1 00:00:05,958 --> 00:00:07,958 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:37,333 --> 00:00:38,250 Tebe... 3 00:00:39,291 --> 00:00:40,500 koně jsou neklidní. 4 00:00:44,750 --> 00:00:46,125 To srdce stále bije. 5 00:00:46,708 --> 00:00:48,708 V lese je víc mrtvých. 6 00:00:49,250 --> 00:00:51,791 - Kolik? - Napočítala jsem dvanáct. 7 00:00:52,458 --> 00:00:53,833 Třináct jelenů. 8 00:00:54,250 --> 00:00:55,958 Všichni zemřeli ve stejnou noc. 9 00:00:56,041 --> 00:00:57,666 Možná je otrávená voda. 10 00:00:58,125 --> 00:00:59,166 Ne. 11 00:00:59,875 --> 00:01:01,875 Stane se něco strašného. 12 00:01:04,500 --> 00:01:05,666 Měsíc ubývá. 13 00:01:06,500 --> 00:01:07,708 Noc zlých znamení. 14 00:01:09,125 --> 00:01:11,250 Když nás tu najdou, je to náš konec. 15 00:01:12,250 --> 00:01:13,166 Pojďme. 16 00:01:14,250 --> 00:01:16,708 Chvíle, na kterou jsme čekaly, se blíží. 17 00:01:17,125 --> 00:01:18,041 Janaro... 18 00:01:18,708 --> 00:01:21,083 je čas se vrátit do našeho dávného obydlí. 19 00:01:37,208 --> 00:01:38,916 Je to tady. A další se blíží. 20 00:01:39,791 --> 00:01:41,958 Bolí to. Je to nekonečné. 21 00:01:42,041 --> 00:01:43,708 Tlač, jestli to tak cítíš. 22 00:01:43,791 --> 00:01:45,208 Nesnaž se to dítě zastavit! 23 00:01:46,250 --> 00:01:47,458 Cítím, že je zaseknuté. 24 00:01:48,583 --> 00:01:49,791 Dítě je připravené. 25 00:01:50,833 --> 00:01:52,833 Pojďte, pane. Tady nemůžete zůstat. 26 00:01:53,916 --> 00:01:55,916 Pojď, Ade. Pomoz mi. 27 00:02:06,958 --> 00:02:09,416 Umírá. To dítě umírá! 28 00:02:09,958 --> 00:02:12,750 Co to říká? Pošlete ji pryč! Je mi zima! 29 00:02:12,833 --> 00:02:13,833 Ať jde pryč! 30 00:02:13,916 --> 00:02:16,666 Svět mrtvých se mu otevírá. Cítím to! 31 00:02:17,375 --> 00:02:20,833 Pošlete ji pryč! Je to čarodějnice! 32 00:02:22,041 --> 00:02:23,458 Běž pryč, čarodějnice! 33 00:02:31,291 --> 00:02:32,458 Rychle, pojďme. 34 00:02:32,708 --> 00:02:34,541 Nemůžeme odejít, musíme jim pomoct. 35 00:02:34,625 --> 00:02:36,583 Už pro ni nemůžeme nic udělat. 36 00:02:36,875 --> 00:02:37,958 Teď utíkej. 37 00:02:38,666 --> 00:02:39,791 Nezastavuj. 38 00:03:21,291 --> 00:03:25,250 V dnešní době začínáme vidět rozdíl 39 00:03:25,333 --> 00:03:27,083 mezi magií a vědou. 40 00:03:27,166 --> 00:03:29,708 Přestaneme věřit starým pověrám. 41 00:03:30,625 --> 00:03:33,333 A uvědomíme si, jak funguje svět, 42 00:03:33,750 --> 00:03:35,750 jak fungují těla a jak se život vyvíjí, 43 00:03:36,208 --> 00:03:40,166 aniž bychom zvažovali podivné teorie nebo magické vynálezy. 44 00:03:40,833 --> 00:03:45,541 V našich lekcích bude vědění vždy... 45 00:03:46,458 --> 00:03:47,750 bez hranic. 46 00:03:49,375 --> 00:03:52,416 Tento muž prý zemřel, protože byl uřknutý. 47 00:03:52,500 --> 00:03:54,583 Kdo z vás by rád poměřil... 48 00:03:55,041 --> 00:03:57,250 rozdíl mezi vědou a magií? 49 00:03:59,083 --> 00:04:00,750 Já, profesore. 50 00:04:04,166 --> 00:04:06,000 Zdá se, že mu nic není. 51 00:04:06,833 --> 00:04:08,000 Opatrně, Pietro. 52 00:04:10,083 --> 00:04:10,958 Pozoruj. 53 00:04:12,041 --> 00:04:12,875 Očima... 54 00:04:13,833 --> 00:04:14,916 a myslí. 55 00:04:22,958 --> 00:04:24,416 Lue Syphilis. 56 00:04:35,083 --> 00:04:37,208 Jen malé tečky. 57 00:04:38,541 --> 00:04:40,583 Budeme věřit naší mysli... 58 00:04:41,250 --> 00:04:44,208 dokud nepřekonáme tyranii čarodějnictví 59 00:04:44,291 --> 00:04:45,958 pouhou silou rozumu. 60 00:04:46,375 --> 00:04:50,708 Zahanbíme všechny ty, kteří se potulují po nocích zahalení 61 00:04:50,791 --> 00:04:52,500 a ve jménu Boha 62 00:04:52,583 --> 00:04:54,625 loví čarodějnice a temné čaroděje. 63 00:04:58,125 --> 00:05:02,125 Pokaždé, když tmáři nařknou magii... 64 00:05:02,791 --> 00:05:04,958 my jim budeme oponovat vědeckými poznatky. 65 00:05:05,041 --> 00:05:06,833 Protože jestli Bůh existuje, 66 00:05:06,916 --> 00:05:08,833 musel nám dát dar intelektu. 67 00:05:09,541 --> 00:05:11,166 Jistě nebudeme kacíři, 68 00:05:11,250 --> 00:05:14,625 pokud ho využijeme jako nejmocnější ze všech zbraní, 69 00:05:15,125 --> 00:05:17,958 dokud nebude náš svět osvícenějšíl 70 00:05:37,500 --> 00:05:38,625 Příteli. 71 00:05:54,250 --> 00:05:56,333 Zemřel, aniž by byl pokřtěn. 72 00:05:57,666 --> 00:05:59,375 Promluvím s otcem Toscem. 73 00:06:01,250 --> 00:06:02,375 Cítil jsem ho. 74 00:06:05,041 --> 00:06:09,375 Chvíli před tím jsem cítil, jak se hýbe silný a živý v břiše. 75 00:06:19,750 --> 00:06:21,083 Prokletá čarodějnice. 76 00:06:23,000 --> 00:06:24,875 S čarodějnictvím jsi skončila. 77 00:06:58,625 --> 00:06:59,541 Valente! 78 00:07:04,500 --> 00:07:05,458 Jak mu je? 79 00:07:14,416 --> 00:07:15,791 Ach, síla měsíce... 80 00:07:17,916 --> 00:07:19,916 Podej mi odvar ze třetí sklenice. 81 00:07:36,708 --> 00:07:39,375 Pokaždé, když mu tak je, dej mu lžičku. 82 00:07:39,458 --> 00:07:41,083 Proč mi to všechno říkáš? 83 00:07:42,083 --> 00:07:43,291 Uděláš to jako obvykle. 84 00:07:44,041 --> 00:07:45,541 Nebude to jako dřív. 85 00:07:47,708 --> 00:07:49,125 Babičko, co jsem to udělala? 86 00:07:57,291 --> 00:07:59,750 Proč jsem cítila tu věc v břiše té ženy? 87 00:07:59,833 --> 00:08:00,791 Co jsi cítila? 88 00:08:06,666 --> 00:08:08,041 Ledové chvění. 89 00:08:08,500 --> 00:08:09,875 Otevírání dveří... 90 00:08:11,208 --> 00:08:12,791 a šepot spousty hlasů. 91 00:08:14,125 --> 00:08:16,375 - A jeho maličkou duši... - Viděla jsi ji? 92 00:08:17,958 --> 00:08:19,375 ...jak stoupá z těla. 93 00:08:21,875 --> 00:08:23,333 Ještě se mi to nestalo. 94 00:08:26,500 --> 00:08:27,541 Co jsem to udělala? 95 00:08:28,750 --> 00:08:30,666 Vidělas, co se stane, 96 00:08:30,750 --> 00:08:33,083 ale neudělala jsi to, nejsi prokletá. 97 00:08:33,500 --> 00:08:36,291 - Jak to víš? - Vím to, protože znám tvou duši. 98 00:08:37,125 --> 00:08:40,083 Od malička tě vychovávám. Vím o tobě všechno. 99 00:08:40,166 --> 00:08:42,666 - Teď poslouchej... - Ne! Ty poslouchej. 100 00:08:42,750 --> 00:08:43,916 Nazvala mě čarodějnicí. 101 00:08:44,000 --> 00:08:46,458 Viděla jsem to dítě umřít v děloze, ale to není možné. 102 00:08:46,541 --> 00:08:49,416 Svět je plný pravd, které lidé ignorují, Ade. 103 00:08:50,000 --> 00:08:52,375 Ale cítí je a bojí se jich. 104 00:08:52,458 --> 00:08:54,583 Poslouchej mě, protože už nezbývá čas. 105 00:08:55,083 --> 00:08:57,958 Ženy chrání starodávnou moudrost. 106 00:08:58,458 --> 00:09:01,333 Ale muži se jí bojí a bojují s ní. Braň ji! 107 00:09:02,583 --> 00:09:05,666 Já tu moudrost nechci. Jsem obyčejná holka. 108 00:09:06,416 --> 00:09:09,625 Přijmi to, Ade. Nebo to bude mít strašné následky. 109 00:09:15,541 --> 00:09:17,666 Už nezbývá čas. Knihu! 110 00:09:28,083 --> 00:09:30,583 - Jsme připraveni? - Ano, otče. 111 00:09:31,000 --> 00:09:32,208 Měsíc klesá. 112 00:09:32,958 --> 00:09:34,791 Giambattistův prvorozený je mrtvý. 113 00:09:35,333 --> 00:09:37,708 Objevila se další čarodějnice a je mocná. 114 00:09:37,791 --> 00:09:40,125 Kdykoli necháme čarodějnici žít... 115 00:09:41,416 --> 00:09:43,041 ďábel se stává silnějším. 116 00:09:44,583 --> 00:09:46,750 Otráví zdravého ducha našeho města. 117 00:09:47,375 --> 00:09:50,458 A proto dnes, s odvahou, kterou nám Pán dává, 118 00:09:50,541 --> 00:09:53,333 se silou víry a vírou v dobro... 119 00:09:54,875 --> 00:09:56,625 ukončíme jeho zlovolnou vládu. 120 00:09:58,708 --> 00:10:00,000 Nechť vás odvaha provází! 121 00:10:01,916 --> 00:10:03,041 Nechť jste plameny víry! 122 00:10:03,125 --> 00:10:06,083 Ta odvaha nás vede, víra nás spaluje! 123 00:10:27,458 --> 00:10:29,291 Přijíždí Benandanti. 124 00:10:29,916 --> 00:10:31,083 Nic neslyším. 125 00:10:31,166 --> 00:10:34,000 Taky se brzy naučíš slyšet zvuky, než se stanou. 126 00:10:35,250 --> 00:10:36,375 Přijeli si pro mě? 127 00:10:36,833 --> 00:10:39,625 Nikdo zatím neví, co se dnes stalo. 128 00:10:40,125 --> 00:10:41,500 Nebudou tě hledat. 129 00:10:42,041 --> 00:10:43,250 - Pojď. - Ne! 130 00:10:46,833 --> 00:10:48,958 Slib mi, že se o něj postaráš. 131 00:10:49,583 --> 00:10:50,666 Zůstaňte spolu. 132 00:10:50,750 --> 00:10:52,666 Jeden dává sílu druhému. 133 00:10:53,500 --> 00:10:54,375 Děsíš mě. 134 00:10:56,291 --> 00:10:57,125 Slib mi to! 135 00:10:59,791 --> 00:11:00,708 Slibuju. 136 00:11:25,083 --> 00:11:26,000 Opakuj to po mě. 137 00:11:30,541 --> 00:11:32,333 Do toho, nemáme čas. 138 00:11:41,791 --> 00:11:42,625 Co se děje? 139 00:12:07,833 --> 00:12:09,041 Kdo doopravdy jsi? 140 00:12:28,833 --> 00:12:30,750 Mezi živými a mrtvými je bariéra. 141 00:12:30,833 --> 00:12:32,958 Ženy ji drží uzavřenou... 142 00:12:33,666 --> 00:12:34,916 ale kdyby se otevřela, 143 00:12:35,291 --> 00:12:39,041 armáda zuřivých mrtvých by zaplnila Zemi. 144 00:12:39,125 --> 00:12:41,833 Nejprve by zničili všechny ty ženy 145 00:12:41,916 --> 00:12:44,250 a pak by násilím ovládli svět. 146 00:12:44,333 --> 00:12:45,375 Jaké ženy? Čarodějnice? 147 00:12:46,583 --> 00:12:47,958 Tak jim říkají. 148 00:12:48,750 --> 00:12:50,625 Ale jsou mnohem víc než to. 149 00:12:56,041 --> 00:12:59,166 Pokud se nevrátím, hledej na konci lesa. 150 00:13:00,125 --> 00:13:02,041 Přímo ve středu, 151 00:13:02,125 --> 00:13:03,583 v hnízdě zmije. 152 00:13:04,416 --> 00:13:06,166 Tam najdeš Ztracená města. 153 00:13:07,083 --> 00:13:08,166 Znamení je silné. 154 00:13:08,666 --> 00:13:10,125 Vrátí se sem. 155 00:13:11,125 --> 00:13:13,125 Vezmi s sebou tu knihu, je důležitá. 156 00:13:13,583 --> 00:13:14,708 Vysvětlí ti to. 157 00:13:15,208 --> 00:13:18,208 Neodcházej. Nechci, aby tě odvedli za něco, co je moje vina. 158 00:13:18,291 --> 00:13:19,458 Schovej se. 159 00:13:20,208 --> 00:13:23,333 Neopouštěj úkryt, ať se stane cokoli. 160 00:13:23,416 --> 00:13:26,083 Neodcházej. Neopouštěj mě tak jako ostatní. 161 00:13:26,625 --> 00:13:28,291 Buď silná, mé dítě. 162 00:13:28,875 --> 00:13:30,291 Pro sebe a svého bratra. 163 00:13:31,791 --> 00:13:32,625 Miluju tě. 164 00:13:33,416 --> 00:13:35,166 Víc než cokoliv na světě. 165 00:14:17,541 --> 00:14:18,583 Odveďme ji! 166 00:14:23,750 --> 00:14:25,125 Smrt čarodějnici! 167 00:14:35,916 --> 00:14:36,875 Kde je babička? 168 00:14:39,291 --> 00:14:40,125 Spi. 169 00:14:52,416 --> 00:14:53,291 Pietro. 170 00:14:57,875 --> 00:14:58,791 Pietro! 171 00:14:59,375 --> 00:15:00,208 Spirto! 172 00:15:02,666 --> 00:15:03,750 Jak dávno už to je? 173 00:15:04,208 --> 00:15:05,208 Máš zprávy od Serry? 174 00:15:06,375 --> 00:15:07,208 Mnoho. 175 00:15:08,125 --> 00:15:09,375 Ale ne moc dobrých. 176 00:15:11,333 --> 00:15:12,791 Jde o tvou matku. 177 00:15:13,666 --> 00:15:15,125 Co je s mou matkou? 178 00:15:16,875 --> 00:15:20,250 Má bolesti v kostech a v hlavě, které ji už několik dní trýzní. 179 00:15:22,166 --> 00:15:23,833 Nejdřív ji jen hodně bolela hlava. 180 00:15:27,291 --> 00:15:29,125 Pak přišla porodní bába. 181 00:15:29,208 --> 00:15:31,250 A pak přišla ta žena... 182 00:15:31,750 --> 00:15:33,083 a začalo se to horšit. 183 00:15:33,666 --> 00:15:35,166 Řekni mé matce, ať na mě počká. 184 00:15:35,833 --> 00:15:38,166 Připravím se a brzy se vrátím. 185 00:15:39,125 --> 00:15:39,958 Spirto. 186 00:15:42,833 --> 00:15:44,166 Nezpůsobila to žádná žena. 187 00:15:45,291 --> 00:15:47,666 Musíme najít příčinu té bolesti. 188 00:15:48,458 --> 00:15:49,291 A vyléčit ji. 189 00:15:51,625 --> 00:15:52,458 Tak běž. 190 00:16:02,708 --> 00:16:04,666 No tak! Nech mě! 191 00:16:04,750 --> 00:16:07,000 - Anno, nemáš mléko? - Děti, pojďte. 192 00:16:26,833 --> 00:16:29,416 Bruno, Valente je nemocný. Nemáte něco k jídlu? 193 00:16:46,291 --> 00:16:47,166 Rosario? 194 00:16:47,791 --> 00:16:50,333 Nemáte vejce? Chleba? Můj bratr od včerejška nejedl. 195 00:16:50,416 --> 00:16:52,041 Tady pro tebe nic není. 196 00:16:52,125 --> 00:16:54,125 Babička se o tebe starala. 197 00:16:54,208 --> 00:16:55,375 Vyléčila tě bylinami! 198 00:16:56,083 --> 00:16:58,083 Tvá babička je jen zlá čarodějnice. 199 00:16:59,500 --> 00:17:01,583 Pane, prosím ochraňuj náš domov. 200 00:17:02,458 --> 00:17:03,583 Jdi odsud pryč. 201 00:18:22,000 --> 00:18:24,416 V tomhle místě je proud nejsilnější! 202 00:18:25,041 --> 00:18:27,166 Být tebou, vybral bych si jiné! 203 00:18:31,125 --> 00:18:32,875 Celkem dobře to tu znám. 204 00:18:34,541 --> 00:18:36,416 Ale já tě tu nikdy neviděla. 205 00:18:37,083 --> 00:18:38,333 Byl to jen návrh. 206 00:18:41,875 --> 00:18:44,791 Každopádně, rád tě poznávám. Jsem Pietro. 207 00:18:45,958 --> 00:18:47,125 Takhle ti to sluší! 208 00:18:47,208 --> 00:18:49,500 Když neřekneš své jméno, budu ti říkat „polosukně“. 209 00:19:02,000 --> 00:19:02,916 Pojď sem. 210 00:19:03,875 --> 00:19:04,708 Můžu ti pomoct. 211 00:19:06,791 --> 00:19:08,000 Asi máš pravdu. 212 00:19:09,375 --> 00:19:11,291 Do toho, jezdče, prosím. 213 00:19:11,375 --> 00:19:13,000 Abych tě mohla bezpečně následovat. 214 00:19:23,750 --> 00:19:24,791 Sbohem, Pietro! 215 00:19:48,250 --> 00:19:49,750 Kožešiny, nebo život, hochu. 216 00:19:53,125 --> 00:19:55,333 Myslela jsem, že studiem v Římě dospěješ. 217 00:19:55,416 --> 00:19:57,875 - Ale jsi pořád stejný idiot. - Zklamaná? 218 00:19:57,958 --> 00:19:59,000 Rozhodně. 219 00:19:59,583 --> 00:20:00,416 Pojď sem. 220 00:20:03,375 --> 00:20:04,791 Chybělas mi, sestřičko! 221 00:20:05,250 --> 00:20:06,500 Taky jsi mi chyběl. 222 00:20:12,125 --> 00:20:13,708 - Jelen? - Ano. 223 00:20:14,708 --> 00:20:16,583 V noci jsme našli mnoho mrtvých. 224 00:20:18,166 --> 00:20:20,666 Vezmi mě za matkou, Cesario. Prosím. 225 00:20:31,458 --> 00:20:32,791 Pietro, jsi to ty. 226 00:20:45,833 --> 00:20:47,791 Myslela jsem, že tě slyším. 227 00:20:50,458 --> 00:20:51,750 Myslela jsem, že sním. 228 00:21:00,291 --> 00:21:01,208 Chininový prášek. 229 00:21:03,916 --> 00:21:05,375 Odteď to ber. 230 00:21:10,333 --> 00:21:11,541 Utiší to horečku. 231 00:21:29,458 --> 00:21:31,875 Už nemůžeš spát v pokoji s Cesarií. 232 00:21:32,916 --> 00:21:34,666 Už nejste děti. 233 00:21:35,250 --> 00:21:36,750 A není to tvoje sestra. 234 00:21:39,666 --> 00:21:41,500 Budeš v pracovně naproti. 235 00:21:45,541 --> 00:21:46,375 Pietro... 236 00:21:48,583 --> 00:21:49,583 tvůj otec... 237 00:21:50,541 --> 00:21:53,583 je přesvědčen, že to způsobila ta žena, ta čarodějnice. 238 00:21:54,333 --> 00:21:56,750 Myslí si, že její kouzlo mi přitížilo. 239 00:21:57,125 --> 00:21:59,541 Říká, že je to ta samá, co zabila Giambattistova syna. 240 00:21:59,625 --> 00:22:02,791 To špatná léčba ti přitížila, ne čarodějnice. 241 00:22:10,500 --> 00:22:12,708 Odpočívej. Už jsem tady. 242 00:22:27,791 --> 00:22:31,333 Dobré ráno, madam. Prodám tenhle košík výměnou za ovoce a zeleninu. 243 00:22:31,416 --> 00:22:32,833 Nemám zájem. 244 00:22:33,625 --> 00:22:34,541 Řekla jsem ne. 245 00:22:43,875 --> 00:22:47,458 Dobré ráno. Prodám tenhle košík výměnou za mléko pro mého bratra. 246 00:22:48,375 --> 00:22:50,500 Je silný. Je vyroben z rákosu a proutí. 247 00:22:56,041 --> 00:22:57,958 Není to vnučka té porodní báby? 248 00:22:58,500 --> 00:23:00,500 Nevím. Tak dobře jsem ji neviděla. 249 00:23:01,208 --> 00:23:02,583 Neopovážila by se! 250 00:23:03,625 --> 00:23:05,041 - Je to ona. - Taky kus chleba. 251 00:23:05,125 --> 00:23:06,958 Kolik jich chcete? Udělám to pro vás. 252 00:23:07,041 --> 00:23:08,708 Je to cennější než co jste mi dal. 253 00:23:08,791 --> 00:23:10,291 Chcete to mléko, nebo ne? 254 00:23:10,958 --> 00:23:11,791 Je to ona. 255 00:23:12,458 --> 00:23:13,666 - Je to ona! - Dobře. 256 00:23:13,750 --> 00:23:15,125 Je to vnučka čarodějnice! 257 00:23:15,208 --> 00:23:17,833 - Je to vnučka čarodějnice! - Je to ona! 258 00:23:19,125 --> 00:23:20,000 Čarodějnice! 259 00:23:20,708 --> 00:23:21,750 Prokletá! 260 00:23:21,833 --> 00:23:22,958 Musíš umřít! 261 00:23:25,541 --> 00:23:26,666 Běž pryč! 262 00:23:36,375 --> 00:23:37,666 Přestaňte, bestie. 263 00:23:42,083 --> 00:23:44,625 Je to vnučka čarodějnice. Zabili nevinné dítě. 264 00:23:46,083 --> 00:23:47,041 Běž pryč, cizinče. 265 00:23:47,125 --> 00:23:48,250 Je to Santeho syn. 266 00:23:48,875 --> 00:23:50,875 Ale zabili nevinné dítě. 267 00:23:53,833 --> 00:23:55,208 Jste plní dobra... 268 00:23:56,291 --> 00:23:57,291 nebo zla... 269 00:23:58,041 --> 00:24:01,500 když házíte kameny na samotnou, hladovou holku? 270 00:24:16,958 --> 00:24:17,833 Otče! 271 00:24:19,166 --> 00:24:20,291 Otče Tosco! 272 00:24:22,291 --> 00:24:23,125 Otče! 273 00:24:25,416 --> 00:24:26,958 Otče. Otče Tosco. 274 00:24:39,500 --> 00:24:41,708 „Zkouška prokázala, že Natalia Brunová... 275 00:24:43,375 --> 00:24:45,041 je zlá, rouhavá čarodějnice... 276 00:24:47,875 --> 00:24:49,291 odsouzena k smrti.“ 277 00:24:55,708 --> 00:24:58,416 Odsuzujete nevinného člověka, to nesmíte! 278 00:25:00,375 --> 00:25:03,708 Otče! Oni odsoudí nevinného člověka! To nesmíte! 279 00:25:04,375 --> 00:25:06,583 Kdybych byla tebou, nedělala bych to. 280 00:25:08,083 --> 00:25:10,708 Kdo jsi? Nerozumíš tomu, nic nevíš. 281 00:25:12,041 --> 00:25:13,541 Rozumím tomu víc než ty. 282 00:25:14,166 --> 00:25:16,875 Jdi pryč. Už pro ni nemůžeš nic udělat. 283 00:25:17,208 --> 00:25:19,375 Pokud nechceš, aby tě taky upálili. 284 00:25:50,166 --> 00:25:51,541 Dej ty kopřivy vařit. 285 00:26:00,083 --> 00:26:02,958 - Kde jsi to viděl? - Přišel do vesnice. 286 00:26:03,041 --> 00:26:05,166 Spolu s tím, kdo přináší zprávy. 287 00:26:05,875 --> 00:26:07,166 Zaklepal na dveře. 288 00:26:10,291 --> 00:26:11,500 Je to Benandante? 289 00:26:12,458 --> 00:26:13,750 Je to lovec čarodějnic? 290 00:26:13,833 --> 00:26:14,666 Ano. 291 00:26:15,041 --> 00:26:17,250 Je pravda, že babičku upálí? 292 00:26:19,583 --> 00:26:22,000 Říkají, že je čarodějnice, že zabila dítě. 293 00:26:22,083 --> 00:26:24,125 Musíme jim říct, že to není pravda. 294 00:26:24,208 --> 00:26:26,583 Musíme jim to říct! Musíme je zastavit! 295 00:26:26,666 --> 00:26:29,083 Nemůžeme nic dělat. Rozumíš? Nic! 296 00:26:30,583 --> 00:26:32,083 Dej ty kopřivy vařit. 297 00:27:11,166 --> 00:27:12,125 Konečně! 298 00:27:14,583 --> 00:27:17,416 Neměl jsi odcházet z akademie v polovině roku. 299 00:27:19,000 --> 00:27:20,875 Proč jsi mi neřekl o matce? 300 00:27:22,166 --> 00:27:24,500 Nebylo, co říct, řeším to. 301 00:27:25,250 --> 00:27:26,208 Jak? 302 00:27:26,291 --> 00:27:28,166 Že upálíš ubohou stařenku? 303 00:27:32,208 --> 00:27:33,625 Není to ubohá stařenka. 304 00:27:35,291 --> 00:27:36,791 Zabila syna Giambattisty. 305 00:27:37,750 --> 00:27:39,916 Proklela jeho dům. 306 00:27:40,916 --> 00:27:42,458 To samé udělala tvé matce. 307 00:27:42,541 --> 00:27:44,541 Otče, žádné kletby neexistují... 308 00:27:45,125 --> 00:27:46,083 jenom nemoci. 309 00:27:47,583 --> 00:27:51,041 Vždy je tu vysvětlení i pro temné a bolestné události. 310 00:28:01,000 --> 00:28:03,791 Neposlal jsem tě studovat, abys odmlouval svému otci... 311 00:28:04,958 --> 00:28:06,000 dítě. 312 00:28:06,583 --> 00:28:09,666 Nebo aby ses cítil silnější než ďábel a Všemohoucí. 313 00:28:12,208 --> 00:28:13,458 Nemůžeš ji upálit. 314 00:28:15,625 --> 00:28:16,875 Nejsi vrah. 315 00:28:18,875 --> 00:28:19,708 Ne. 316 00:28:21,250 --> 00:28:24,083 Ale na rozdíl od tebe vím, jak vést válku. 317 00:28:25,416 --> 00:28:26,750 A ty se to brzy naučíš, 318 00:28:26,833 --> 00:28:29,166 pokud ti opravdu v žílách koluje má krev. 319 00:28:31,583 --> 00:28:32,583 Jdi mi z cesty. 320 00:29:13,333 --> 00:29:16,708 Matko, je to náš nový domov? 321 00:29:17,125 --> 00:29:18,916 Ano, lásko. Budeme tu v bezpečí. 322 00:29:26,500 --> 00:29:27,541 Matko, co se děje? 323 00:29:33,291 --> 00:29:34,625 Musím odejít pryč. 324 00:29:34,708 --> 00:29:36,875 - Ne, matko, nechoď pryč. - Ano, lásko. 325 00:29:38,250 --> 00:29:39,333 Poslouchej mě. 326 00:29:39,958 --> 00:29:41,708 Až se ty dveře znovu otevřou... 327 00:29:42,291 --> 00:29:45,291 ten, kdo vejde s tvým bratříčkem, tě ochrání. 328 00:29:47,250 --> 00:29:49,041 Neplakej, lásko. 329 00:29:50,916 --> 00:29:52,500 Tvé slzy tě nezachrání. 330 00:29:53,333 --> 00:29:55,000 Jen tvá síla tě může zachránit. 331 00:29:56,250 --> 00:29:58,708 Víš, že máme velkou vnitřní sílu. 332 00:30:00,250 --> 00:30:02,958 A toho se bojí. Naší síly. 333 00:30:04,125 --> 00:30:06,000 Proto nás chtějí oslabit. 334 00:30:07,041 --> 00:30:09,833 Ale my jsme silnější. Na to pamatuj. 335 00:30:41,583 --> 00:30:42,791 Hodně ses se zlepšil. 336 00:30:44,458 --> 00:30:45,375 Jsi to ty. 337 00:30:51,875 --> 00:30:53,833 Proč se vždycky tak připlížíš? 338 00:30:53,916 --> 00:30:55,416 Aby tě to víc vzrušilo. 339 00:30:57,500 --> 00:30:58,958 Jsem vzrušen i tak. 340 00:30:59,625 --> 00:31:00,708 Přicházíš z lesa? 341 00:31:02,083 --> 00:31:03,958 Proč mi nemůžeš říct, kde bydlíš? 342 00:31:04,458 --> 00:31:07,083 - Nechce to tvoje paní? - Není to moje paní. 343 00:31:07,625 --> 00:31:09,666 Je to něco jiného, zvláštního. 344 00:31:09,916 --> 00:31:11,541 Ty máš pána, já ne. 345 00:31:12,708 --> 00:31:14,750 Když jsem byl malý, dělali si ze mě legraci, 346 00:31:14,833 --> 00:31:16,458 protože jsem neměl matku ani otce. 347 00:31:17,208 --> 00:31:19,083 Že prý mě jako dítě opustili. 348 00:31:19,166 --> 00:31:20,625 A byl jsem hrozně hubený. 349 00:31:20,708 --> 00:31:24,625 A teď! Mám pána, jezdím na koni! Lidi mě respektují. 350 00:31:24,708 --> 00:31:27,458 Ale musíš si položit otázku, jestli respektuješ lidi, 351 00:31:27,541 --> 00:31:28,750 jejichž respekt chceš mít. 352 00:31:30,458 --> 00:31:31,958 Mluvíš komplikovaně. 353 00:31:33,416 --> 00:31:35,625 Poslouchej. Když je řeč o tvém pánu, 354 00:31:36,333 --> 00:31:38,541 kde je ta čarodějnice, o které všichni mluví? 355 00:31:39,166 --> 00:31:40,916 - Proč se mě ptáš? - Víš to, nebo ne? 356 00:31:47,333 --> 00:31:49,291 Spirto, tvá přítelkyně je hezká. 357 00:31:49,375 --> 00:31:51,416 Planá naděje. Ženy mě nezajímají. 358 00:31:51,500 --> 00:31:53,791 - Jasně. Přesně tak. - Kam jdeš? 359 00:31:54,500 --> 00:31:57,083 - Myslíš, kam jdeme? - V noci? 360 00:32:03,500 --> 00:32:04,375 Pietro! 361 00:32:05,083 --> 00:32:05,916 Co se děje? 362 00:32:06,583 --> 00:32:07,583 Slyšel jsi to? 363 00:32:10,916 --> 00:32:11,833 Někdo tam je. 364 00:32:12,625 --> 00:32:15,041 Muselo to být tvá lampa, co narazila na stůl. 365 00:32:19,666 --> 00:32:21,791 Mrtví nemají nohy na procházky. 366 00:32:22,958 --> 00:32:24,000 Když to říkáš... 367 00:32:25,291 --> 00:32:26,208 Pojďme. 368 00:32:31,500 --> 00:32:32,625 Bylo to užitečné? 369 00:32:33,541 --> 00:32:35,500 Spirto, bylo to víc než užitečné. 370 00:32:35,791 --> 00:32:37,625 Věděl jsem, že tu musí být důvod. 371 00:32:37,708 --> 00:32:39,833 Dítě mělo na krku temnou stopu. 372 00:32:39,916 --> 00:32:42,500 - Udusila ho! Kriste Pane... - Ne ona! 373 00:32:43,083 --> 00:32:45,083 Pupeční šňůra to dítě udusila. 374 00:32:45,458 --> 00:32:47,833 Ona se ho snažila zachránit, rozumíš? 375 00:32:49,791 --> 00:32:50,833 Spirto. 376 00:32:51,833 --> 00:32:53,416 Jak mocný by muž byl... 377 00:32:53,875 --> 00:32:56,000 kdyby věřil jen svému intelektu. 378 00:33:22,583 --> 00:33:24,208 Otevřete! 379 00:33:25,000 --> 00:33:27,708 Prosím vás! Otevřete a pusťte mě a babičkou. 380 00:33:31,583 --> 00:33:32,458 Babičko! 381 00:33:34,416 --> 00:33:35,541 Zabijte ji! 382 00:33:35,625 --> 00:33:38,000 - Oni ji zabijí! - Zabijte ji! 383 00:33:49,666 --> 00:33:52,416 - Chceme ji vidět zemřít! - Smrt čarodějnici! 384 00:33:55,291 --> 00:33:57,375 - To si zasloužíš! - Čarodějnice! 385 00:34:10,000 --> 00:34:11,041 Čarodějnice! 386 00:34:16,625 --> 00:34:17,458 Zastavte! 387 00:34:18,583 --> 00:34:19,458 Mám důkaz! 388 00:34:20,000 --> 00:34:22,500 Nebyla to ona, kdo zabil Giambattistova syna. 389 00:34:22,583 --> 00:34:24,708 Dítě mělo kolem krku temnou stopu. 390 00:34:25,166 --> 00:34:27,041 - Viděl jsem to. - Co to říká? 391 00:34:27,125 --> 00:34:29,500 - Udusil se. - Zbláznil se. 392 00:34:29,583 --> 00:34:32,083 Šňůra se mu omotala kolem krku, a proto se udusil. 393 00:34:32,166 --> 00:34:33,333 Přesně takto. 394 00:34:34,041 --> 00:34:35,666 Ale pravda, kterou přinášíš... 395 00:34:36,500 --> 00:34:40,916 je, že tato nevinná bytost zemřela násilnou smrtí... 396 00:34:41,750 --> 00:34:42,958 nikoli přirozenou. 397 00:34:43,583 --> 00:34:44,708 Uškrcen? Ano. 398 00:34:45,500 --> 00:34:48,750 Takže stvoření, které se neumí hýbat,, se může uškrtit? 399 00:34:48,833 --> 00:34:49,875 - Ale otče... - Synu, 400 00:34:49,958 --> 00:34:52,875 s tvými znalostmi, které ti dal Pán, 401 00:34:52,958 --> 00:34:55,166 jsi nám přinesl ten největší důkaz. 402 00:34:55,625 --> 00:34:56,791 Čarodějnice 403 00:34:56,875 --> 00:34:59,041 a ďábel, který skrz ni pracuje, 404 00:34:59,125 --> 00:35:01,083 to stvoření zabili tak, 405 00:35:01,166 --> 00:35:04,583 že ho udusili v matčině lůně! 406 00:35:04,666 --> 00:35:06,708 - Ano! - Otče! 407 00:35:09,041 --> 00:35:10,125 Upalte ji! 408 00:35:13,833 --> 00:35:14,833 Je to čarodějnice! 409 00:35:14,916 --> 00:35:16,208 Zapalte tu stařenu! 410 00:35:17,291 --> 00:35:18,500 Upalte ji! 411 00:35:28,333 --> 00:35:30,083 Upalte tu čarodějnici! 412 00:37:50,750 --> 00:37:52,083 Nedívej se! 413 00:38:00,416 --> 00:38:01,791 Musíme odsud pryč. 414 00:38:14,958 --> 00:38:16,833 Díky za vše, cos pro nás udělal. 415 00:38:17,666 --> 00:38:18,625 Sbohem, Pietro. 416 00:38:19,250 --> 00:38:20,083 Ne! 417 00:38:21,125 --> 00:38:22,208 Není to sbohem. 418 00:38:23,083 --> 00:38:24,541 Setkáme se znovu. 419 00:38:25,791 --> 00:38:28,250 Tady už pro nás není bezpečno. 420 00:38:43,750 --> 00:38:45,208 Znáš akvadukt v lese? 421 00:38:46,791 --> 00:38:49,583 Je tam fontána. Já ji pro tebe zabarvím. 422 00:38:51,000 --> 00:38:53,875 To bude znamení, že na tebe čekám. 423 00:39:02,625 --> 00:39:03,666 Polosukně! 424 00:39:08,291 --> 00:39:09,833 Ani nevím, jak se jmenuješ. 425 00:39:15,000 --> 00:39:16,875 Její moc byla tak silná, že... 426 00:39:16,958 --> 00:39:19,583 když ve jménu Pána hořela, nebe zčernalo. 427 00:39:20,291 --> 00:39:22,291 Takže se její tělo neobrátilo v popel. 428 00:39:22,708 --> 00:39:23,625 Ne. 429 00:39:24,125 --> 00:39:25,416 Ale je jistě mrtvá. 430 00:39:26,500 --> 00:39:28,166 A její smrt probudila tvou ženu. 431 00:39:28,250 --> 00:39:29,916 - Ano. - Cože? 432 00:39:31,000 --> 00:39:32,791 - Ta mladá dívka. - Co? 433 00:39:32,875 --> 00:39:35,625 - Co to říkáš? - Byla to mladá dívka. 434 00:39:38,416 --> 00:39:39,250 Je to ta dívka. 435 00:39:40,791 --> 00:39:42,000 Ta dívka. 436 00:40:17,250 --> 00:40:19,250 Přímo ve středu... 437 00:40:20,208 --> 00:40:22,083 v hnízdě zmije. 438 00:40:23,208 --> 00:40:24,500 Kde, babičko, kde? 439 00:41:22,208 --> 00:41:23,666 Kde, babičko, kde? 440 00:41:25,125 --> 00:41:26,125 Ade. 441 00:41:27,666 --> 00:41:28,583 Ade. 442 00:41:32,208 --> 00:41:33,541 Skvěle, velmi chytré. 443 00:41:39,333 --> 00:41:40,708 Tak jim říkají. 444 00:41:41,250 --> 00:41:43,333 Ale jsou mnohem víc než to. 445 00:41:44,041 --> 00:41:46,958 Když se nevrátím, hledej na konci lesa. 446 00:41:47,041 --> 00:41:48,791 Přímo ve středu... 447 00:41:49,416 --> 00:41:50,666 v hnízdě zmije. 448 00:41:51,125 --> 00:41:52,875 Tam najdeš Ztracená města. 449 00:42:11,208 --> 00:42:13,541 Nedělej si ze mě legraci! Neopustím tě. Nikdy! 450 00:43:10,333 --> 00:43:11,291 Pojď, Ade. 451 00:43:12,375 --> 00:43:13,625 Čekali jsme tě. 452 00:46:02,750 --> 00:46:04,916 Překlad titulků: Gabriela Vašíčková