1 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 ‎"NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:37,333 --> 00:00:38,250 ‎테베 3 00:00:39,291 --> 00:00:40,500 ‎말들이 불안해해 4 00:00:44,750 --> 00:00:46,125 ‎아직 심장이 뛰어 5 00:00:46,708 --> 00:00:48,708 ‎숲에 죽은 사슴이 더 있어 6 00:00:49,250 --> 00:00:51,791 ‎- 얼마나 되지? ‎- 열두 마리까지 셌어요 7 00:00:52,458 --> 00:00:53,833 ‎열셋이야 8 00:00:54,250 --> 00:00:55,958 ‎같은 날 밤에 동시에 죽었어 9 00:00:56,041 --> 00:00:57,666 ‎물이 오염됐을지도 몰라 10 00:00:58,125 --> 00:00:59,166 ‎아니 11 00:00:59,875 --> 00:01:01,875 ‎끔찍한 일이 일어나려는 거야 12 00:01:04,500 --> 00:01:05,666 ‎달이 기울고 있어 13 00:01:06,500 --> 00:01:07,708 ‎오늘 밤은 징조가 불길해 14 00:01:09,125 --> 00:01:11,250 ‎잡히면 끝장이야 15 00:01:12,250 --> 00:01:13,166 ‎가자 16 00:01:14,250 --> 00:01:16,708 ‎곧 기다리던 순간이 와 17 00:01:17,125 --> 00:01:18,041 ‎야나라 18 00:01:18,708 --> 00:01:21,083 ‎태고의 은신처로 돌아가자 19 00:01:37,208 --> 00:01:38,916 ‎또 진통이에요 20 00:01:39,791 --> 00:01:41,958 ‎아파요 ‎끝이 없어요 21 00:01:42,041 --> 00:01:43,708 ‎힘 주고 싶으면 힘 줘요 22 00:01:43,791 --> 00:01:45,208 ‎참지 말고요! 23 00:01:46,250 --> 00:01:47,458 ‎꽉 낀 것 같아요 24 00:01:48,583 --> 00:01:49,791 ‎아기는 준비됐어요 25 00:01:50,833 --> 00:01:52,833 ‎여기 계시면 안 됩니다 26 00:01:53,916 --> 00:01:55,916 ‎아데, 나 좀 도와주련 27 00:02:06,958 --> 00:02:09,416 ‎아기가 죽어가고 있어요 28 00:02:09,958 --> 00:02:12,750 ‎뭐라는 거예요? ‎얘 내보내요, 차갑다고요 29 00:02:12,833 --> 00:02:13,833 ‎떨어지거라! 30 00:02:13,916 --> 00:02:15,708 ‎망자의 세계가 ‎아기를 향해 열리고 있어요 31 00:02:15,791 --> 00:02:16,833 ‎느껴져요 32 00:02:17,375 --> 00:02:18,833 ‎빨리 내보내요 33 00:02:18,916 --> 00:02:21,416 ‎이 여잔 마녀야, 마녀! 34 00:02:22,041 --> 00:02:23,458 ‎꺼져, 이 마녀! 35 00:02:31,083 --> 00:02:32,208 ‎어서 가자 36 00:02:32,708 --> 00:02:34,541 ‎가면 어떡해요 ‎도와줘야죠 37 00:02:34,625 --> 00:02:36,583 ‎우리가 할 수 있는 일은 없어 38 00:02:36,875 --> 00:02:37,958 ‎서두르자 39 00:02:38,666 --> 00:02:39,791 ‎멈추지 마 40 00:03:21,291 --> 00:03:27,083 ‎지금은 마법과 과학의 경계를 ‎인정하기 시작하는 시대라네 41 00:03:27,166 --> 00:03:29,708 ‎고릿적 미신을 믿는 대신 42 00:03:30,625 --> 00:03:33,333 ‎사물의 원리를 깨닫고 43 00:03:33,750 --> 00:03:35,750 ‎인체 기능과 ‎생명의 진화를 배울 때지 44 00:03:36,208 --> 00:03:40,166 ‎허튼 이론이나 마법적 창조 같은 ‎어불성설은 잊어버려라 45 00:03:40,833 --> 00:03:45,541 ‎우리 수업에서 다룰 지식에는... 46 00:03:46,458 --> 00:03:47,750 ‎경계가 없다 47 00:03:49,375 --> 00:03:52,416 ‎이 사람은 ‎저주 때문에 죽었다고 하는데 48 00:03:52,500 --> 00:03:54,583 ‎과학과 마법의 차이를... 49 00:03:55,041 --> 00:03:57,250 ‎직접 확인해보고 싶은 사람? 50 00:03:59,083 --> 00:04:00,750 ‎제가 해보겠습니다, 교수님 51 00:04:04,166 --> 00:04:06,000 ‎겉보기에는 아무 문제가 없어 52 00:04:06,833 --> 00:04:08,000 ‎신중하게, 피에트로 53 00:04:10,083 --> 00:04:10,958 ‎관찰해 54 00:04:12,041 --> 00:04:12,875 ‎눈과... 55 00:04:13,833 --> 00:04:14,916 ‎이성으로 56 00:04:22,958 --> 00:04:24,416 ‎매독입니다 57 00:04:35,083 --> 00:04:37,208 ‎작은 반점만 보고도 알아채다니 58 00:04:38,541 --> 00:04:40,583 ‎우리는 이성을 믿어야 한다 59 00:04:41,250 --> 00:04:45,958 ‎논리의 힘으로 ‎마법의 횡포를 극복할 때까지 60 00:04:46,375 --> 00:04:50,708 ‎밤에 가면 쓰고 돌아다니는 자들은 ‎망신을 당할 것이다 61 00:04:50,791 --> 00:04:52,500 ‎신의 이름으로 62 00:04:52,583 --> 00:04:54,625 ‎마녀와 흑마법사를 ‎처단한다는 자들 말이다 63 00:04:58,125 --> 00:05:02,125 ‎몽매주의가 ‎마법을 부르짖을 때마다 64 00:05:02,791 --> 00:05:04,958 ‎우리는 과학 지식으로 ‎그에 맞설 것이다 65 00:05:05,041 --> 00:05:06,750 ‎신이 존재한다면 66 00:05:06,833 --> 00:05:08,833 ‎응당 지성을 주셨을 테니까 67 00:05:09,541 --> 00:05:12,666 ‎우리는 이단이 아니다 68 00:05:12,750 --> 00:05:14,625 ‎이 세상이 더욱 밝아질 때까지 69 00:05:15,125 --> 00:05:17,958 ‎우리의 가장 강력한 무기인 ‎지성을 제대로 휘두르는 한 70 00:05:37,500 --> 00:05:38,625 ‎친구 71 00:05:54,250 --> 00:05:56,333 ‎세례도 못 받고 죽었어 72 00:05:57,583 --> 00:05:58,708 ‎토스코 신부님께 말해보겠네 73 00:06:01,250 --> 00:06:02,375 ‎내가 느꼈어 74 00:06:05,041 --> 00:06:09,375 ‎배 속에 건강하게 ‎살아 있는 걸 느꼈다고 75 00:06:19,750 --> 00:06:21,083 ‎빌어먹을 마녀 같으니 76 00:06:23,000 --> 00:06:24,875 ‎괴술을 부린 게로군 77 00:06:58,625 --> 00:06:59,541 ‎발렌테 78 00:07:04,500 --> 00:07:05,458 ‎좀 어때요? 79 00:07:14,416 --> 00:07:15,791 ‎달의 기운이야 80 00:07:17,916 --> 00:07:19,916 ‎세 번째 단지의 ‎탕약을 가져오너라 81 00:07:36,708 --> 00:07:39,375 ‎이런 증상을 보일 때마다 ‎한 숟가락씩 먹여 82 00:07:39,458 --> 00:07:41,083 ‎그런 말은 왜 하세요? 83 00:07:42,083 --> 00:07:43,291 ‎평소처럼 직접 하시면 되잖아요 84 00:07:44,041 --> 00:07:45,541 ‎이제는 그러지 못할 게다 85 00:07:47,708 --> 00:07:49,125 ‎할머니 ‎제가 무슨 짓을 한 거죠? 86 00:07:57,291 --> 00:07:59,750 ‎그 여자 배에서 ‎왜 그런 걸 느낀 거예요? 87 00:07:59,833 --> 00:08:00,791 ‎느낌이 어땠는데? 88 00:08:06,666 --> 00:08:08,041 ‎얼음장같이 차가웠고 89 00:08:08,500 --> 00:08:09,875 ‎문이 열렸어요 90 00:08:11,208 --> 00:08:12,791 ‎수많은 목소리가 ‎속삭이는 것 같았고 91 00:08:14,125 --> 00:08:16,375 ‎- 아이의 작은 영혼이... ‎- 그걸 봤어? 92 00:08:17,958 --> 00:08:19,375 ‎몸 밖으로 솟아올랐어요 93 00:08:21,875 --> 00:08:23,333 ‎그런 적은 처음이었어요 94 00:08:26,500 --> 00:08:27,541 ‎제가 무슨 짓을 한 거죠? 95 00:08:28,750 --> 00:08:30,666 ‎무슨 일이 일어날지 ‎본 것뿐이야 96 00:08:30,750 --> 00:08:31,875 ‎네가 부른 일이 아니란다 97 00:08:31,958 --> 00:08:33,083 ‎너 때문에 부정탄 게 아니야 98 00:08:33,500 --> 00:08:36,291 ‎- 어떻게 아세요? ‎- 네 영혼은 내가 잘 아니까 99 00:08:37,125 --> 00:08:40,083 ‎어렸을 때부터 내가 키웠잖니 ‎너에 대해서는 모르는 게 없단다 100 00:08:40,166 --> 00:08:42,666 ‎- 이제 내 말 들으... ‎- 아뇨, 내 말부터 들어요 101 00:08:42,750 --> 00:08:43,916 ‎그 여자가 나한테 마녀랬어요 102 00:08:44,000 --> 00:08:46,458 ‎제가 어떻게 아기가 ‎자궁 안에서 죽는 걸 봤죠? 103 00:08:46,541 --> 00:08:49,416 ‎세상은 사람들이 무시하는 ‎진실로 가득하단다, 아데 104 00:08:50,000 --> 00:08:52,375 ‎다 느끼면서도 두려워하지 105 00:08:52,458 --> 00:08:54,583 ‎이제 시간이 없으니 ‎내 말을 듣거라 106 00:08:55,083 --> 00:08:57,958 ‎여자는 태곳적 지혜를 타고난다 107 00:08:58,458 --> 00:09:01,333 ‎남자는 그걸 두려워해 맞서지 ‎넌 그걸 지켜야 해 108 00:09:02,583 --> 00:09:05,666 ‎그런 지혜 필요 없어요 ‎난 평범한 여자애라고요 109 00:09:06,416 --> 00:09:07,958 ‎받아들여야 한다 110 00:09:08,041 --> 00:09:09,625 ‎그렇지 않으면 ‎끔찍한 일이 벌어질 거야 111 00:09:15,541 --> 00:09:17,666 ‎시간이 없다, 책이... 112 00:09:28,083 --> 00:09:29,250 ‎준비됐어? 113 00:09:29,708 --> 00:09:30,666 ‎네, 아버지 114 00:09:31,000 --> 00:09:32,208 ‎달이 지고 있다 115 00:09:32,958 --> 00:09:34,791 ‎잠바티스타의 첫아이가 죽었어 116 00:09:35,333 --> 00:09:37,708 ‎이번에 나타난 마녀는 ‎아주 강력하다 117 00:09:37,791 --> 00:09:40,125 ‎마녀가 날뛰게 내버려 두면 118 00:09:41,416 --> 00:09:43,041 ‎악의 세력은 더욱 강해진다 119 00:09:44,583 --> 00:09:46,750 ‎결국 우리 도시를 병들게 하겠지 120 00:09:47,375 --> 00:09:50,458 ‎그러니 오늘 우리는 ‎주님께서 주신 용기로 121 00:09:50,541 --> 00:09:53,333 ‎믿음의 힘과 선에 대한 신념으로 122 00:09:54,875 --> 00:09:56,625 ‎악의 지배를 끝장낼 것이다 123 00:09:58,708 --> 00:10:00,000 ‎용기가 그대를 인도하기를 124 00:10:01,916 --> 00:10:03,041 ‎믿음이 그대를 불사르기를 125 00:10:03,125 --> 00:10:06,083 ‎용기가 우리를 인도하기를 ‎믿음이 우리를 불사르기를! 126 00:10:27,458 --> 00:10:29,291 ‎베난단티가 오고 있어 127 00:10:29,916 --> 00:10:31,083 ‎아무 소리 안 들리는데요 128 00:10:31,166 --> 00:10:34,000 ‎소리가 있기 전에 듣는 법을 ‎너도 배우게 될 거다 129 00:10:35,250 --> 00:10:36,375 ‎저 잡으러 오는 거예요? 130 00:10:36,833 --> 00:10:39,625 ‎오늘 밤 무슨 일이 있었는지 ‎지금은 아무도 몰라 131 00:10:40,125 --> 00:10:41,500 ‎널 잡으러 오는 건 아니다 132 00:10:42,041 --> 00:10:43,250 ‎- 이리 와 ‎- 안 돼요 133 00:10:46,833 --> 00:10:48,958 ‎언제나 동생을 ‎보살피겠다고 약속해 주렴 134 00:10:49,583 --> 00:10:50,666 ‎언제나 함께해 135 00:10:50,750 --> 00:10:52,666 ‎서로가 서로의 힘이 되렴 136 00:10:53,500 --> 00:10:54,375 ‎무섭잖아요 137 00:10:56,291 --> 00:10:57,125 ‎약속해 138 00:10:59,791 --> 00:11:00,708 ‎약속할게요 139 00:11:25,083 --> 00:11:26,000 ‎나를 따라 하거라 140 00:11:30,541 --> 00:11:32,333 ‎어서, 시간이 없어 141 00:11:41,791 --> 00:11:43,208 ‎뭐 하시는 거예요? 142 00:12:07,833 --> 00:12:09,041 ‎할머니 정체가 뭐죠? 143 00:12:28,833 --> 00:12:30,750 ‎산 자와 죽은 자 사이에는 ‎장벽이 있어 144 00:12:30,833 --> 00:12:32,958 ‎여자들이 그 문을 지키고 있다 145 00:12:33,666 --> 00:12:34,916 ‎하지만 문이 열리면 146 00:12:35,291 --> 00:12:39,041 ‎분노한 죽음의 군대가 ‎이 땅을 차지하고 말 거다 147 00:12:39,125 --> 00:12:41,833 ‎제일 먼저 ‎그 여자들을 소탕해 버리고 148 00:12:41,916 --> 00:12:44,291 ‎이 세상을 손아귀에 넣을 거야 149 00:12:44,375 --> 00:12:45,375 ‎무슨 여자들요? ‎마녀요? 150 00:12:46,583 --> 00:12:47,708 ‎다들 그렇게 부르지 151 00:12:48,750 --> 00:12:50,625 ‎하지만 그보다 대단한 존재들이다 152 00:12:56,041 --> 00:12:59,166 ‎내가 돌아오지 않으면 ‎숲 가장자리를 찾아보렴 153 00:13:00,125 --> 00:13:02,041 ‎독사의 둥지 154 00:13:02,125 --> 00:13:03,583 ‎정중앙에서 155 00:13:04,416 --> 00:13:06,166 ‎잃어버린 도시들을 ‎찾을 수 있을 거야 156 00:13:07,083 --> 00:13:08,166 ‎신호가 강해 157 00:13:08,666 --> 00:13:10,125 ‎그들도 그곳으로 돌아올 거다 158 00:13:11,125 --> 00:13:13,125 ‎책을 꼭 챙겨라 ‎중요한 거야 159 00:13:13,583 --> 00:13:14,708 ‎그들이 설명해 줄 거다 160 00:13:15,208 --> 00:13:16,333 ‎가지 마세요 161 00:13:16,416 --> 00:13:18,208 ‎제 잘못 때문에 ‎끌려가시게는 못 해요 162 00:13:18,291 --> 00:13:19,458 ‎집을 지키렴 163 00:13:20,208 --> 00:13:23,333 ‎무슨 일이 있어도 ‎절대 나오지 마 164 00:13:23,416 --> 00:13:24,291 ‎가지 마세요 165 00:13:24,375 --> 00:13:26,083 ‎또 버림받기는 싫어요 166 00:13:26,625 --> 00:13:28,291 ‎굳건해라, 내 아이야 167 00:13:28,875 --> 00:13:30,291 ‎너와 동생을 위해 168 00:13:31,791 --> 00:13:32,625 ‎사랑한다 169 00:13:33,416 --> 00:13:35,166 ‎이 세상 그 무엇보다 170 00:14:17,541 --> 00:14:18,583 ‎해치워버려! 171 00:14:23,750 --> 00:14:25,125 ‎마녀에게 죽음을! 172 00:14:35,916 --> 00:14:36,875 ‎할머니는? 173 00:14:39,291 --> 00:14:40,125 ‎자 174 00:14:52,416 --> 00:14:53,291 ‎피에트로 175 00:14:57,875 --> 00:14:58,791 ‎피에트로 176 00:14:59,375 --> 00:15:00,208 ‎스피르토 177 00:15:02,666 --> 00:15:03,750 ‎이게 얼마 만이야? 178 00:15:04,208 --> 00:15:05,208 ‎세라 소식은? 179 00:15:06,375 --> 00:15:07,208 ‎많죠 180 00:15:08,125 --> 00:15:09,375 ‎근데 좋은 소식은 아니에요 181 00:15:11,333 --> 00:15:12,791 ‎마님 말이에요 182 00:15:13,666 --> 00:15:15,125 ‎어머니가 왜? 183 00:15:16,875 --> 00:15:20,250 ‎벌써 며칠 됐는데 ‎뼈랑 머리가 많이 아프시대요 184 00:15:22,166 --> 00:15:23,833 ‎그냥 심한 두통이었는데 185 00:15:27,291 --> 00:15:29,125 ‎산파가 왔다 갔어요 186 00:15:29,541 --> 00:15:31,250 ‎그 여자가 온 다음에... 187 00:15:31,750 --> 00:15:33,083 ‎증세가 악화하기 시작했죠 188 00:15:33,666 --> 00:15:35,166 ‎어머니께 기다려달라고 전해줘 189 00:15:35,833 --> 00:15:38,166 ‎여기 정리하고 ‎금방 갈 테니까 190 00:15:39,125 --> 00:15:39,958 ‎스피르토 191 00:15:42,833 --> 00:15:44,166 ‎그 여자 때문이 아니야 192 00:15:45,291 --> 00:15:47,666 ‎통증의 근본 원인을 찾아서 193 00:15:48,458 --> 00:15:49,291 ‎치료해야 해 194 00:15:51,625 --> 00:15:52,458 ‎이제 가 195 00:16:02,708 --> 00:16:04,666 ‎하지 마 ‎가라니까 196 00:16:04,750 --> 00:16:07,000 ‎- 안나, 혹시 우유 있어요? ‎- 얘들아, 들어가자 197 00:16:26,833 --> 00:16:29,416 ‎브루노, 발렌테가 아파요 ‎혹시 먹을 거 있어요? 198 00:16:46,291 --> 00:16:47,166 ‎로사리아 199 00:16:47,791 --> 00:16:50,333 ‎달걀이나 빵 없어요? ‎동생이 어제부터 굶었어요 200 00:16:50,416 --> 00:16:52,041 ‎너 줄 건 하나도 없어 201 00:16:52,125 --> 00:16:54,125 ‎힘들 때마다 ‎할머니가 돌봐주셨잖아요 202 00:16:54,208 --> 00:16:55,375 ‎약초로 병도 고쳐주시고 203 00:16:56,083 --> 00:16:58,083 ‎네 할머니는 ‎사악한 마녀잖아 204 00:16:59,500 --> 00:17:01,583 ‎주여, 우리 보금자리를 지켜주소서 205 00:17:02,458 --> 00:17:03,583 ‎썩 꺼져 206 00:18:22,000 --> 00:18:24,416 ‎거기 물살이 제일 세 207 00:18:25,041 --> 00:18:26,875 ‎나라면 다른 데로 갈 거야 208 00:18:31,125 --> 00:18:32,875 ‎여긴 내가 잘 알거든 209 00:18:34,541 --> 00:18:36,416 ‎처음 보는 얼굴인데 210 00:18:37,083 --> 00:18:38,333 ‎그냥 그렇다고 211 00:18:41,875 --> 00:18:44,791 ‎어쨌든 반가워 ‎난 피에트로야 212 00:18:45,958 --> 00:18:47,125 ‎근데 너 꽤 예쁘다 213 00:18:47,208 --> 00:18:49,500 ‎이름 말 안 해줄 거면 ‎그냥 '걷은 치마'라고 부를게 214 00:19:02,000 --> 00:19:02,916 ‎이쪽으로 와 215 00:19:03,875 --> 00:19:04,708 ‎내가 도와줄 수 있어 216 00:19:06,791 --> 00:19:08,000 ‎그럴 것 같네 217 00:19:09,375 --> 00:19:11,291 ‎그럼 말도 탔겠다 안내하시죠 218 00:19:11,375 --> 00:19:13,000 ‎안전하게 따라갈 수 있게 219 00:19:23,750 --> 00:19:24,791 ‎잘 있어, 피에트로 220 00:19:48,250 --> 00:19:49,750 ‎죽기 싫으면 가죽 내놔, 꼬마 221 00:19:53,125 --> 00:19:55,333 ‎로마에서 공부하면 ‎좀 진지해질 줄 알았더니 222 00:19:55,416 --> 00:19:57,875 ‎- 여전히 싱거운 장난이나 치고 ‎- 실망했어? 223 00:19:57,958 --> 00:19:59,000 ‎대실망이지 224 00:19:59,583 --> 00:20:00,416 ‎이리 와 225 00:20:03,375 --> 00:20:04,791 ‎보고 싶었다, 동생아 226 00:20:05,250 --> 00:20:06,500 ‎나도 보고 싶었어 227 00:20:12,125 --> 00:20:13,708 ‎- 사슴이야? ‎- 응 228 00:20:14,708 --> 00:20:16,583 ‎간밤에 사슴이 많이 죽었더라고 229 00:20:18,166 --> 00:20:20,666 ‎어머니를 봬야겠어, 체사리아 ‎가자 230 00:20:31,458 --> 00:20:32,791 ‎피에트로 왔구나 231 00:20:45,833 --> 00:20:47,791 ‎네 목소리가 들린 것 같았어 232 00:20:50,458 --> 00:20:51,750 ‎꿈꾸는 줄 알았지 뭐니 233 00:21:00,291 --> 00:21:01,208 ‎기나 가루예요 234 00:21:03,916 --> 00:21:05,375 ‎앞으로 챙겨 드세요 235 00:21:10,333 --> 00:21:11,541 ‎열이 가라앉을 거예요 236 00:21:29,458 --> 00:21:31,875 ‎이제 체사리아랑 ‎같은 방에서 자면 안 된다 237 00:21:32,916 --> 00:21:34,666 ‎둘 다 장성했잖니 238 00:21:35,250 --> 00:21:36,750 ‎그 애는 네 동생도 아니고 239 00:21:39,666 --> 00:21:41,500 ‎맞은편 서재에서 지내렴 240 00:21:45,541 --> 00:21:46,375 ‎피에트로 241 00:21:48,583 --> 00:21:49,583 ‎네 아버지 말이다 242 00:21:50,541 --> 00:21:53,583 ‎아버지는 전부 다 ‎그 마녀 때문이라고 생각해 243 00:21:54,333 --> 00:21:56,750 ‎그 여자가 주문을 걸어서 ‎내 상태가 안 좋아졌다고 244 00:21:57,125 --> 00:21:59,541 ‎잠바티스타의 아들도 ‎그 여자가 죽였다더구나 245 00:21:59,625 --> 00:22:02,791 ‎마녀 때문이 아니라 ‎대처를 잘못해서 그런 거예요 246 00:22:10,500 --> 00:22:12,708 ‎쉬세요 ‎제가 왔잖아요 247 00:22:27,791 --> 00:22:28,666 ‎안녕하세요, 부인 248 00:22:28,750 --> 00:22:31,333 ‎이 바구니랑 ‎과일과 채소를 맞바꾸실래요? 249 00:22:31,416 --> 00:22:32,833 ‎관심 없어요 250 00:22:33,625 --> 00:22:34,541 ‎싫다고요 251 00:22:43,875 --> 00:22:44,708 ‎안녕하세요 252 00:22:44,791 --> 00:22:47,458 ‎이 바구니를 드릴 테니 ‎동생 줄 우유를 얻을 수 있을까요? 253 00:22:48,375 --> 00:22:50,500 ‎튼튼해요, 나무줄기랑 ‎고리버들로 만든 거예요 254 00:22:56,041 --> 00:22:57,958 ‎그 산파의 손녀 아니야? 255 00:22:58,500 --> 00:23:00,500 ‎글쎄, 잘 안 보이는데 256 00:23:01,208 --> 00:23:02,583 ‎설마 밖에 나돌아다니겠어? 257 00:23:03,625 --> 00:23:05,041 ‎- 그 애 맞아 ‎- 빵 한 조각도요 258 00:23:05,125 --> 00:23:06,958 ‎우유면 됐지 뭘 더 달라고? 259 00:23:07,041 --> 00:23:08,791 ‎이것보다는 더 주셔야죠 260 00:23:08,875 --> 00:23:10,500 ‎우유 안 가져갈 거야? 261 00:23:10,958 --> 00:23:11,791 ‎그 애야 262 00:23:12,458 --> 00:23:13,666 ‎- 그 애라고 ‎- 알았어요 263 00:23:13,750 --> 00:23:15,125 ‎마녀의 손녀다! 264 00:23:15,208 --> 00:23:17,833 ‎- 마녀의 손녀다! ‎- 그 애야! 265 00:23:19,125 --> 00:23:20,000 ‎마녀! 266 00:23:20,708 --> 00:23:21,750 ‎저주받은 년! 267 00:23:21,833 --> 00:23:22,958 ‎죽어! 268 00:23:25,541 --> 00:23:26,666 ‎썩 꺼지지 못해! 269 00:23:36,375 --> 00:23:37,666 ‎그만들 해요! 270 00:23:42,083 --> 00:23:44,625 ‎마녀의 손녀야 ‎죄 없는 아기를 죽였다고 271 00:23:46,083 --> 00:23:47,041 ‎잘 모르면 빠져 272 00:23:47,125 --> 00:23:48,250 ‎산테 아들이에요 273 00:23:48,875 --> 00:23:50,875 ‎죄 없는 아기를 죽였단 말이야 274 00:23:53,833 --> 00:23:55,208 ‎지금 이게 선한 행동입니까? 275 00:23:56,291 --> 00:23:57,291 ‎악한 짓입니까? 276 00:23:58,041 --> 00:24:01,500 ‎굶주린 소녀에게 돌을 던지다니요? 277 00:24:16,958 --> 00:24:17,833 ‎신부님! 278 00:24:19,166 --> 00:24:20,291 ‎토스코 신부님! 279 00:24:22,291 --> 00:24:23,125 ‎신부님! 280 00:24:25,500 --> 00:24:26,958 ‎토스코 신부님 281 00:24:39,500 --> 00:24:41,708 ‎'바늘 검사 결과 ‎나탈리아 브루노는 마녀였다' 282 00:24:43,375 --> 00:24:45,041 ‎'악하고 불경스러운...' 283 00:24:47,875 --> 00:24:49,291 ‎'죽음으로 정죄할 것이다' 284 00:24:55,708 --> 00:24:58,416 ‎무고한 사람에게 ‎누명을 씌우는 거예요! 285 00:25:00,375 --> 00:25:03,708 ‎신부님, 무고한 사람한테 ‎누명을 씌우고 있다고요! 286 00:25:04,375 --> 00:25:06,583 ‎나라면 시끄럽게 굴지 않겠어 287 00:25:08,083 --> 00:25:10,708 ‎넌 뭐야? ‎아무것도 모르면서 288 00:25:12,041 --> 00:25:13,541 ‎너보다는 잘 알아 289 00:25:14,166 --> 00:25:16,875 ‎어서 가 ‎네가 할 수 있는 일은 없어 290 00:25:17,208 --> 00:25:19,375 ‎너도 화형당하고 싶지 않으면 291 00:25:50,166 --> 00:25:51,541 ‎쐐기풀 물 끓여 292 00:26:00,083 --> 00:26:02,958 ‎- 이런 사람은 어디서 봤어? ‎- 마을에 왔어 293 00:26:03,041 --> 00:26:05,166 ‎소식 전하는 사람이랑 같이 294 00:26:05,875 --> 00:26:07,166 ‎문을 두드렸어 295 00:26:10,291 --> 00:26:11,500 ‎베난단티 소속인가? 296 00:26:12,458 --> 00:26:13,750 ‎그럼 마녀 사냥꾼이야? 297 00:26:13,833 --> 00:26:14,666 ‎그래 298 00:26:15,041 --> 00:26:17,250 ‎할머니를 불태워 ‎죽인다는 게 사실이야? 299 00:26:19,583 --> 00:26:22,000 ‎할머니가 마녀고 ‎아기를 죽였대 300 00:26:22,083 --> 00:26:24,125 ‎사실이 아니라고 말해야 해 301 00:26:24,208 --> 00:26:26,583 ‎어서 가서 말해 ‎못 하게 하라고 302 00:26:26,666 --> 00:26:29,083 ‎우린 아무것도 못 해 ‎모르겠어? 아무것도 못 한다고 303 00:26:30,583 --> 00:26:32,083 ‎쐐기풀이나 끓여 304 00:27:11,166 --> 00:27:12,125 ‎드디어 왔구나 305 00:27:14,583 --> 00:27:17,416 ‎학기 도중에 ‎대학을 떠나서야 되겠어? 306 00:27:19,000 --> 00:27:20,875 ‎왜 어머니 얘기 안 하셨어요? 307 00:27:22,166 --> 00:27:24,500 ‎말할 게 뭐 있어? ‎내가 알아서 하는데 308 00:27:25,250 --> 00:27:26,208 ‎어떻게요? 309 00:27:26,291 --> 00:27:28,166 ‎불쌍한 노파를 불태워서요? 310 00:27:32,208 --> 00:27:33,625 ‎그 여잔 불쌍한 노파가 아니다 311 00:27:35,291 --> 00:27:36,791 ‎잠바티스타의 아들을 죽였다고 312 00:27:37,750 --> 00:27:39,916 ‎그 친구 집에 ‎악한 주문을 걸어서 313 00:27:40,916 --> 00:27:42,458 ‎네 엄마한테도 그렇게 했지 314 00:27:42,541 --> 00:27:44,541 ‎저주 같은 건 없어요, 아버지 315 00:27:45,125 --> 00:27:46,083 ‎그냥 병일 뿐이에요 316 00:27:47,583 --> 00:27:49,500 ‎다 이유가 있는 거예요 317 00:27:49,583 --> 00:27:51,041 ‎아무리 이상하고 ‎고통스러운 일에도요 318 00:28:01,000 --> 00:28:03,791 ‎아비한테 말대꾸하라고 ‎공부시킨 게 아니다 319 00:28:04,958 --> 00:28:06,000 ‎머리에 피도 안 마른 게 320 00:28:06,583 --> 00:28:09,666 ‎악마와 전능하신 주보다 ‎잘났다고 착각하지 마라 321 00:28:12,208 --> 00:28:13,458 ‎화형은 안 돼요 322 00:28:15,625 --> 00:28:16,875 ‎아버지는 살인자가 아니잖아요 323 00:28:18,875 --> 00:28:19,708 ‎아니지 324 00:28:21,250 --> 00:28:24,083 ‎넌 전쟁이 뭔지 모르겠지만 ‎난 알지 325 00:28:25,416 --> 00:28:26,750 ‎너도 곧 알게 될 거다 326 00:28:26,833 --> 00:28:29,166 ‎네가 내 핏줄이라면 327 00:28:31,583 --> 00:28:32,583 ‎비켜 328 00:29:13,333 --> 00:29:16,708 ‎엄마 ‎여기가 우리 새집이에요? 329 00:29:17,125 --> 00:29:18,916 ‎그래, 내 딸 ‎여기서는 안전할 거야 330 00:29:26,500 --> 00:29:27,541 ‎엄마, 왜 그래요? 331 00:29:33,291 --> 00:29:34,625 ‎엄마는 가야 해 332 00:29:34,708 --> 00:29:36,875 ‎- 안 돼요, 가지 마요 ‎- 가야 한다, 딸아 333 00:29:38,250 --> 00:29:39,333 ‎잘 들어 334 00:29:39,958 --> 00:29:41,708 ‎저 문이 다시 열리고 335 00:29:42,291 --> 00:29:45,291 ‎네 동생을 데려오는 사람이 ‎널 지켜줄 거야 336 00:29:47,250 --> 00:29:49,041 ‎울지 말렴, 내 딸 337 00:29:50,916 --> 00:29:52,500 ‎눈물이 널 구해주진 않아 338 00:29:53,333 --> 00:29:55,000 ‎네 힘만이 널 구한단다 339 00:29:56,250 --> 00:29:58,708 ‎우리에게는 ‎강력한 내면의 힘이 있어 340 00:30:00,250 --> 00:30:01,791 ‎사람들은 그걸 두려워하는 거야 341 00:30:01,875 --> 00:30:02,958 ‎우리의 힘을 342 00:30:04,125 --> 00:30:06,000 ‎그래서 우리를 ‎약하게 만들려는 거지 343 00:30:07,041 --> 00:30:08,583 ‎하지만 우린 더 강하단다 344 00:30:08,666 --> 00:30:09,833 ‎절대 잊지 말렴 345 00:30:41,583 --> 00:30:42,791 ‎많이 발전했는데? 346 00:30:44,458 --> 00:30:45,375 ‎너구나 347 00:30:51,875 --> 00:30:53,833 ‎왜 항상 그렇게 몰래 와? 348 00:30:53,916 --> 00:30:55,416 ‎더 기분 좋으라고 349 00:30:57,500 --> 00:30:58,958 ‎안 그래도 기분 좋은걸 350 00:30:59,625 --> 00:31:00,708 ‎숲 너머에서 오는 거야? 351 00:31:02,083 --> 00:31:03,958 ‎어디 사는지 말해주면 안 돼? 352 00:31:04,458 --> 00:31:07,083 ‎- 주인마님이 말하지 말래? ‎- 주인마님 때문이 아니야 353 00:31:07,625 --> 00:31:09,666 ‎다른 특별한 사정 때문이지 354 00:31:09,916 --> 00:31:11,541 ‎넌 주인이 있지만 ‎난 없거든 355 00:31:12,708 --> 00:31:16,458 ‎난 부모님이 없어서 ‎어렸을 때부터 놀림거리였어 356 00:31:17,208 --> 00:31:19,083 ‎어려서 버려졌다고 했지 357 00:31:19,166 --> 00:31:20,625 ‎꼬챙이처럼 바싹 말랐었지만 358 00:31:20,708 --> 00:31:24,625 ‎이제 주인도 있고 말도 타니까 ‎사람들이 날 존중해 준다고 359 00:31:24,708 --> 00:31:27,458 ‎사람들이 존중해 주는 것보다 ‎네가 사람들을 존중하는 게 360 00:31:27,541 --> 00:31:28,750 ‎더 중요하지 않을까? 361 00:31:30,458 --> 00:31:31,958 ‎말도 참 어렵게 하네 362 00:31:33,416 --> 00:31:35,625 ‎있잖아 ‎네 주인 하니 말인데 363 00:31:36,333 --> 00:31:38,541 ‎소문 무성한 그 마녀 ‎어디 사는지 알아? 364 00:31:39,166 --> 00:31:40,916 ‎- 그걸 왜 나한테 물어? ‎- 알아, 몰라? 365 00:31:47,333 --> 00:31:48,666 ‎스피르토 ‎네 여자 친구 멋지다 366 00:31:48,750 --> 00:31:51,416 ‎그렇죠, 아니 ‎난 여자한테 관심 없어요 367 00:31:51,500 --> 00:31:53,791 ‎- 그래, 그렇겠지 ‎- 어디 가는 거예요? 368 00:31:54,500 --> 00:31:57,083 ‎- 어디 가느냐고? ‎- 밤이 늦었잖아요 369 00:32:03,500 --> 00:32:04,375 ‎피에트로 370 00:32:05,083 --> 00:32:05,916 ‎왜? 371 00:32:06,583 --> 00:32:07,583 ‎들었어요? 372 00:32:10,916 --> 00:32:11,833 ‎누가 있어요 373 00:32:12,625 --> 00:32:15,041 ‎네 램프가 탁자에 ‎부딪치는 소리일 거야 374 00:32:19,666 --> 00:32:21,791 ‎망자는 다리가 없어서 못 걷거든 375 00:32:22,958 --> 00:32:24,000 ‎그렇다면 그런 거겠죠 376 00:32:25,291 --> 00:32:26,208 ‎가자 377 00:32:31,500 --> 00:32:32,625 ‎도움이 됐나요? 378 00:32:33,541 --> 00:32:35,500 ‎스피르토, 도움 그 이상이었어 379 00:32:35,791 --> 00:32:37,625 ‎이유가 있을 줄 알았지 380 00:32:37,708 --> 00:32:39,833 ‎아기 목에 짙은 자국이 있더라 381 00:32:39,916 --> 00:32:42,500 ‎- 그 여자가 목을 졸랐군요 ‎- 그 여자가 아니야 382 00:32:43,083 --> 00:32:45,083 ‎탯줄 감돈인 거야 383 00:32:45,458 --> 00:32:47,833 ‎여자는 아기를 ‎구하려 했을 뿐이고, 알겠어? 384 00:32:49,791 --> 00:32:50,833 ‎스피르토 385 00:32:51,833 --> 00:32:53,416 ‎인간이 지성을 믿으면 386 00:32:53,875 --> 00:32:56,000 ‎얼마나 강력해지는지 알아? 387 00:33:22,583 --> 00:33:24,208 ‎열어요! 388 00:33:25,000 --> 00:33:27,708 ‎이렇게 빌게요 ‎할머니를 보게 해주세요 389 00:33:31,583 --> 00:33:32,458 ‎할머니 390 00:33:34,416 --> 00:33:35,541 ‎죽여! 391 00:33:35,625 --> 00:33:38,000 ‎- 죽일 거야 ‎- 어서 죽이라고! 392 00:33:49,666 --> 00:33:52,416 ‎- 죽는 꼴을 봐야겠어 ‎- 마녀에게 죽음을! 393 00:33:55,291 --> 00:33:57,375 ‎- 죽어도 싸! ‎- 마녀! 394 00:34:10,000 --> 00:34:11,041 ‎마녀! 395 00:34:16,625 --> 00:34:17,458 ‎멈춰요! 396 00:34:18,583 --> 00:34:19,458 ‎증거가 있습니다 397 00:34:20,000 --> 00:34:22,500 ‎잠바티스타의 아들은 ‎저 노파가 죽인 게 아니에요 398 00:34:22,583 --> 00:34:24,708 ‎아기 목에 짙은 자국이 있었어요 399 00:34:25,166 --> 00:34:27,041 ‎- 내가 봤어요 ‎- 뭐라는 거야? 400 00:34:27,125 --> 00:34:29,500 ‎- 질식사입니다 ‎- 미쳤군 401 00:34:29,583 --> 00:34:32,083 ‎탯줄에 목이 졸려 사망한 거예요 402 00:34:32,166 --> 00:34:33,333 ‎그게 바로 사인이죠 403 00:34:34,041 --> 00:34:35,666 ‎네가 말하는 그 진실은 404 00:34:36,500 --> 00:34:40,916 ‎무고한 생명이 ‎악랄한 죽음을 맞았다는 것이다 405 00:34:41,750 --> 00:34:42,958 ‎자연스럽지가 않지 406 00:34:43,583 --> 00:34:44,708 ‎목이 졸린 건 그렇죠 407 00:34:45,500 --> 00:34:48,750 ‎움직일 수도 없는 생명이 ‎스스로 목을 졸랐다? 408 00:34:48,833 --> 00:34:49,875 ‎- 신부님 ‎- 아들아 409 00:34:49,958 --> 00:34:52,875 ‎선하신 주께서 주신 지식으로 410 00:34:52,958 --> 00:34:55,166 ‎가장 강력한 증거를 가지고 왔구나 411 00:34:55,625 --> 00:34:56,791 ‎이 마녀는 412 00:34:56,875 --> 00:34:59,041 ‎악마의 사주를 받아 413 00:34:59,125 --> 00:35:01,083 ‎어머니 자궁 속 태아를 414 00:35:01,166 --> 00:35:04,583 ‎목 졸라 살해하였다 415 00:35:04,666 --> 00:35:06,708 ‎- 옳소! ‎- 신부님 416 00:35:09,041 --> 00:35:10,125 ‎불태워! 417 00:35:13,833 --> 00:35:14,833 ‎마녀다! 418 00:35:14,916 --> 00:35:16,208 ‎화형을 집행하라 419 00:35:17,291 --> 00:35:18,500 ‎태워! 420 00:35:28,333 --> 00:35:30,083 ‎마녀를 불살라라! 421 00:37:50,750 --> 00:37:52,083 ‎안 돼, 보지 마! 422 00:38:00,416 --> 00:38:01,791 ‎여기서 나가자 423 00:38:14,958 --> 00:38:16,833 ‎지금까지 정말 고마웠어 424 00:38:17,666 --> 00:38:18,625 ‎이만 헤어지자 425 00:38:19,250 --> 00:38:20,083 ‎아니 426 00:38:21,125 --> 00:38:22,208 ‎헤어지지 않을 거야 427 00:38:23,083 --> 00:38:24,541 ‎우린 다시 만날 테니까 428 00:38:25,791 --> 00:38:28,250 ‎여긴 이제 안전하지 않아 429 00:38:43,750 --> 00:38:45,208 ‎숲에 있는 수로 알아? 430 00:38:46,791 --> 00:38:49,583 ‎내가 거기 있는 샘에 ‎염료를 풀면 431 00:38:51,000 --> 00:38:53,875 ‎널 기다린다는 신호야 432 00:39:02,625 --> 00:39:03,666 ‎걷은 치마! 433 00:39:08,291 --> 00:39:09,833 ‎난 네 이름도 모르네 434 00:39:15,000 --> 00:39:16,875 ‎마녀의 힘이 너무 강해 435 00:39:16,958 --> 00:39:19,583 ‎주님의 이름으로 불을 붙이자 ‎하늘이 어두워졌어 436 00:39:20,291 --> 00:39:22,291 ‎그럼 시체가 ‎재가 되진 않았겠군 437 00:39:22,708 --> 00:39:23,625 ‎그래 438 00:39:24,125 --> 00:39:25,416 ‎하지만 죽은 건 확실하네 439 00:39:26,500 --> 00:39:28,166 ‎마녀가 죽어서 ‎네 아내가 정신이 든 거야 440 00:39:28,250 --> 00:39:29,916 ‎- 여보 ‎- 왜 그래? 441 00:39:31,000 --> 00:39:32,791 ‎- 그 여자애 ‎- 응? 442 00:39:32,875 --> 00:39:35,625 ‎- 무슨 말이야? ‎- 그 여자애야 443 00:39:38,416 --> 00:39:39,250 ‎여자애래 444 00:39:40,791 --> 00:39:42,000 ‎그 애였군 445 00:40:17,250 --> 00:40:19,250 ‎독사의 둥지 446 00:40:20,208 --> 00:40:22,083 ‎정중앙... 447 00:40:23,208 --> 00:40:24,500 ‎할머니, 어디예요? 448 00:41:22,208 --> 00:41:23,666 ‎할머니, 어디예요? 449 00:41:25,125 --> 00:41:26,125 ‎아데 450 00:41:27,291 --> 00:41:28,125 ‎아데 451 00:41:32,208 --> 00:41:33,541 ‎그래, 잘했어 452 00:41:39,333 --> 00:41:40,708 ‎다들 그렇게 부르지 453 00:41:41,250 --> 00:41:43,333 ‎하지만 그보다 대단한 존재들이다 454 00:41:44,041 --> 00:41:46,958 ‎내가 돌아오지 않으면 ‎숲 가장자리를 찾아보렴 455 00:41:47,041 --> 00:41:48,791 ‎독사의 둥지 456 00:41:49,416 --> 00:41:50,666 ‎정중앙에서 457 00:41:51,125 --> 00:41:52,875 ‎잃어버린 도시들을 ‎찾을 수 있을 거야 458 00:42:11,208 --> 00:42:12,333 ‎무슨 요술을 부리는 거야! 459 00:42:12,416 --> 00:42:14,125 ‎누나가 꼭 지켜줄게 460 00:43:10,333 --> 00:43:11,291 ‎아데, 이리 와라 461 00:43:12,375 --> 00:43:13,625 ‎기다리고 있었다 462 00:46:02,750 --> 00:46:06,083 ‎자막: 안소은