1
00:00:05,958 --> 00:00:07,958
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:37,333 --> 00:00:38,250
Tebe...
3
00:00:39,291 --> 00:00:40,500
koně jsou neklidní.
4
00:00:44,750 --> 00:00:46,125
To srdce stále bije.
5
00:00:46,708 --> 00:00:48,708
V lese je víc mrtvých.
6
00:00:49,250 --> 00:00:51,791
- Kolik?
- Napočítala jsem dvanáct.
7
00:00:52,458 --> 00:00:53,833
Třináct jelenů.
8
00:00:54,250 --> 00:00:55,958
Všichni zemřeli ve stejnou noc.
9
00:00:56,041 --> 00:00:57,666
Možná je otrávená voda.
10
00:00:58,125 --> 00:00:59,166
Ne.
11
00:00:59,875 --> 00:01:01,875
Stane se něco strašného.
12
00:01:04,500 --> 00:01:05,666
Měsíc ubývá.
13
00:01:06,500 --> 00:01:07,708
Noc zlých znamení.
14
00:01:09,125 --> 00:01:11,250
Když nás tu najdou, je to náš konec.
15
00:01:12,250 --> 00:01:13,166
Pojďme.
16
00:01:14,250 --> 00:01:16,708
Chvíle, na kterou jsme čekaly, se blíží.
17
00:01:17,125 --> 00:01:18,041
Janaro...
18
00:01:18,708 --> 00:01:21,083
je čas se vrátit do našeho dávného obydlí.
19
00:01:37,208 --> 00:01:38,916
Je to tady. A další se blíží.
20
00:01:39,791 --> 00:01:41,958
Bolí to. Je to nekonečné.
21
00:01:42,041 --> 00:01:43,708
Tlač, jestli to tak cítíš.
22
00:01:43,791 --> 00:01:45,208
Nesnaž se to dítě zastavit!
23
00:01:46,250 --> 00:01:47,458
Cítím, že je zaseknuté.
24
00:01:48,583 --> 00:01:49,791
Dítě je připravené.
25
00:01:50,833 --> 00:01:52,833
Pojďte, pane. Tady nemůžete zůstat.
26
00:01:53,916 --> 00:01:55,916
Pojď, Ade. Pomoz mi.
27
00:02:06,958 --> 00:02:09,416
Umírá. To dítě umírá!
28
00:02:09,958 --> 00:02:12,750
Co to říká? Pošlete ji pryč! Je mi zima!
29
00:02:12,833 --> 00:02:13,833
Ať jde pryč!
30
00:02:13,916 --> 00:02:16,666
Svět mrtvých se mu otevírá. Cítím to!
31
00:02:17,375 --> 00:02:20,833
Pošlete ji pryč! Je to čarodějnice!
32
00:02:22,041 --> 00:02:23,458
Běž pryč, čarodějnice!
33
00:02:31,291 --> 00:02:32,458
Rychle, pojďme.
34
00:02:32,708 --> 00:02:34,541
Nemůžeme odejít, musíme jim pomoct.
35
00:02:34,625 --> 00:02:36,583
Už pro ni nemůžeme nic udělat.
36
00:02:36,875 --> 00:02:37,958
Teď utíkej.
37
00:02:38,666 --> 00:02:39,791
Nezastavuj.
38
00:03:21,291 --> 00:03:25,250
V dnešní době začínáme vidět rozdíl
39
00:03:25,333 --> 00:03:27,083
mezi magií a vědou.
40
00:03:27,166 --> 00:03:29,708
Přestaneme věřit starým pověrám.
41
00:03:30,625 --> 00:03:33,333
A uvědomíme si, jak funguje svět,
42
00:03:33,750 --> 00:03:35,750
jak fungují těla a jak se život vyvíjí,
43
00:03:36,208 --> 00:03:40,166
aniž bychom zvažovali podivné teorie
nebo magické vynálezy.
44
00:03:40,833 --> 00:03:45,541
V našich lekcích bude vědění vždy...
45
00:03:46,458 --> 00:03:47,750
bez hranic.
46
00:03:49,375 --> 00:03:52,416
Tento muž prý zemřel, protože byl uřknutý.
47
00:03:52,500 --> 00:03:54,583
Kdo z vás by rád poměřil...
48
00:03:55,041 --> 00:03:57,250
rozdíl mezi vědou a magií?
49
00:03:59,083 --> 00:04:00,750
Já, profesore.
50
00:04:04,166 --> 00:04:06,000
Zdá se, že mu nic není.
51
00:04:06,833 --> 00:04:08,000
Opatrně, Pietro.
52
00:04:10,083 --> 00:04:10,958
Pozoruj.
53
00:04:12,041 --> 00:04:12,875
Očima...
54
00:04:13,833 --> 00:04:14,916
a myslí.
55
00:04:22,958 --> 00:04:24,416
Lue Syphilis.
56
00:04:35,083 --> 00:04:37,208
Jen malé tečky.
57
00:04:38,541 --> 00:04:40,583
Budeme věřit naší mysli...
58
00:04:41,250 --> 00:04:44,208
dokud nepřekonáme tyranii čarodějnictví
59
00:04:44,291 --> 00:04:45,958
pouhou silou rozumu.
60
00:04:46,375 --> 00:04:50,708
Zahanbíme všechny ty,
kteří se potulují po nocích zahalení
61
00:04:50,791 --> 00:04:52,500
a ve jménu Boha
62
00:04:52,583 --> 00:04:54,625
loví čarodějnice a temné čaroděje.
63
00:04:58,125 --> 00:05:02,125
Pokaždé, když tmáři nařknou magii...
64
00:05:02,791 --> 00:05:04,958
my jim budeme oponovat vědeckými poznatky.
65
00:05:05,041 --> 00:05:06,833
Protože jestli Bůh existuje,
66
00:05:06,916 --> 00:05:08,833
musel nám dát dar intelektu.
67
00:05:09,541 --> 00:05:11,166
Jistě nebudeme kacíři,
68
00:05:11,250 --> 00:05:14,625
pokud ho využijeme
jako nejmocnější ze všech zbraní,
69
00:05:15,125 --> 00:05:17,958
dokud nebude náš svět osvícenějšíl
70
00:05:37,500 --> 00:05:38,625
Příteli.
71
00:05:54,250 --> 00:05:56,333
Zemřel, aniž by byl pokřtěn.
72
00:05:57,666 --> 00:05:59,375
Promluvím s otcem Toscem.
73
00:06:01,250 --> 00:06:02,375
Cítil jsem ho.
74
00:06:05,041 --> 00:06:09,375
Chvíli před tím jsem cítil,
jak se hýbe silný a živý v břiše.
75
00:06:19,750 --> 00:06:21,083
Prokletá čarodějnice.
76
00:06:23,000 --> 00:06:24,875
S čarodějnictvím jsi skončila.
77
00:06:58,625 --> 00:06:59,541
Valente!
78
00:07:04,500 --> 00:07:05,458
Jak mu je?
79
00:07:14,416 --> 00:07:15,791
Ach, síla měsíce...
80
00:07:17,916 --> 00:07:19,916
Podej mi odvar ze třetí sklenice.
81
00:07:36,708 --> 00:07:39,375
Pokaždé, když mu tak je, dej mu lžičku.
82
00:07:39,458 --> 00:07:41,083
Proč mi to všechno říkáš?
83
00:07:42,083 --> 00:07:43,291
Uděláš to jako obvykle.
84
00:07:44,041 --> 00:07:45,541
Nebude to jako dřív.
85
00:07:47,708 --> 00:07:49,125
Babičko, co jsem to udělala?
86
00:07:57,291 --> 00:07:59,750
Proč jsem cítila tu věc v břiše té ženy?
87
00:07:59,833 --> 00:08:00,791
Co jsi cítila?
88
00:08:06,666 --> 00:08:08,041
Ledové chvění.
89
00:08:08,500 --> 00:08:09,875
Otevírání dveří...
90
00:08:11,208 --> 00:08:12,791
a šepot spousty hlasů.
91
00:08:14,125 --> 00:08:16,375
- A jeho maličkou duši...
- Viděla jsi ji?
92
00:08:17,958 --> 00:08:19,375
...jak stoupá z těla.
93
00:08:21,875 --> 00:08:23,333
Ještě se mi to nestalo.
94
00:08:26,500 --> 00:08:27,541
Co jsem to udělala?
95
00:08:28,750 --> 00:08:30,666
Vidělas, co se stane,
96
00:08:30,750 --> 00:08:33,083
ale neudělala jsi to, nejsi prokletá.
97
00:08:33,500 --> 00:08:36,291
- Jak to víš?
- Vím to, protože znám tvou duši.
98
00:08:37,125 --> 00:08:40,083
Od malička tě vychovávám.
Vím o tobě všechno.
99
00:08:40,166 --> 00:08:42,666
- Teď poslouchej...
- Ne! Ty poslouchej.
100
00:08:42,750 --> 00:08:43,916
Nazvala mě čarodějnicí.
101
00:08:44,000 --> 00:08:46,458
Viděla jsem to dítě umřít v děloze,
ale to není možné.
102
00:08:46,541 --> 00:08:49,416
Svět je plný pravd,
které lidé ignorují, Ade.
103
00:08:50,000 --> 00:08:52,375
Ale cítí je a bojí se jich.
104
00:08:52,458 --> 00:08:54,583
Poslouchej mě, protože už nezbývá čas.
105
00:08:55,083 --> 00:08:57,958
Ženy chrání starodávnou moudrost.
106
00:08:58,458 --> 00:09:01,333
Ale muži se jí bojí a bojují s ní.
Braň ji!
107
00:09:02,583 --> 00:09:05,666
Já tu moudrost nechci.
Jsem obyčejná holka.
108
00:09:06,416 --> 00:09:09,625
Přijmi to, Ade.
Nebo to bude mít strašné následky.
109
00:09:15,541 --> 00:09:17,666
Už nezbývá čas. Knihu!
110
00:09:28,083 --> 00:09:30,583
- Jsme připraveni?
- Ano, otče.
111
00:09:31,000 --> 00:09:32,208
Měsíc klesá.
112
00:09:32,958 --> 00:09:34,791
Giambattistův prvorozený je mrtvý.
113
00:09:35,333 --> 00:09:37,708
Objevila se další čarodějnice a je mocná.
114
00:09:37,791 --> 00:09:40,125
Kdykoli necháme čarodějnici žít...
115
00:09:41,416 --> 00:09:43,041
ďábel se stává silnějším.
116
00:09:44,583 --> 00:09:46,750
Otráví zdravého ducha našeho města.
117
00:09:47,375 --> 00:09:50,458
A proto dnes, s odvahou,
kterou nám Pán dává,
118
00:09:50,541 --> 00:09:53,333
se silou víry a vírou v dobro...
119
00:09:54,875 --> 00:09:56,625
ukončíme jeho zlovolnou vládu.
120
00:09:58,708 --> 00:10:00,000
Nechť vás odvaha provází!
121
00:10:01,916 --> 00:10:03,041
Nechť jste plameny víry!
122
00:10:03,125 --> 00:10:06,083
Ta odvaha nás vede, víra nás spaluje!
123
00:10:27,458 --> 00:10:29,291
Přijíždí Benandanti.
124
00:10:29,916 --> 00:10:31,083
Nic neslyším.
125
00:10:31,166 --> 00:10:34,000
Taky se brzy naučíš slyšet zvuky,
než se stanou.
126
00:10:35,250 --> 00:10:36,375
Přijeli si pro mě?
127
00:10:36,833 --> 00:10:39,625
Nikdo zatím neví, co se dnes stalo.
128
00:10:40,125 --> 00:10:41,500
Nebudou tě hledat.
129
00:10:42,041 --> 00:10:43,250
- Pojď.
- Ne!
130
00:10:46,833 --> 00:10:48,958
Slib mi, že se o něj postaráš.
131
00:10:49,583 --> 00:10:50,666
Zůstaňte spolu.
132
00:10:50,750 --> 00:10:52,666
Jeden dává sílu druhému.
133
00:10:53,500 --> 00:10:54,375
Děsíš mě.
134
00:10:56,291 --> 00:10:57,125
Slib mi to!
135
00:10:59,791 --> 00:11:00,708
Slibuju.
136
00:11:25,083 --> 00:11:26,000
Opakuj to po mě.
137
00:11:30,541 --> 00:11:32,333
Do toho, nemáme čas.
138
00:11:41,791 --> 00:11:42,625
Co se děje?
139
00:12:07,833 --> 00:12:09,041
Kdo doopravdy jsi?
140
00:12:28,833 --> 00:12:30,750
Mezi živými a mrtvými je bariéra.
141
00:12:30,833 --> 00:12:32,958
Ženy ji drží uzavřenou...
142
00:12:33,666 --> 00:12:34,916
ale kdyby se otevřela,
143
00:12:35,291 --> 00:12:39,041
armáda zuřivých mrtvých by zaplnila Zemi.
144
00:12:39,125 --> 00:12:41,833
Nejprve by zničili všechny ty ženy
145
00:12:41,916 --> 00:12:44,250
a pak by násilím ovládli svět.
146
00:12:44,333 --> 00:12:45,375
Jaké ženy? Čarodějnice?
147
00:12:46,583 --> 00:12:47,958
Tak jim říkají.
148
00:12:48,750 --> 00:12:50,625
Ale jsou mnohem víc než to.
149
00:12:56,041 --> 00:12:59,166
Pokud se nevrátím, hledej na konci lesa.
150
00:13:00,125 --> 00:13:02,041
Přímo ve středu,
151
00:13:02,125 --> 00:13:03,583
v hnízdě zmije.
152
00:13:04,416 --> 00:13:06,166
Tam najdeš Ztracená města.
153
00:13:07,083 --> 00:13:08,166
Znamení je silné.
154
00:13:08,666 --> 00:13:10,125
Vrátí se sem.
155
00:13:11,125 --> 00:13:13,125
Vezmi s sebou tu knihu, je důležitá.
156
00:13:13,583 --> 00:13:14,708
Vysvětlí ti to.
157
00:13:15,208 --> 00:13:18,208
Neodcházej. Nechci,
aby tě odvedli za něco, co je moje vina.
158
00:13:18,291 --> 00:13:19,458
Schovej se.
159
00:13:20,208 --> 00:13:23,333
Neopouštěj úkryt, ať se stane cokoli.
160
00:13:23,416 --> 00:13:26,083
Neodcházej.
Neopouštěj mě tak jako ostatní.
161
00:13:26,625 --> 00:13:28,291
Buď silná, mé dítě.
162
00:13:28,875 --> 00:13:30,291
Pro sebe a svého bratra.
163
00:13:31,791 --> 00:13:32,625
Miluju tě.
164
00:13:33,416 --> 00:13:35,166
Víc než cokoliv na světě.
165
00:14:17,541 --> 00:14:18,583
Odveďme ji!
166
00:14:23,750 --> 00:14:25,125
Smrt čarodějnici!
167
00:14:35,916 --> 00:14:36,875
Kde je babička?
168
00:14:39,291 --> 00:14:40,125
Spi.
169
00:14:52,416 --> 00:14:53,291
Pietro.
170
00:14:57,875 --> 00:14:58,791
Pietro!
171
00:14:59,375 --> 00:15:00,208
Spirto!
172
00:15:02,666 --> 00:15:03,750
Jak dávno už to je?
173
00:15:04,208 --> 00:15:05,208
Máš zprávy od Serry?
174
00:15:06,375 --> 00:15:07,208
Mnoho.
175
00:15:08,125 --> 00:15:09,375
Ale ne moc dobrých.
176
00:15:11,333 --> 00:15:12,791
Jde o tvou matku.
177
00:15:13,666 --> 00:15:15,125
Co je s mou matkou?
178
00:15:16,875 --> 00:15:20,250
Má bolesti v kostech a v hlavě,
které ji už několik dní trýzní.
179
00:15:22,166 --> 00:15:23,833
Nejdřív ji jen hodně bolela hlava.
180
00:15:27,291 --> 00:15:29,125
Pak přišla porodní bába.
181
00:15:29,208 --> 00:15:31,250
A pak přišla ta žena...
182
00:15:31,750 --> 00:15:33,083
a začalo se to horšit.
183
00:15:33,666 --> 00:15:35,166
Řekni mé matce, ať na mě počká.
184
00:15:35,833 --> 00:15:38,166
Připravím se a brzy se vrátím.
185
00:15:39,125 --> 00:15:39,958
Spirto.
186
00:15:42,833 --> 00:15:44,166
Nezpůsobila to žádná žena.
187
00:15:45,291 --> 00:15:47,666
Musíme najít příčinu té bolesti.
188
00:15:48,458 --> 00:15:49,291
A vyléčit ji.
189
00:15:51,625 --> 00:15:52,458
Tak běž.
190
00:16:02,708 --> 00:16:04,666
No tak! Nech mě!
191
00:16:04,750 --> 00:16:07,000
- Anno, nemáš mléko?
- Děti, pojďte.
192
00:16:26,833 --> 00:16:29,416
Bruno, Valente je nemocný.
Nemáte něco k jídlu?
193
00:16:46,291 --> 00:16:47,166
Rosario?
194
00:16:47,791 --> 00:16:50,333
Nemáte vejce? Chleba?
Můj bratr od včerejška nejedl.
195
00:16:50,416 --> 00:16:52,041
Tady pro tebe nic není.
196
00:16:52,125 --> 00:16:54,125
Babička se o tebe starala.
197
00:16:54,208 --> 00:16:55,375
Vyléčila tě bylinami!
198
00:16:56,083 --> 00:16:58,083
Tvá babička je jen zlá čarodějnice.
199
00:16:59,500 --> 00:17:01,583
Pane, prosím ochraňuj náš domov.
200
00:17:02,458 --> 00:17:03,583
Jdi odsud pryč.
201
00:18:22,000 --> 00:18:24,416
V tomhle místě je proud nejsilnější!
202
00:18:25,041 --> 00:18:27,166
Být tebou, vybral bych si jiné!
203
00:18:31,125 --> 00:18:32,875
Celkem dobře to tu znám.
204
00:18:34,541 --> 00:18:36,416
Ale já tě tu nikdy neviděla.
205
00:18:37,083 --> 00:18:38,333
Byl to jen návrh.
206
00:18:41,875 --> 00:18:44,791
Každopádně, rád tě poznávám. Jsem Pietro.
207
00:18:45,958 --> 00:18:47,125
Takhle ti to sluší!
208
00:18:47,208 --> 00:18:49,500
Když neřekneš své jméno,
budu ti říkat „polosukně“.
209
00:19:02,000 --> 00:19:02,916
Pojď sem.
210
00:19:03,875 --> 00:19:04,708
Můžu ti pomoct.
211
00:19:06,791 --> 00:19:08,000
Asi máš pravdu.
212
00:19:09,375 --> 00:19:11,291
Do toho, jezdče, prosím.
213
00:19:11,375 --> 00:19:13,000
Abych tě mohla bezpečně následovat.
214
00:19:23,750 --> 00:19:24,791
Sbohem, Pietro!
215
00:19:48,250 --> 00:19:49,750
Kožešiny, nebo život, hochu.
216
00:19:53,125 --> 00:19:55,333
Myslela jsem, že studiem v Římě dospěješ.
217
00:19:55,416 --> 00:19:57,875
- Ale jsi pořád stejný idiot.
- Zklamaná?
218
00:19:57,958 --> 00:19:59,000
Rozhodně.
219
00:19:59,583 --> 00:20:00,416
Pojď sem.
220
00:20:03,375 --> 00:20:04,791
Chybělas mi, sestřičko!
221
00:20:05,250 --> 00:20:06,500
Taky jsi mi chyběl.
222
00:20:12,125 --> 00:20:13,708
- Jelen?
- Ano.
223
00:20:14,708 --> 00:20:16,583
V noci jsme našli mnoho mrtvých.
224
00:20:18,166 --> 00:20:20,666
Vezmi mě za matkou, Cesario. Prosím.
225
00:20:31,458 --> 00:20:32,791
Pietro, jsi to ty.
226
00:20:45,833 --> 00:20:47,791
Myslela jsem, že tě slyším.
227
00:20:50,458 --> 00:20:51,750
Myslela jsem, že sním.
228
00:21:00,291 --> 00:21:01,208
Chininový prášek.
229
00:21:03,916 --> 00:21:05,375
Odteď to ber.
230
00:21:10,333 --> 00:21:11,541
Utiší to horečku.
231
00:21:29,458 --> 00:21:31,875
Už nemůžeš spát v pokoji s Cesarií.
232
00:21:32,916 --> 00:21:34,666
Už nejste děti.
233
00:21:35,250 --> 00:21:36,750
A není to tvoje sestra.
234
00:21:39,666 --> 00:21:41,500
Budeš v pracovně naproti.
235
00:21:45,541 --> 00:21:46,375
Pietro...
236
00:21:48,583 --> 00:21:49,583
tvůj otec...
237
00:21:50,541 --> 00:21:53,583
je přesvědčen, že to způsobila ta žena,
ta čarodějnice.
238
00:21:54,333 --> 00:21:56,750
Myslí si, že její kouzlo mi přitížilo.
239
00:21:57,125 --> 00:21:59,541
Říká, že je to ta samá,
co zabila Giambattistova syna.
240
00:21:59,625 --> 00:22:02,791
To špatná léčba ti přitížila,
ne čarodějnice.
241
00:22:10,500 --> 00:22:12,708
Odpočívej. Už jsem tady.
242
00:22:27,791 --> 00:22:31,333
Dobré ráno, madam. Prodám tenhle košík
výměnou za ovoce a zeleninu.
243
00:22:31,416 --> 00:22:32,833
Nemám zájem.
244
00:22:33,625 --> 00:22:34,541
Řekla jsem ne.
245
00:22:43,875 --> 00:22:47,458
Dobré ráno. Prodám tenhle košík výměnou
za mléko pro mého bratra.
246
00:22:48,375 --> 00:22:50,500
Je silný. Je vyroben z rákosu a proutí.
247
00:22:56,041 --> 00:22:57,958
Není to vnučka té porodní báby?
248
00:22:58,500 --> 00:23:00,500
Nevím. Tak dobře jsem ji neviděla.
249
00:23:01,208 --> 00:23:02,583
Neopovážila by se!
250
00:23:03,625 --> 00:23:05,041
- Je to ona.
- Taky kus chleba.
251
00:23:05,125 --> 00:23:06,958
Kolik jich chcete? Udělám to pro vás.
252
00:23:07,041 --> 00:23:08,708
Je to cennější než co jste mi dal.
253
00:23:08,791 --> 00:23:10,291
Chcete to mléko, nebo ne?
254
00:23:10,958 --> 00:23:11,791
Je to ona.
255
00:23:12,458 --> 00:23:13,666
- Je to ona!
- Dobře.
256
00:23:13,750 --> 00:23:15,125
Je to vnučka čarodějnice!
257
00:23:15,208 --> 00:23:17,833
- Je to vnučka čarodějnice!
- Je to ona!
258
00:23:19,125 --> 00:23:20,000
Čarodějnice!
259
00:23:20,708 --> 00:23:21,750
Prokletá!
260
00:23:21,833 --> 00:23:22,958
Musíš umřít!
261
00:23:25,541 --> 00:23:26,666
Běž pryč!
262
00:23:36,375 --> 00:23:37,666
Přestaňte, bestie.
263
00:23:42,083 --> 00:23:44,625
Je to vnučka čarodějnice.
Zabili nevinné dítě.
264
00:23:46,083 --> 00:23:47,041
Běž pryč, cizinče.
265
00:23:47,125 --> 00:23:48,250
Je to Santeho syn.
266
00:23:48,875 --> 00:23:50,875
Ale zabili nevinné dítě.
267
00:23:53,833 --> 00:23:55,208
Jste plní dobra...
268
00:23:56,291 --> 00:23:57,291
nebo zla...
269
00:23:58,041 --> 00:24:01,500
když házíte kameny na samotnou,
hladovou holku?
270
00:24:16,958 --> 00:24:17,833
Otče!
271
00:24:19,166 --> 00:24:20,291
Otče Tosco!
272
00:24:22,291 --> 00:24:23,125
Otče!
273
00:24:25,416 --> 00:24:26,958
Otče. Otče Tosco.
274
00:24:39,500 --> 00:24:41,708
„Zkouška prokázala, že Natalia Brunová...
275
00:24:43,375 --> 00:24:45,041
je zlá, rouhavá čarodějnice...
276
00:24:47,875 --> 00:24:49,291
odsouzena k smrti.“
277
00:24:55,708 --> 00:24:58,416
Odsuzujete nevinného člověka, to nesmíte!
278
00:25:00,375 --> 00:25:03,708
Otče! Oni odsoudí nevinného člověka!
To nesmíte!
279
00:25:04,375 --> 00:25:06,583
Kdybych byla tebou, nedělala bych to.
280
00:25:08,083 --> 00:25:10,708
Kdo jsi? Nerozumíš tomu, nic nevíš.
281
00:25:12,041 --> 00:25:13,541
Rozumím tomu víc než ty.
282
00:25:14,166 --> 00:25:16,875
Jdi pryč. Už pro ni nemůžeš nic udělat.
283
00:25:17,208 --> 00:25:19,375
Pokud nechceš, aby tě taky upálili.
284
00:25:50,166 --> 00:25:51,541
Dej ty kopřivy vařit.
285
00:26:00,083 --> 00:26:02,958
- Kde jsi to viděl?
- Přišel do vesnice.
286
00:26:03,041 --> 00:26:05,166
Spolu s tím, kdo přináší zprávy.
287
00:26:05,875 --> 00:26:07,166
Zaklepal na dveře.
288
00:26:10,291 --> 00:26:11,500
Je to Benandante?
289
00:26:12,458 --> 00:26:13,750
Je to lovec čarodějnic?
290
00:26:13,833 --> 00:26:14,666
Ano.
291
00:26:15,041 --> 00:26:17,250
Je pravda, že babičku upálí?
292
00:26:19,583 --> 00:26:22,000
Říkají, že je čarodějnice, že zabila dítě.
293
00:26:22,083 --> 00:26:24,125
Musíme jim říct, že to není pravda.
294
00:26:24,208 --> 00:26:26,583
Musíme jim to říct! Musíme je zastavit!
295
00:26:26,666 --> 00:26:29,083
Nemůžeme nic dělat. Rozumíš? Nic!
296
00:26:30,583 --> 00:26:32,083
Dej ty kopřivy vařit.
297
00:27:11,166 --> 00:27:12,125
Konečně!
298
00:27:14,583 --> 00:27:17,416
Neměl jsi odcházet z akademie
v polovině roku.
299
00:27:19,000 --> 00:27:20,875
Proč jsi mi neřekl o matce?
300
00:27:22,166 --> 00:27:24,500
Nebylo, co říct, řeším to.
301
00:27:25,250 --> 00:27:26,208
Jak?
302
00:27:26,291 --> 00:27:28,166
Že upálíš ubohou stařenku?
303
00:27:32,208 --> 00:27:33,625
Není to ubohá stařenka.
304
00:27:35,291 --> 00:27:36,791
Zabila syna Giambattisty.
305
00:27:37,750 --> 00:27:39,916
Proklela jeho dům.
306
00:27:40,916 --> 00:27:42,458
To samé udělala tvé matce.
307
00:27:42,541 --> 00:27:44,541
Otče, žádné kletby neexistují...
308
00:27:45,125 --> 00:27:46,083
jenom nemoci.
309
00:27:47,583 --> 00:27:51,041
Vždy je tu vysvětlení
i pro temné a bolestné události.
310
00:28:01,000 --> 00:28:03,791
Neposlal jsem tě studovat,
abys odmlouval svému otci...
311
00:28:04,958 --> 00:28:06,000
dítě.
312
00:28:06,583 --> 00:28:09,666
Nebo aby ses cítil silnější
než ďábel a Všemohoucí.
313
00:28:12,208 --> 00:28:13,458
Nemůžeš ji upálit.
314
00:28:15,625 --> 00:28:16,875
Nejsi vrah.
315
00:28:18,875 --> 00:28:19,708
Ne.
316
00:28:21,250 --> 00:28:24,083
Ale na rozdíl od tebe vím, jak vést válku.
317
00:28:25,416 --> 00:28:26,750
A ty se to brzy naučíš,
318
00:28:26,833 --> 00:28:29,166
pokud ti opravdu v žílách koluje má krev.
319
00:28:31,583 --> 00:28:32,583
Jdi mi z cesty.
320
00:29:13,333 --> 00:29:16,708
Matko, je to náš nový domov?
321
00:29:17,125 --> 00:29:18,916
Ano, lásko. Budeme tu v bezpečí.
322
00:29:26,500 --> 00:29:27,541
Matko, co se děje?
323
00:29:33,291 --> 00:29:34,625
Musím odejít pryč.
324
00:29:34,708 --> 00:29:36,875
- Ne, matko, nechoď pryč.
- Ano, lásko.
325
00:29:38,250 --> 00:29:39,333
Poslouchej mě.
326
00:29:39,958 --> 00:29:41,708
Až se ty dveře znovu otevřou...
327
00:29:42,291 --> 00:29:45,291
ten, kdo vejde s tvým bratříčkem,
tě ochrání.
328
00:29:47,250 --> 00:29:49,041
Neplakej, lásko.
329
00:29:50,916 --> 00:29:52,500
Tvé slzy tě nezachrání.
330
00:29:53,333 --> 00:29:55,000
Jen tvá síla tě může zachránit.
331
00:29:56,250 --> 00:29:58,708
Víš, že máme velkou vnitřní sílu.
332
00:30:00,250 --> 00:30:02,958
A toho se bojí. Naší síly.
333
00:30:04,125 --> 00:30:06,000
Proto nás chtějí oslabit.
334
00:30:07,041 --> 00:30:09,833
Ale my jsme silnější. Na to pamatuj.
335
00:30:41,583 --> 00:30:42,791
Hodně ses se zlepšil.
336
00:30:44,458 --> 00:30:45,375
Jsi to ty.
337
00:30:51,875 --> 00:30:53,833
Proč se vždycky tak připlížíš?
338
00:30:53,916 --> 00:30:55,416
Aby tě to víc vzrušilo.
339
00:30:57,500 --> 00:30:58,958
Jsem vzrušen i tak.
340
00:30:59,625 --> 00:31:00,708
Přicházíš z lesa?
341
00:31:02,083 --> 00:31:03,958
Proč mi nemůžeš říct, kde bydlíš?
342
00:31:04,458 --> 00:31:07,083
- Nechce to tvoje paní?
- Není to moje paní.
343
00:31:07,625 --> 00:31:09,666
Je to něco jiného, zvláštního.
344
00:31:09,916 --> 00:31:11,541
Ty máš pána, já ne.
345
00:31:12,708 --> 00:31:14,750
Když jsem byl malý,
dělali si ze mě legraci,
346
00:31:14,833 --> 00:31:16,458
protože jsem neměl matku ani otce.
347
00:31:17,208 --> 00:31:19,083
Že prý mě jako dítě opustili.
348
00:31:19,166 --> 00:31:20,625
A byl jsem hrozně hubený.
349
00:31:20,708 --> 00:31:24,625
A teď! Mám pána, jezdím na koni!
Lidi mě respektují.
350
00:31:24,708 --> 00:31:27,458
Ale musíš si položit otázku,
jestli respektuješ lidi,
351
00:31:27,541 --> 00:31:28,750
jejichž respekt chceš mít.
352
00:31:30,458 --> 00:31:31,958
Mluvíš komplikovaně.
353
00:31:33,416 --> 00:31:35,625
Poslouchej. Když je řeč o tvém pánu,
354
00:31:36,333 --> 00:31:38,541
kde je ta čarodějnice,
o které všichni mluví?
355
00:31:39,166 --> 00:31:40,916
- Proč se mě ptáš?
- Víš to, nebo ne?
356
00:31:47,333 --> 00:31:49,291
Spirto, tvá přítelkyně je hezká.
357
00:31:49,375 --> 00:31:51,416
Planá naděje. Ženy mě nezajímají.
358
00:31:51,500 --> 00:31:53,791
- Jasně. Přesně tak.
- Kam jdeš?
359
00:31:54,500 --> 00:31:57,083
- Myslíš, kam jdeme?
- V noci?
360
00:32:03,500 --> 00:32:04,375
Pietro!
361
00:32:05,083 --> 00:32:05,916
Co se děje?
362
00:32:06,583 --> 00:32:07,583
Slyšel jsi to?
363
00:32:10,916 --> 00:32:11,833
Někdo tam je.
364
00:32:12,625 --> 00:32:15,041
Muselo to být tvá lampa,
co narazila na stůl.
365
00:32:19,666 --> 00:32:21,791
Mrtví nemají nohy na procházky.
366
00:32:22,958 --> 00:32:24,000
Když to říkáš...
367
00:32:25,291 --> 00:32:26,208
Pojďme.
368
00:32:31,500 --> 00:32:32,625
Bylo to užitečné?
369
00:32:33,541 --> 00:32:35,500
Spirto, bylo to víc než užitečné.
370
00:32:35,791 --> 00:32:37,625
Věděl jsem, že tu musí být důvod.
371
00:32:37,708 --> 00:32:39,833
Dítě mělo na krku temnou stopu.
372
00:32:39,916 --> 00:32:42,500
- Udusila ho! Kriste Pane...
- Ne ona!
373
00:32:43,083 --> 00:32:45,083
Pupeční šňůra to dítě udusila.
374
00:32:45,458 --> 00:32:47,833
Ona se ho snažila zachránit, rozumíš?
375
00:32:49,791 --> 00:32:50,833
Spirto.
376
00:32:51,833 --> 00:32:53,416
Jak mocný by muž byl...
377
00:32:53,875 --> 00:32:56,000
kdyby věřil jen svému intelektu.
378
00:33:22,583 --> 00:33:24,208
Otevřete!
379
00:33:25,000 --> 00:33:27,708
Prosím vás!
Otevřete a pusťte mě a babičkou.
380
00:33:31,583 --> 00:33:32,458
Babičko!
381
00:33:34,416 --> 00:33:35,541
Zabijte ji!
382
00:33:35,625 --> 00:33:38,000
- Oni ji zabijí!
- Zabijte ji!
383
00:33:49,666 --> 00:33:52,416
- Chceme ji vidět zemřít!
- Smrt čarodějnici!
384
00:33:55,291 --> 00:33:57,375
- To si zasloužíš!
- Čarodějnice!
385
00:34:10,000 --> 00:34:11,041
Čarodějnice!
386
00:34:16,625 --> 00:34:17,458
Zastavte!
387
00:34:18,583 --> 00:34:19,458
Mám důkaz!
388
00:34:20,000 --> 00:34:22,500
Nebyla to ona,
kdo zabil Giambattistova syna.
389
00:34:22,583 --> 00:34:24,708
Dítě mělo kolem krku temnou stopu.
390
00:34:25,166 --> 00:34:27,041
- Viděl jsem to.
- Co to říká?
391
00:34:27,125 --> 00:34:29,500
- Udusil se.
- Zbláznil se.
392
00:34:29,583 --> 00:34:32,083
Šňůra se mu omotala kolem krku,
a proto se udusil.
393
00:34:32,166 --> 00:34:33,333
Přesně takto.
394
00:34:34,041 --> 00:34:35,666
Ale pravda, kterou přinášíš...
395
00:34:36,500 --> 00:34:40,916
je, že tato nevinná bytost
zemřela násilnou smrtí...
396
00:34:41,750 --> 00:34:42,958
nikoli přirozenou.
397
00:34:43,583 --> 00:34:44,708
Uškrcen? Ano.
398
00:34:45,500 --> 00:34:48,750
Takže stvoření, které se neumí hýbat,,
se může uškrtit?
399
00:34:48,833 --> 00:34:49,875
- Ale otče...
- Synu,
400
00:34:49,958 --> 00:34:52,875
s tvými znalostmi, které ti dal Pán,
401
00:34:52,958 --> 00:34:55,166
jsi nám přinesl ten největší důkaz.
402
00:34:55,625 --> 00:34:56,791
Čarodějnice
403
00:34:56,875 --> 00:34:59,041
a ďábel, který skrz ni pracuje,
404
00:34:59,125 --> 00:35:01,083
to stvoření zabili tak,
405
00:35:01,166 --> 00:35:04,583
že ho udusili v matčině lůně!
406
00:35:04,666 --> 00:35:06,708
- Ano!
- Otče!
407
00:35:09,041 --> 00:35:10,125
Upalte ji!
408
00:35:13,833 --> 00:35:14,833
Je to čarodějnice!
409
00:35:14,916 --> 00:35:16,208
Zapalte tu stařenu!
410
00:35:17,291 --> 00:35:18,500
Upalte ji!
411
00:35:28,333 --> 00:35:30,083
Upalte tu čarodějnici!
412
00:37:50,750 --> 00:37:52,083
Nedívej se!
413
00:38:00,416 --> 00:38:01,791
Musíme odsud pryč.
414
00:38:14,958 --> 00:38:16,833
Díky za vše, cos pro nás udělal.
415
00:38:17,666 --> 00:38:18,625
Sbohem, Pietro.
416
00:38:19,250 --> 00:38:20,083
Ne!
417
00:38:21,125 --> 00:38:22,208
Není to sbohem.
418
00:38:23,083 --> 00:38:24,541
Setkáme se znovu.
419
00:38:25,791 --> 00:38:28,250
Tady už pro nás není bezpečno.
420
00:38:43,750 --> 00:38:45,208
Znáš akvadukt v lese?
421
00:38:46,791 --> 00:38:49,583
Je tam fontána. Já ji pro tebe zabarvím.
422
00:38:51,000 --> 00:38:53,875
To bude znamení, že na tebe čekám.
423
00:39:02,625 --> 00:39:03,666
Polosukně!
424
00:39:08,291 --> 00:39:09,833
Ani nevím, jak se jmenuješ.
425
00:39:15,000 --> 00:39:16,875
Její moc byla tak silná, že...
426
00:39:16,958 --> 00:39:19,583
když ve jménu Pána hořela, nebe zčernalo.
427
00:39:20,291 --> 00:39:22,291
Takže se její tělo neobrátilo v popel.
428
00:39:22,708 --> 00:39:23,625
Ne.
429
00:39:24,125 --> 00:39:25,416
Ale je jistě mrtvá.
430
00:39:26,500 --> 00:39:28,166
A její smrt probudila tvou ženu.
431
00:39:28,250 --> 00:39:29,916
- Ano.
- Cože?
432
00:39:31,000 --> 00:39:32,791
- Ta mladá dívka.
- Co?
433
00:39:32,875 --> 00:39:35,625
- Co to říkáš?
- Byla to mladá dívka.
434
00:39:38,416 --> 00:39:39,250
Je to ta dívka.
435
00:39:40,791 --> 00:39:42,000
Ta dívka.
436
00:40:17,250 --> 00:40:19,250
Přímo ve středu...
437
00:40:20,208 --> 00:40:22,083
v hnízdě zmije.
438
00:40:23,208 --> 00:40:24,500
Kde, babičko, kde?
439
00:41:22,208 --> 00:41:23,666
Kde, babičko, kde?
440
00:41:25,125 --> 00:41:26,125
Ade.
441
00:41:27,666 --> 00:41:28,583
Ade.
442
00:41:32,208 --> 00:41:33,541
Skvěle, velmi chytré.
443
00:41:39,333 --> 00:41:40,708
Tak jim říkají.
444
00:41:41,250 --> 00:41:43,333
Ale jsou mnohem víc než to.
445
00:41:44,041 --> 00:41:46,958
Když se nevrátím, hledej na konci lesa.
446
00:41:47,041 --> 00:41:48,791
Přímo ve středu...
447
00:41:49,416 --> 00:41:50,666
v hnízdě zmije.
448
00:41:51,125 --> 00:41:52,875
Tam najdeš Ztracená města.
449
00:42:11,208 --> 00:42:13,541
Nedělej si ze mě legraci!
Neopustím tě. Nikdy!
450
00:43:10,333 --> 00:43:11,291
Pojď, Ade.
451
00:43:12,375 --> 00:43:13,625
Čekali jsme tě.
452
00:46:02,750 --> 00:46:04,916
Překlad titulků: Gabriela Vašíčková