyüyü suçlasa 63 00:05:02,791 --> 00:05:04,958 biz karşılarına bilimle çıkacağız. 64 00:05:05,041 --> 00:05:06,750 Çünkü eğer bir Tanrı varsa 65 00:05:06,833 --> 00:05:08,833 bize aklımızı hediye etmiş. 66 00:05:09,416 --> 00:05:12,583 Aklımızı tüm silahların en güçlüsü olarak kuşanırsak 67 00:05:12,708 --> 00:05:14,625 dinden çıkmayacak 68 00:05:15,125 --> 00:05:17,958 ve dünyamızı daha da aydın kılacağız. 69 00:05:37,500 --> 00:05:38,625 Arkadaşım. 70 00:05:54,250 --> 00:05:56,333 Vaftiz edilmeden öldü. 71 00:05:57,625 --> 00:05:59,291 Peder Tosco'yla konuşacağım. 72 00:06:01,250 --> 00:06:02,375 Onu hissettim. 73 00:06:05,041 --> 00:06:09,375 Daha az önce karnında güçlü, kanlı canlı hareket ettiğini hissettim. 74 00:06:19,750 --> 00:06:21,083 Lanetli cadı! 75 00:06:23,000 --> 00:06:24,875 Artık cadılığın sona erdi. 76 00:06:58,625 --> 00:06:59,541 Valente! 77 00:07:04,500 --> 00:07:05,458 Durumu nasıl? 78 00:07:14,416 --> 00:07:15,791 Ayın gücü... 79 00:07:17,916 --> 00:07:19,916 Üçüncü kavanozdaki özü getir. 80 00:07:36,708 --> 00:07:39,375 Ne zaman bu duruma düşerse ona bir kaşık ver. 81 00:07:39,458 --> 00:07:41,083 Neden bana bunları söylüyorsun? 82 00:07:42,000 --> 00:07:43,583 Her zamanki gibi sen yaparsın. 83 00:07:44,041 --> 00:07:45,541 Eskisi gibi olmayacak. 84 00:07:47,708 --> 00:07:49,208 Büyükanne, ne yaptım ben? 85 00:07:57,291 --> 00:07:59,750 Neden o kadının karnında o şeyi hissettim? 86 00:07:59,833 --> 00:08:00,791 Ne hissettin? 87 00:08:06,666 --> 00:08:08,041 Soğuk bir ürperti. 88 00:08:08,500 --> 00:08:09,875 Bir kapının açılışı... 89 00:08:11,125 --> 00:08:12,791 Fısıldayan sesler vardı. 90 00:08:14,125 --> 00:08:16,375 -Ve onun küçük ruhu... -Onu gördün mü? 91 00:08:17,833 --> 00:08:19,375 ...vücuttan süzülüp gitti. 92 00:08:21,875 --> 00:08:23,333 Daha önce hiç olmamıştı. 93 00:08:26,500 --> 00:08:27,541 Ne yaptım ben? 94 00:08:28,750 --> 00:08:30,666 Neler olacağını gördün 95 00:08:30,750 --> 00:08:33,083 ama sen sebep olmadın, uğursuz değilsin. 96 00:08:33,166 --> 00:08:36,416 -Nereden biliyorsun? -Biliyorum çünkü kalbini biliyorum. 97 00:08:37,000 --> 00:08:40,083 Seni ben büyüttüm. Hakkında her şeyi biliyorum. 98 00:08:40,166 --> 00:08:42,416 -Şimdi dinle. -Hayır, sen dinle. 99 00:08:42,541 --> 00:08:43,916 O kadın bana cadı dedi. 100 00:08:44,000 --> 00:08:46,458 Bebeğin rahimde öldüğünü gördüm ama bu mümkün değil. 101 00:08:46,541 --> 00:08:49,916 Dünya, insanların görmezden geldiği gerçeklerle dolu Ade. 102 00:08:50,000 --> 00:08:52,375 Ama onları hissediyor ve onlardan korkuyorlar. 103 00:08:52,458 --> 00:08:54,583 Beni dinle çünkü artık vakit yok. 104 00:08:55,083 --> 00:08:57,958 Kadınlar kadim bilgeliği korur. 105 00:08:58,291 --> 00:09:01,333 Ama erkekler ondan korkup savaşır. Sen savunacaksın! 106 00:09:02,583 --> 00:09:05,666 Bilgeliği istemiyorum. Ben normal bir kızım. 107 00:09:06,416 --> 00:09:09,625 Kabullen Ade. Yoksa etkileri korkunç olur. 108 00:09:15,541 --> 00:09:17,666 Artık vakit kalmadı. Kitap! 109 00:09:28,083 --> 00:09:30,583 -Hazır mıyız? -Evet baba. 110 00:09:31,000 --> 00:09:32,208 Ay batıyor. 111 00:09:32,958 --> 00:09:34,791 Giambattista'nın ilk çocuğu öldü. 112 00:09:35,250 --> 00:09:37,708 Başka bir cadı ortaya çıktı ve çok güçlü. 113 00:09:37,791 --> 00:09:40,125 Ne zaman bir cadının... 114 00:09:41,291 --> 00:09:43,083 ...işleyişine izin verirsek... 115 00:09:44,458 --> 00:09:46,750 ...şehrimizin sağlıklı bedeni zehirleniyor. 116 00:09:47,375 --> 00:09:50,458 Ve bu yüzden bugün Tanrımızın bize verdiği cesaretle 117 00:09:50,541 --> 00:09:53,333 bu kötülüğün saltanatını... 118 00:09:54,875 --> 00:09:56,625 ...sona erdireceğiz. 119 00:09:58,583 --> 00:10:00,000 Cesaret rehberiniz olsun! 120 00:10:01,916 --> 00:10:03,041 İçinizde inanç yansın! 121 00:10:03,125 --> 00:10:06,083 Cesaret rehberimizdir, inançla yanarız! 122 00:10:27,458 --> 00:10:29,291 Benandanti geliyor. 123 00:10:29,708 --> 00:10:31,083 Ben bir şey duymuyorum. 124 00:10:31,166 --> 00:10:34,166 Olaylar olmadan sesleri duymayı sen de öğreneceksin. 125 00:10:35,125 --> 00:10:36,500 Benim için mi geldiler? 126 00:10:36,833 --> 00:10:39,625 Şimdilik, bu gece ne olduğunu kimse bilmiyor. 127 00:10:40,125 --> 00:10:41,500 Seni aramıyorlar. 128 00:10:42,041 --> 00:10:43,250 -Gel. -Hayır. 129 00:10:46,833 --> 00:10:49,125 Ona daima bakacağına söz ver. 130 00:10:49,583 --> 00:10:50,666 Bir arada kalın. 131 00:10:50,750 --> 00:10:52,666 Birbirinize güç katıyorsunuz. 132 00:10:53,375 --> 00:10:54,375 Beni korkutuyorsun. 133 00:10:56,291 --> 00:10:57,125 Söz ver! 134 00:10:59,791 --> 00:11:00,708 Söz veriyorum. 135 00:11:25,083 --> 00:11:26,458 Yaptıklarımı tekrar et. 136 00:11:30,541 --> 00:11:32,333 Hadi, zamanımız kalmadı. 137 00:11:41,791 --> 00:11:42,625 Ne oluyor? 138 00:12:07,833 --> 00:12:09,041 Sen gerçekte kimsin? 139 00:12:28,583 --> 00:12:30,750 Yaşayanlarla ölüler arasında bir duvar var. 140 00:12:30,833 --> 00:12:32,958 Kadınlar bunu kapalı tutar 141 00:12:33,666 --> 00:12:34,916 ama eğer açılırsa 142 00:12:35,291 --> 00:12:39,041 öfkeli bir ölüler ordusu tüm dünyayı kaplar. 143 00:12:39,125 --> 00:12:41,833 Başta bu kadınları yok eder 144 00:12:41,916 --> 00:12:44,208 sonra da dünyaya hükmeder. 145 00:12:44,291 --> 00:12:45,958 Hangi kadınları? Cadıları mı? 146 00:12:46,583 --> 00:12:47,958 Onlara böyle diyorlar. 147 00:12:48,625 --> 00:12:50,625 Ama o isimden çok daha fazlası onlar. 148 00:12:56,041 --> 00:12:59,166 Geri döndüğümü görmezsen ormanın sonunu ara. 149 00:13:00,125 --> 00:13:02,041 Tam merkezde 150 00:13:02,125 --> 00:13:03,583 engerek yuvasında. 151 00:13:04,291 --> 00:13:06,166 Orada Kayıp Şehirleri bulabilirsin. 152 00:13:07,083 --> 00:13:08,166 İşaret çok güçlü. 153 00:13:08,666 --> 00:13:10,125 Buraya dönecekler. 154 00:13:11,125 --> 00:13:13,125 Kitabı yanına al, önemli. 155 00:13:13,583 --> 00:13:14,708 Açıklayacaklar. 156 00:13:15,208 --> 00:13:18,208 Gitme. Seni benim hatam yüzünden götürmelerini istemiyorum. 157 00:13:18,291 --> 00:13:19,458 Saklanman gerek. 158 00:13:20,208 --> 00:13:23,333 Saklandığın yerden ne olursa olsun çıkma. 159 00:13:23,416 --> 00:13:26,083 Gitme. Diğerleri gibi beni bırakma. 160 00:13:26,625 --> 00:13:28,291 Güçlü olmalısın çocuğum. 161 00:13:28,875 --> 00:13:30,291 Kendin ve kardeşin için. 162 00:13:31,666 --> 00:13:32,625 Seni seviyorum. 163 00:13:33,416 --> 00:13:35,166 Dünyadaki her şeyden çok. 164 00:14:17,541 --> 00:14:18,583 Alalım şunu! 165 00:14:23,750 --> 00:14:25,125 Cadıya ölüm! 166 00:14:35,916 --> 00:14:37,000 Büyükannem nerede? 167 00:14:39,291 --> 00:14:40,125 Uyu. 168 00:14:52,416 --> 00:14:53,291 Pietro. 169 00:14:57,875 --> 00:14:58,791 Pietro! 170 00:14:59,375 --> 00:15:00,208 Spirto! 171 00:15:02,666 --> 00:15:03,750 Ne kadar oldu? 172 00:15:04,125 --> 00:15:05,208 Serra'dan haber var mı? 173 00:15:06,375 --> 00:15:07,208 Çok. 174 00:15:08,125 --> 00:15:09,375 Ama çok iyi değil. 175 00:15:11,333 --> 00:15:12,791 Annen. 176 00:15:13,666 --> 00:15:15,125 Annemin nesi var? 177 00:15:16,750 --> 00:15:20,458 Kemiklerinde ve başında günlerdir ona işkence eden bir ağrı var. 178 00:15:22,166 --> 00:15:23,833 Sadece başı ağrıyordu. 179 00:15:27,291 --> 00:15:29,125 Sonra ebe geldi. 180 00:15:29,208 --> 00:15:31,250 Ve o kadın geldikten sonra 181 00:15:31,625 --> 00:15:33,083 daha da kötüleşmeye başladı. 182 00:15:33,541 --> 00:15:35,250 Anneme söyle, beni beklesin. 183 00:15:35,833 --> 00:15:38,166 Eşyalarımı hazırlayıp yakında döneceğim. 184 00:15:39,125 --> 00:15:39,958 Spirto. 185 00:15:42,708 --> 00:15:44,166 Başka kadın getirtmeyin. 186 00:15:45,291 --> 00:15:47,666 Bu ağrının kökünü bulup 187 00:15:48,333 --> 00:15:49,291 onu iyileştirmeliyiz. 188 00:15:51,625 --> 00:15:52,458 Şimdi git. 189 00:16:02,708 --> 00:16:04,666 Hadi! Bırak beni! 190 00:16:04,750 --> 00:16:07,000 -Anna, süt var mı? -Çocuklar, gelin. 191 00:16:26,833 --> 00:16:29,541 Bruno, Valente hasta. Yiyecek bir şeyin var mı? 192 00:16:46,291 --> 00:16:47,166 Rosaria? 193 00:16:47,708 --> 00:16:50,333 Yumurtan var mı? Ekmek? Kardeşim dünden beri aç. 194 00:16:50,416 --> 00:16:52,041 Burada senin için bir şey yok. 195 00:16:52,125 --> 00:16:55,375 Büyükannem ihtiyacın varken sana baktı. Seni bitkilerle tedavi etti! 196 00:16:56,083 --> 00:16:58,083 Büyükannen çok kötü bir cadı. 197 00:16:59,500 --> 00:17:01,583 Tanrım lütfen evimizi koru. 198 00:17:02,458 --> 00:17:03,583 Git buradan. 199 00:18:22,000 --> 00:18:24,416 Burası akıntının en güçlü olduğu yer. 200 00:18:25,041 --> 00:18:27,166 Yerinde olsam başka bir yer seçerdim! 201 00:18:31,125 --> 00:18:32,875 Burayı çok iyi bilirim. 202 00:18:34,541 --> 00:18:36,416 Seni burada hiç görmedim ama. 203 00:18:37,083 --> 00:18:38,333 Sadece bir öneriydi. 204 00:18:41,875 --> 00:18:44,791 Neyse memnun oldum. Ben Pietro. 205 00:18:45,958 --> 00:18:47,125 Böyle çok güzelsin. 206 00:18:47,208 --> 00:18:49,500 Adını söylemediğinden "yarım etek" diyeceğim. 207 00:19:02,000 --> 00:19:02,916 Buraya gel. 208 00:19:03,750 --> 00:19:04,708 Yardım edebilirim. 209 00:19:06,791 --> 00:19:08,000 Bence haklısın. 210 00:19:09,375 --> 00:19:11,291 Devam et binici, yalvarırım. 211 00:19:11,375 --> 00:19:13,500 Böylece seni güvenle takip ederim. 212 00:19:23,750 --> 00:19:24,791 Hoşça kal Pietro! 213 00:19:48,125 --> 00:19:49,750 Ya kürkünü ya canını evlat. 214 00:19:53,000 --> 00:19:55,333 Roma'da okumak seni ciddileştirir sandım. 215 00:19:55,416 --> 00:19:57,875 -Ama yine aynı aptalsın. -Üzüldün mü? 216 00:19:57,958 --> 00:19:59,000 Hem de çok. 217 00:19:59,583 --> 00:20:00,416 Gel buraya. 218 00:20:03,291 --> 00:20:04,791 Seni çok özledim ufaklık. 219 00:20:05,250 --> 00:20:06,500 Ben de seni özledim. 220 00:20:12,125 --> 00:20:13,708 -Geyik mi? -Evet. 221 00:20:14,708 --> 00:20:16,583 Gece birçoğunu ölü bulduk. 222 00:20:18,166 --> 00:20:20,666 Beni anneme götür Cesaria. Lütfen. 223 00:20:31,458 --> 00:20:32,791 Pietro, sensin. 224 00:20:45,833 --> 00:20:47,791 Senin sesini duyduğumu sanmıştım. 225 00:20:50,416 --> 00:20:51,750 Rüya görüyorum sandım. 226 00:21:00,291 --> 00:21:01,208 Kınakına tozu. 227 00:21:03,916 --> 00:21:05,375 Artık bunu kullan. 228 00:21:10,333 --> 00:21:11,541 Ateşi yatıştırır. 229 00:21:29,458 --> 00:21:31,875 Artık Cesaria'yla aynı odada uyuyamazsın. 230 00:21:32,916 --> 00:21:34,666 Artık çocuk değilsiniz. 231 00:21:35,250 --> 00:21:36,875 Ve o, senin kardeşin değil. 232 00:21:39,666 --> 00:21:41,500 Seni karşıdaki odaya alacağım. 233 00:21:45,541 --> 00:21:46,375 Pietro... 234 00:21:48,583 --> 00:21:49,583 ...baban... 235 00:21:50,541 --> 00:21:53,583 ...bu olanların cadının suçu olduğundan emin. 236 00:21:54,333 --> 00:21:56,875 Büyüsünün beni daha kötü ettiğini düşünüyor. 237 00:21:57,125 --> 00:21:59,541 Giambattista'nın oğlunu öldürenle aynı, diyor. 238 00:21:59,625 --> 00:22:02,791 Seni kötüleştiren cadı değil, yanlış tedavi. 239 00:22:10,500 --> 00:22:12,708 Dinlen. Artık ben buradayım. 240 00:22:27,791 --> 00:22:31,333 Günaydın hanımefendi. Bu sepeti meyve ve sebze karşılığında satıyorum. 241 00:22:31,416 --> 00:22:32,833 İlgilenmiyorum. 242 00:22:33,625 --> 00:22:34,541 Hayır dedim. 243 00:22:43,875 --> 00:22:47,458 Günaydın. Kardeşime süt karşılığında bu sepeti satıyorum. 244 00:22:48,375 --> 00:22:50,500 Sağlamdır. Şeker kamışı ve hasırdan. 245 00:22:56,041 --> 00:22:57,958 Ebe'nin torunu değil mi o? 246 00:22:58,500 --> 00:23:00,500 Bilmiyorum, tam göremedim. 247 00:23:01,208 --> 00:23:02,583 Bu ne cüret! 248 00:23:03,625 --> 00:23:05,041 -Bu o. -Ve bir parça ekmek. 249 00:23:05,125 --> 00:23:06,958 Kaç tane? Sana bir iyilik yapayım. 250 00:23:07,041 --> 00:23:08,791 Bu, bana verdiklerinden daha değerli. 251 00:23:08,875 --> 00:23:10,291 Sütü istemiyor musun? 252 00:23:10,958 --> 00:23:11,791 Bu o. 253 00:23:12,458 --> 00:23:13,666 -Bu o! -Tamam. 254 00:23:13,750 --> 00:23:15,125 Cadının torunu o! 255 00:23:15,208 --> 00:23:17,833 -Cadının torunu! -Bu o! 256 00:23:19,125 --> 00:23:20,000 Cadı! 257 00:23:20,708 --> 00:23:21,750 Lanetliler! 258 00:23:21,833 --> 00:23:22,958 Ölmen gerekiyor! 259 00:23:25,541 --> 00:23:26,666 Git buradan! 260 00:23:36,375 --> 00:23:37,708 Durun, hayvanlar sizi! 261 00:23:42,000 --> 00:23:44,625 Cadının torunu o. Masum bir bebeği öldürdüler. 262 00:23:46,000 --> 00:23:47,041 Git buradan yabancı. 263 00:23:47,125 --> 00:23:48,250 O, Sante'nin oğlu. 264 00:23:48,875 --> 00:23:50,875 Ama masum bir bebeği öldürdüler. 265 00:23:53,833 --> 00:23:55,208 Tek başına, aç bir kızı 266 00:23:56,291 --> 00:23:57,291 taşlıyorsanız 267 00:23:58,041 --> 00:24:01,500 iyilik mi yoksa kötülükle mi dolusunuz? 268 00:24:16,958 --> 00:24:17,833 Peder! 269 00:24:19,166 --> 00:24:20,291 Peder Tosco! 270 00:24:22,291 --> 00:24:23,125 Peder! 271 00:24:25,541 --> 00:24:26,958 Peder Tosco! 272 00:24:39,375 --> 00:24:41,833 İğne testi Natalia Bruno'nun cadı olduğunu gösterdi... 273 00:24:43,375 --> 00:24:45,041 ...kötü, kâfir... 274 00:24:47,875 --> 00:24:49,583 ...ölüm cezasına çarptırıldı. 275 00:24:55,708 --> 00:24:58,416 Masum birini suçluyorsunuz, yapamazsınız! 276 00:25:00,375 --> 00:25:03,708 Peder! Masum birini suçluyorlar, yapamazsınız! 277 00:25:04,333 --> 00:25:06,583 Yerinde olsam bu kadar ses çıkarmazdım. 278 00:25:08,000 --> 00:25:10,708 Sen kimsin? Anlamıyorsun, hiçbir şey bilmiyorsun. 279 00:25:12,000 --> 00:25:13,541 Senden daha iyi anlıyorum. 280 00:25:14,041 --> 00:25:16,875 Git buradan. Onun için başka bir şey yapamazsın. 281 00:25:17,208 --> 00:25:19,375 Tabii sen de ölmek istemiyorsan. 282 00:25:50,166 --> 00:25:51,541 Isırganları ocağa koy. 283 00:26:00,083 --> 00:26:02,958 -Bunu nerede gördün? -Köye geldi. 284 00:26:03,041 --> 00:26:05,166 Haberleri getirenle birlikte. 285 00:26:05,875 --> 00:26:07,166 Kapıyı çaldı. 286 00:26:10,208 --> 00:26:11,500 Benandante miydi? 287 00:26:12,458 --> 00:26:13,750 Cadı avcısı mı? 288 00:26:13,833 --> 00:26:14,666 Evet. 289 00:26:15,041 --> 00:26:17,250 Büyükannemi yakacakları doğru mu? 290 00:26:19,500 --> 00:26:22,000 O bir cadı ve bir bebeği öldürdü, diyorlar. 291 00:26:22,083 --> 00:26:24,125 Doğru olmadığını söylemeliyiz. 292 00:26:24,208 --> 00:26:26,583 Onlara söylemeliyiz! Onları durdurmalıyız! 293 00:26:26,666 --> 00:26:29,083 Hiçbir şey yapamayız. Anlıyor musun? Hiçbir şey! 294 00:26:30,583 --> 00:26:32,083 Isırganları kaynat. 295 00:27:11,166 --> 00:27:12,125 Sonunda! 296 00:27:14,583 --> 00:27:17,416 Yılın ortasında üniversiteyi terk etmemeliydin. 297 00:27:19,000 --> 00:27:20,875 Neden bana annemi söylemedin? 298 00:27:22,166 --> 00:27:24,500 Söyleyecek bir şey yoktu, hallediyorum. 299 00:27:25,250 --> 00:27:26,208 Nasıl? 300 00:27:26,291 --> 00:27:28,416 Zavallı yaşlı bir kadını yakarak mı? 301 00:27:32,208 --> 00:27:33,625 Zavallı bir kadın değil. 302 00:27:35,166 --> 00:27:36,791 Giambattista'nın oğlunu öldürdü. 303 00:27:37,750 --> 00:27:39,916 Evine kötü bir büyü yaptı. 304 00:27:40,916 --> 00:27:42,458 Annene yaptığı gibi. 305 00:27:42,541 --> 00:27:44,541 Lanet diye bir şey yoktur baba 306 00:27:44,833 --> 00:27:46,208 sadece hastalık vardır. 307 00:27:47,583 --> 00:27:51,041 En belirsiz ve acılı olayların bile hep bir sebebi vardır. 308 00:28:01,000 --> 00:28:03,791 Babana cevap yetiştir diye göndermedim üniversiteye seni... 309 00:28:04,958 --> 00:28:06,000 ...evlat. 310 00:28:06,583 --> 00:28:09,666 Ya da kendini Tanrı'dan veya şeytandan güçlü hissedesin diye... 311 00:28:12,208 --> 00:28:13,458 Onu yakamazsın. 312 00:28:15,500 --> 00:28:16,875 Sen bir katil değilsin. 313 00:28:18,875 --> 00:28:19,708 Hayır. 314 00:28:21,166 --> 00:28:24,083 Ama senin aksine savaşmanın ne olduğunu biliyorum. 315 00:28:25,333 --> 00:28:26,750 Damarlarındaki benim kanımsa 316 00:28:26,833 --> 00:28:29,166 sen de kısa zamanda anlayacaksın. 317 00:28:31,583 --> 00:28:32,583 Çekil önümden. 318 00:29:13,333 --> 00:29:16,708 Anne, burası yeni evimiz mi? 319 00:29:17,000 --> 00:29:18,916 Evet, aşkım. Burada güvende oluruz. 320 00:29:26,500 --> 00:29:27,541 Anne, ne oluyor? 321 00:29:33,291 --> 00:29:34,625 Gitmem lazım. 322 00:29:34,708 --> 00:29:36,875 -Hayır anne, gitme. -Evet, aşkım. 323 00:29:38,250 --> 00:29:39,333 Beni dinle. 324 00:29:39,958 --> 00:29:41,708 O kapı tekrar açıldığında 325 00:29:42,208 --> 00:29:45,416 içeri girip kardeşini getiren kişi seni koruyacak canım. 326 00:29:47,250 --> 00:29:49,041 Ağlama aşkım. 327 00:29:50,916 --> 00:29:52,583 Gözyaşların seni kurtarmaz. 328 00:29:53,208 --> 00:29:55,000 Sadece gücün kurtarabilir. 329 00:29:56,250 --> 00:29:58,791 Kuvvetli bir içsel gücümüz var, biliyorsun. 330 00:30:00,250 --> 00:30:02,958 Ve bundan korkuyorlar. Gücümüzden. 331 00:30:04,000 --> 00:30:06,000 Bu yüzden bizi zayıflatmak istiyorlar. 332 00:30:07,041 --> 00:30:09,833 Ama biz daha güçlüyüz. Bunu asla unutma. 333 00:30:41,583 --> 00:30:42,916 Çok gelişme kaydettin. 334 00:30:44,458 --> 00:30:45,375 Sensin. 335 00:30:51,750 --> 00:30:53,833 Neden hep gizlice geliyorsun? 336 00:30:53,916 --> 00:30:55,833 Seni daha heyecanlandırmak için. 337 00:30:57,500 --> 00:30:58,958 Ben de heyecanlıyım. 338 00:30:59,541 --> 00:31:01,208 Ormanın ötesinden mi geliyorsun? 339 00:31:02,083 --> 00:31:03,958 Nerede yaşadığını neden söylemiyorsun? 340 00:31:04,333 --> 00:31:07,125 -Hanımın seni istemiyor mu? -Konu hanımım değil. 341 00:31:07,625 --> 00:31:09,666 Bu farklı, özel bir durum. 342 00:31:09,791 --> 00:31:11,541 Senin bir ustan var, benim yok. 343 00:31:12,666 --> 00:31:14,708 Çocukken, annem ve babam olmadığından 344 00:31:14,833 --> 00:31:16,458 benimle dalga geçerlerdi. 345 00:31:17,083 --> 00:31:19,083 Çocukken terk edildiğimi söylediler. 346 00:31:19,166 --> 00:31:20,625 Çubuk kadar cılızdım. 347 00:31:20,708 --> 00:31:24,625 Şimdi bir ustam var, ata biniyorum! İnsanlar bana saygı duyuyor. 348 00:31:24,708 --> 00:31:27,458 Kendine sormalısın, saygı beklediklerine 349 00:31:27,541 --> 00:31:28,750 saygı duyuyor musun? 350 00:31:30,458 --> 00:31:31,958 Karmaşık konuşuyorsun. 351 00:31:33,416 --> 00:31:35,625 Dinle. Efendinden bahsetmişken 352 00:31:36,333 --> 00:31:38,541 herkesin bahsettiği şu cadı nerede? 353 00:31:39,000 --> 00:31:40,916 -Niye bana sordun? -Biliyor musun, bilmiyor musun? 354 00:31:47,333 --> 00:31:49,291 Spirto, kız arkadaşın güzelmiş. 355 00:31:49,375 --> 00:31:51,416 Sen öyle san. Kadınlarla işim olmaz benim. 356 00:31:51,500 --> 00:31:53,791 -Tabii. Doğru. -Nereye gidiyorsun? 357 00:31:54,375 --> 00:31:57,166 -Nereye gidiyoruz diyorsun yani. -Gece gece mi? 358 00:32:03,500 --> 00:32:04,375 Pietro! 359 00:32:05,083 --> 00:32:05,916 Ne oldu? 360 00:32:06,583 --> 00:32:07,583 Duydun mu? 361 00:32:10,916 --> 00:32:11,833 Orada biri var. 362 00:32:12,625 --> 00:32:15,041 Lambanın masaya çarpma sesidir. 363 00:32:19,666 --> 00:32:21,791 Ölülerin yürüyecek bacakları yok. 364 00:32:22,958 --> 00:32:24,000 Öyle diyorsan... 365 00:32:25,291 --> 00:32:26,208 Gidelim. 366 00:32:31,500 --> 00:32:32,625 Faydalı oldu mu? 367 00:32:33,541 --> 00:32:35,500 Spirto, ondan da ötesi. 368 00:32:35,791 --> 00:32:37,625 Bir sebebi olduğunu biliyordum. 369 00:32:37,708 --> 00:32:39,833 Bebeğin boynunda koyu bir iz vardı. 370 00:32:39,916 --> 00:32:42,500 -Onu boğmuş! Aman Tanrım... -O değil! 371 00:32:43,083 --> 00:32:45,083 Göbek bağı bebeği boğmuş. 372 00:32:45,333 --> 00:32:47,833 O, sadece kurtarmaya çalışmış, anladın mı? 373 00:32:49,791 --> 00:32:50,833 Spirto. 374 00:32:51,708 --> 00:32:53,416 İnsan zekasına güvenseydi 375 00:32:53,875 --> 00:32:56,000 ne kadar da güçlü olurdu... 376 00:33:22,583 --> 00:33:24,208 Açın! 377 00:33:25,000 --> 00:33:27,708 Yalvarırım! Açın ve büyükannemi göreyim. 378 00:33:31,583 --> 00:33:32,458 Büyükanne! 379 00:33:34,416 --> 00:33:35,541 Öldürün onu! 380 00:33:35,625 --> 00:33:38,000 -Onu öldürecekler! -Öldürün onu! 381 00:33:49,666 --> 00:33:52,416 -Öldüğünü görmek istiyoruz! -Cadıya ölüm! 382 00:33:55,291 --> 00:33:57,375 -Bunu hak ediyorsun! -Cadı! 383 00:34:10,000 --> 00:34:11,041 Cadı! 384 00:34:16,625 --> 00:34:17,458 Durun! 385 00:34:18,583 --> 00:34:19,458 Kanıtım var. 386 00:34:20,000 --> 00:34:22,500 Giambattista'nın oğlunu öldüren o değildi. 387 00:34:22,583 --> 00:34:24,708 Bebeğin boynunda koyu bir iz vardı. 388 00:34:25,166 --> 00:34:27,041 -Ben gördüm. -Ne diyor? 389 00:34:27,125 --> 00:34:29,500 -Boğularak ölmüş. -Deli bu. 390 00:34:29,583 --> 00:34:32,083 Göbek bağı boynuna dolanıp onu boğdu. 391 00:34:32,166 --> 00:34:33,333 Aynen böyle. 392 00:34:34,041 --> 00:34:35,833 Ama bize getirdiğin gerçek şu, 393 00:34:36,500 --> 00:34:40,916 bu masum yaratık vahşi bir ölümle öldü, 394 00:34:41,666 --> 00:34:42,958 doğal yolla değil. 395 00:34:43,583 --> 00:34:44,708 Boğulmuş mu? Evet. 396 00:34:45,500 --> 00:34:48,750 Hareket edemeyen bir yaratık kendini boğabilir mi? 397 00:34:48,833 --> 00:34:49,875 -Ama peder... -Oğlum 398 00:34:49,958 --> 00:34:52,875 Tanrı'nın sana verdiği bilgiyle 399 00:34:52,958 --> 00:34:55,166 bize en büyük kanıtı vermeye geldin. 400 00:34:55,625 --> 00:34:56,791 Cadı 401 00:34:56,875 --> 00:34:59,041 ve onun aracılığıyla çalışan şeytan 402 00:34:59,125 --> 00:35:01,083 bu yaratığı 403 00:35:01,166 --> 00:35:04,583 anne karnında boğarak öldürdü! 404 00:35:04,666 --> 00:35:06,708 -Evet! -Peder!! 405 00:35:09,041 --> 00:35:10,125 Yak onu! 406 00:35:13,833 --> 00:35:14,833 O bir cadı! 407 00:35:14,916 --> 00:35:16,208 Yaşlı kadını yakın! 408 00:35:17,291 --> 00:35:18,500 Yakın onu! 409 00:35:28,333 --> 00:35:30,083 Cadıyı yakın! 410 00:37:50,750 --> 00:37:52,083 Bakma! 411 00:38:00,416 --> 00:38:01,791 Buradan gitmeliyiz. 412 00:38:14,833 --> 00:38:16,916 Bizim için yaptıkların için sağ ol. 413 00:38:17,666 --> 00:38:18,625 Elveda Pietro. 414 00:38:19,250 --> 00:38:20,083 Hayır! 415 00:38:21,125 --> 00:38:22,208 Veda değil bu. 416 00:38:23,083 --> 00:38:24,541 Tekrar görüşeceğiz. 417 00:38:25,791 --> 00:38:28,250 Artık burada işimiz kalmadı. 418 00:38:43,625 --> 00:38:45,208 Ormandaki su kemerini biliyor musun? 419 00:38:46,750 --> 00:38:49,583 Orada bir pınar var. Senin için suyu boyayacağım. 420 00:38:51,000 --> 00:38:53,875 Seni beklediğimin işareti olacak. 421 00:39:02,625 --> 00:39:03,666 Yarım etek! 422 00:39:08,291 --> 00:39:09,833 Adını bile bilmiyorum. 423 00:39:15,000 --> 00:39:16,875 Cadı o kadar güçlüydü ki 424 00:39:16,958 --> 00:39:19,583 Tanrı'nın adıyla yanarken gökler karardı. 425 00:39:20,291 --> 00:39:22,291 Yani vücudu kül olmadı. 426 00:39:22,708 --> 00:39:23,625 Hayır. 427 00:39:24,125 --> 00:39:25,416 Ama ölümü kesin. 428 00:39:26,500 --> 00:39:28,166 Ve ölümü karını uyandırdı. 429 00:39:28,250 --> 00:39:29,916 -Evet. -Ne? 430 00:39:31,000 --> 00:39:32,791 -Genç kız. -Ne? 431 00:39:32,875 --> 00:39:35,625 -Ne diyorsun sen? -Genç kızdı. 432 00:39:38,416 --> 00:39:39,250 O kız yapmış. 433 00:39:40,791 --> 00:39:42,000 O kız. 434 00:40:17,250 --> 00:40:19,250 Tam ortada, 435 00:40:20,208 --> 00:40:22,083 engerek yuvasında. 436 00:40:23,208 --> 00:40:24,500 Nerede büyükanne, nerede? 437 00:41:22,208 --> 00:41:23,708 Nerede büyükanne, nerede? 438 00:41:25,125 --> 00:41:26,125 Ade. 439 00:41:32,208 --> 00:41:33,541 Çok zekisin. 440 00:41:39,333 --> 00:41:40,708 Onlara öyle diyorlar. 441 00:41:41,250 --> 00:41:43,333 Ama onlar, bundan daha fazlası. 442 00:41:44,041 --> 00:41:46,958 Geri döndüğümü görmezsen ormanın sonunu ara. 443 00:41:47,041 --> 00:41:48,791 Tam ortada, 444 00:41:49,416 --> 00:41:50,666 engerek yuvasında. 445 00:41:51,000 --> 00:41:52,875 Orada Kayıp Şehirleri bulabilirsin. 446 00:42:11,208 --> 00:42:13,541 Bana şaka yapma! Seni bırakmayacağım. Asla! 447 00:43:10,333 --> 00:43:11,291 Gel, Ade. 448 00:43:12,375 --> 00:43:13,625 Seni bekliyorduk.