1 00:00:06,000 --> 00:00:07,958 ‎NETFLIX 原創影集 2 00:00:50,375 --> 00:00:51,458 ‎要堅強 3 00:00:53,750 --> 00:00:54,625 ‎請振作 4 00:01:23,500 --> 00:01:24,500 ‎小心一點 5 00:02:03,083 --> 00:02:04,458 ‎妳看起來不一樣 6 00:02:06,625 --> 00:02:09,333 ‎你母親很想看我穿這件衣服 7 00:02:11,291 --> 00:02:12,500 ‎她送我的 8 00:02:15,541 --> 00:02:18,208 ‎無法如她所願,我深感遺憾 9 00:02:37,041 --> 00:02:40,083 ‎據說她的眼睛、嘴巴、鼻子 10 00:02:40,166 --> 00:02:41,333 ‎突然出血 11 00:02:42,166 --> 00:02:43,250 ‎非常可怕 12 00:02:44,541 --> 00:02:47,333 ‎那位醫生,也就是桑特的兒子 ‎盡全力搶救 13 00:02:48,250 --> 00:02:49,458 ‎他也無力回天 14 00:02:50,458 --> 00:02:52,500 ‎當時誰在她身邊? 15 00:02:52,583 --> 00:02:53,666 ‎只有她的家人 16 00:02:54,708 --> 00:02:56,500 ‎他們沒時間請人過去 17 00:02:59,000 --> 00:03:00,375 ‎妳認為是他幹的嗎? 18 00:03:01,291 --> 00:03:03,458 ‎看起來確實不像自然死亡 19 00:03:04,000 --> 00:03:05,708 ‎亞娜拉,我們得快走 20 00:03:06,041 --> 00:03:08,750 ‎桑特的妻子過世了,他已無所忌憚 21 00:03:08,833 --> 00:03:11,416 ‎我們人手太少,得找到其他人 22 00:03:11,500 --> 00:03:12,500 ‎妳說得對 23 00:03:13,458 --> 00:03:14,541 ‎璦達,妳要去哪? 24 00:03:14,625 --> 00:03:16,666 ‎我要再跟他碰面,我得向他解釋 25 00:03:19,375 --> 00:03:20,833 ‎妳出去會死的 26 00:03:21,125 --> 00:03:24,666 ‎我得試試,我不求妳幫忙 ‎只要別攔我就行了 27 00:03:24,750 --> 00:03:26,875 ‎換作是妳,在外頭的是斯比多 28 00:03:26,958 --> 00:03:28,083 ‎妳會怎麼做? 29 00:03:33,958 --> 00:03:35,125 ‎這太荒唐了 30 00:03:36,291 --> 00:03:37,583 ‎我不會讓妳獨行 31 00:03:38,083 --> 00:03:39,708 ‎妳要去的話,我陪妳 32 00:03:44,583 --> 00:03:50,458 ‎劇名:黑月 33 00:04:02,333 --> 00:04:03,708 ‎上帝… 34 00:04:04,541 --> 00:04:07,583 ‎將聖潔的靈魂召回身邊 35 00:04:08,416 --> 00:04:12,000 ‎是要提醒我們 ‎對抗惡魔的戰爭尚未停歇 36 00:04:14,208 --> 00:04:15,916 ‎那些人真不幸… 37 00:04:16,875 --> 00:04:19,791 ‎他們美化惡魔 38 00:04:21,458 --> 00:04:23,708 ‎那些人真不幸,他們背棄上帝… 39 00:04:24,833 --> 00:04:27,708 ‎將自己交付給一種名為“科學”的… 40 00:04:27,791 --> 00:04:29,333 ‎變態信仰與習俗 41 00:04:30,625 --> 00:04:32,625 ‎持續背棄上帝的人… 42 00:04:33,333 --> 00:04:36,750 ‎為近世的造反與叛教埋下種子 43 00:04:36,833 --> 00:04:37,791 ‎他們該死… 44 00:04:38,500 --> 00:04:40,333 ‎無法由上帝的寬恕… 45 00:04:40,875 --> 00:04:42,166 ‎獲得慰藉 46 00:04:43,833 --> 00:04:44,708 ‎我們來禱告 47 00:04:49,666 --> 00:04:50,625 ‎小心 48 00:05:06,708 --> 00:05:07,583 ‎謝謝 49 00:05:08,500 --> 00:05:09,458 ‎謝謝 50 00:05:18,416 --> 00:05:20,416 ‎現在不行,太多人了 51 00:05:36,250 --> 00:05:37,291 ‎我們回家吧 52 00:05:39,000 --> 00:05:39,833 ‎妳回去 53 00:05:40,958 --> 00:05:42,708 ‎我再待一會兒 54 00:05:44,916 --> 00:05:46,541 ‎我要向她告別 55 00:05:48,041 --> 00:05:49,041 ‎獨自告別 56 00:06:40,333 --> 00:06:41,583 ‎妳不該來這裡 57 00:06:42,500 --> 00:06:44,083 ‎我非來不可,彼爾托 58 00:06:45,958 --> 00:06:47,208 ‎我希望你明白 59 00:06:49,000 --> 00:06:50,583 ‎我不可能明白 60 00:06:52,291 --> 00:06:54,041 ‎我母親死得太突然 61 00:06:54,125 --> 00:06:56,583 ‎我連替她減輕痛苦的機會都沒有 62 00:06:57,458 --> 00:06:58,625 ‎但我所見到的… 63 00:06:59,083 --> 00:07:00,791 ‎我從來不想看到那個異象 64 00:07:00,875 --> 00:07:02,750 ‎我從來不想讓你這麼痛苦 65 00:07:04,000 --> 00:07:05,333 ‎我不知道妳看到什麼 66 00:07:07,125 --> 00:07:08,750 ‎或妳自認為看到什麼 67 00:07:10,791 --> 00:07:12,916 ‎我只知道母親原本病情好轉 68 00:07:13,916 --> 00:07:17,166 ‎藥方似乎有效,但情況忽然天翻地覆 69 00:07:17,583 --> 00:07:19,333 ‎我不知道該怎麼想 70 00:07:20,000 --> 00:07:20,958 ‎相信我 71 00:07:21,958 --> 00:07:22,833 ‎相信我們 72 00:07:25,958 --> 00:07:26,916 ‎現在不行 73 00:07:29,541 --> 00:07:31,250 ‎我得深刻反思 74 00:07:33,875 --> 00:07:36,375 ‎我現在最需要陪在父親身邊 75 00:07:36,458 --> 00:07:37,416 ‎那個女孩呢? 76 00:07:41,291 --> 00:07:42,166 ‎琪莎莉亞? 77 00:07:44,000 --> 00:07:45,583 ‎我們很喜歡對方 78 00:07:47,666 --> 00:07:49,250 ‎她現在也需要我 79 00:07:52,666 --> 00:07:53,916 ‎我得走了 80 00:07:56,875 --> 00:07:57,958 ‎璦達,再見 81 00:08:18,416 --> 00:08:21,000 ‎璦達,妳必須瞭解自己的能力 82 00:08:21,500 --> 00:08:22,625 ‎並接受它 83 00:08:23,500 --> 00:08:24,666 ‎絕不能害怕 84 00:08:25,291 --> 00:08:27,416 ‎無論妳有沒有能力預見死亡 85 00:08:27,500 --> 00:08:30,000 ‎彼爾托的母親都會過世 86 00:08:30,458 --> 00:08:33,166 ‎妳讓彼爾托有機會 ‎在她臨終前向她告別 87 00:08:33,250 --> 00:08:34,583 ‎讓她知道他多愛她 88 00:08:34,666 --> 00:08:36,833 ‎讓她安祥離開人世 89 00:08:37,250 --> 00:08:40,333 ‎璦達,這是妳的能力,但也是天賦 90 00:08:41,041 --> 00:08:43,166 ‎妳能創造生命的契機 91 00:08:43,250 --> 00:08:45,333 ‎讓人不再只能面對悲傷與死亡 92 00:08:45,833 --> 00:08:48,791 ‎用妳的能力來幫助其他的女人 93 00:08:48,875 --> 00:08:52,041 ‎不行,我不懂她們說的話 ‎不知道她們在哪裡 94 00:08:55,916 --> 00:08:57,250 ‎璦達,相信我們 95 00:09:13,125 --> 00:09:14,125 ‎我們開始吧 96 00:09:19,166 --> 00:09:20,916 ‎我弟弟是我最好的一部分 97 00:09:21,708 --> 00:09:25,125 ‎我們是雙胞胎,大家都覺得我們一樣 ‎但我們自己不覺得 98 00:09:26,750 --> 00:09:27,958 ‎我發現他 99 00:09:28,041 --> 00:09:31,041 ‎躺在床與洗手盆中間的地板上 ‎嘴巴張開 100 00:09:32,208 --> 00:09:34,416 ‎他無法阻止我們的父親 101 00:09:34,500 --> 00:09:36,666 ‎安排他與那個女人的婚事 102 00:09:36,750 --> 00:09:37,916 ‎他們說… 103 00:09:38,000 --> 00:09:40,791 ‎平安夜最後一個離開教會的女人 104 00:09:41,458 --> 00:09:43,375 ‎註定會成為亞娜拉 105 00:09:44,250 --> 00:09:45,708 ‎但我不曉得 106 00:09:46,333 --> 00:09:49,333 ‎我小時候被迫嫁給一個… 107 00:09:49,791 --> 00:09:51,291 ‎不愛我的男人 108 00:09:51,750 --> 00:09:54,416 ‎迫使我過著沉默與孤獨的日子 109 00:09:54,500 --> 00:09:58,375 ‎但他沒有勇氣喊出愛人的名字 ‎一個男人的名字 110 00:09:58,541 --> 00:10:01,000 ‎當我感覺刀刃滑過我的頭髮… 111 00:10:02,375 --> 00:10:03,958 ‎我渾身顫抖 112 00:10:04,541 --> 00:10:08,166 ‎我在等…我愛的那個男孩出現 113 00:10:08,958 --> 00:10:11,125 ‎一直等到彌撒結束,他都沒出現 114 00:10:11,208 --> 00:10:12,833 ‎命運讓他碰上死劫 115 00:10:12,916 --> 00:10:15,166 ‎他死後,大家都怪我毒死他 116 00:10:15,250 --> 00:10:17,041 ‎-他們弄斷我的手! ‎-感覺像是… 117 00:10:17,125 --> 00:10:19,333 ‎肌肉、肌腱、皮膚、眼睛… 118 00:10:19,416 --> 00:10:21,583 ‎都掉落了 119 00:10:21,666 --> 00:10:23,541 ‎-不是頭髮 ‎-我死時,沒有喧囂或寬恕 120 00:10:23,625 --> 00:10:25,250 ‎我最後一個離開教會 121 00:10:25,333 --> 00:10:27,083 ‎烈火才能洗清他的恥辱 122 00:10:27,166 --> 00:10:30,083 ‎-還我自由 ‎-我又冷又害怕! 123 00:10:30,166 --> 00:10:32,666 ‎-他們砍得越多,我越虛弱 ‎-烏鴉會吃掉我! 124 00:10:32,750 --> 00:10:34,541 ‎火將一切化成灰燼 125 00:10:34,625 --> 00:10:37,166 ‎-我受不了了! ‎-救命! 126 00:10:39,250 --> 00:10:41,250 ‎他們大喊:“女巫”、“亞娜拉” 127 00:10:41,333 --> 00:10:43,541 ‎-女巫! ‎-救我! 128 00:10:43,625 --> 00:10:45,458 ‎就在當時,我發現自己的能力 129 00:10:45,541 --> 00:10:47,166 ‎我已忘記自己的本名 130 00:10:47,250 --> 00:10:49,208 ‎我變得越來越虛弱 131 00:10:49,291 --> 00:10:51,708 ‎-我口渴,要喝水! ‎-我不想死,求求妳! 132 00:10:51,791 --> 00:10:53,916 ‎-妳聽得到嗎? ‎-我受夠了 133 00:10:54,000 --> 00:10:56,083 ‎-說妳聽得到我的聲音! ‎-聽我說! 134 00:10:56,166 --> 00:10:57,333 ‎只有妳能救我! 135 00:10:57,416 --> 00:10:59,416 ‎每種苦痛都有不同的聲音,璦達 136 00:10:59,500 --> 00:11:01,541 ‎跟隨那個痛楚,就能找到源頭 137 00:11:03,583 --> 00:11:05,833 ‎之後我的頭髮就沒再長出來 138 00:11:08,416 --> 00:11:09,666 ‎我放火燒掉自己的房子 139 00:11:10,666 --> 00:11:12,791 ‎我大喊:“當女巫比當瘋子好” 140 00:11:13,750 --> 00:11:16,250 ‎我走了很遠,才找到自己的路 141 00:11:17,083 --> 00:11:18,750 ‎現在她們是我的家人 142 00:11:19,541 --> 00:11:20,541 ‎妳聽得到嗎? 143 00:11:22,416 --> 00:11:24,000 ‎我好渴,需要喝東西 144 00:11:24,083 --> 00:11:26,208 ‎烈陽灼熱,救我! 145 00:11:26,875 --> 00:11:28,458 ‎我快死了,求求妳 146 00:11:29,333 --> 00:11:30,708 ‎妳聽得到嗎? 147 00:11:31,250 --> 00:11:32,125 ‎是的 148 00:11:32,958 --> 00:11:33,833 ‎我聽得到 149 00:12:35,875 --> 00:12:36,875 ‎準備好了嗎? 150 00:12:37,833 --> 00:12:38,958 ‎準備好了 151 00:12:42,333 --> 00:12:44,333 ‎不留一個活口! 152 00:13:28,166 --> 00:13:30,875 ‎不要!求你放開她 153 00:13:30,958 --> 00:13:32,708 ‎我只有她這個女兒! 154 00:13:39,583 --> 00:13:40,708 ‎她們躲在哪? 155 00:13:41,416 --> 00:13:43,166 ‎大人,我發誓我不曉得 156 00:13:43,250 --> 00:13:45,791 ‎我不知道你在說什麼,求你讓我回家 157 00:13:45,875 --> 00:13:47,166 ‎別浪費我的時間 158 00:13:48,416 --> 00:13:50,458 ‎妳知道樹林裡那些女人什麼事? 159 00:13:51,083 --> 00:13:53,250 ‎大人,我不認識樹林裡的女人 160 00:13:53,333 --> 00:13:55,666 ‎求你讓我回到母親身邊 161 00:13:55,750 --> 00:13:58,250 ‎你也看到她年紀很大 ‎求求你,她需要我 162 00:13:58,333 --> 00:13:59,708 ‎她需要我照顧!拜託… 163 00:13:59,791 --> 00:14:01,083 ‎保護女巫… 164 00:14:01,791 --> 00:14:03,583 ‎-表示妳也是女巫 ‎-不! 165 00:14:03,666 --> 00:14:04,625 ‎把她帶走! 166 00:14:05,125 --> 00:14:07,208 ‎-不,求求你! ‎-回賽拉再審問 167 00:14:07,291 --> 00:14:08,291 ‎媽! 168 00:14:28,041 --> 00:14:30,250 ‎-你們快走吧 ‎-我們走 169 00:14:48,000 --> 00:14:49,125 ‎逼她們招供 170 00:14:52,083 --> 00:14:53,125 ‎我們走! 171 00:14:56,708 --> 00:14:57,750 ‎快點 172 00:15:52,083 --> 00:15:53,541 ‎父親,你去哪了? 173 00:15:55,416 --> 00:15:57,375 ‎你就是在這張床上出生的 174 00:16:01,583 --> 00:16:02,458 ‎說來奇怪 175 00:16:04,958 --> 00:16:07,291 ‎曾經,這張床只讓我想起美好的事 176 00:16:10,083 --> 00:16:11,291 ‎生命、喜悅 177 00:16:13,250 --> 00:16:14,083 ‎愛 178 00:16:17,583 --> 00:16:20,958 ‎現在卻只看到你母親臨死的面容 179 00:16:33,250 --> 00:16:36,208 ‎虐殺這些女人,她也不會死而復生 180 00:17:59,791 --> 00:18:01,500 ‎妳們會好奇我們是誰 181 00:18:02,250 --> 00:18:03,791 ‎為何要救妳們 182 00:18:04,416 --> 00:18:06,166 ‎我們是妳們的家人 183 00:18:08,208 --> 00:18:10,333 ‎妳們以為自己在樹林裡孤孤單單 184 00:18:10,791 --> 00:18:12,166 ‎受詛咒、遭迫害 185 00:18:12,625 --> 00:18:14,875 ‎我們是來告訴妳們 ‎那些日子已經過去了 186 00:18:16,666 --> 00:18:17,583 ‎裴瑟波莉絲 187 00:18:37,291 --> 00:18:39,291 ‎妳們在此可以放心做自己 188 00:18:40,083 --> 00:18:41,291 ‎不必害怕 189 00:18:43,541 --> 00:18:44,375 ‎是妳嗎? 190 00:18:45,833 --> 00:18:47,041 ‎是妳找到我們的? 191 00:18:47,458 --> 00:18:48,375 ‎是妳看到我們的? 192 00:18:49,750 --> 00:18:50,916 ‎妳知道我們是誰嗎? 193 00:19:03,166 --> 00:19:04,125 ‎我知道 194 00:19:37,875 --> 00:19:40,291 ‎-來,乾一杯 ‎-好 195 00:19:51,333 --> 00:19:52,791 ‎想找人陪嗎? 196 00:19:57,666 --> 00:19:58,708 ‎走開 197 00:20:00,000 --> 00:20:01,083 ‎今天過得不順? 198 00:20:01,166 --> 00:20:02,375 ‎我叫妳走開 199 00:20:02,916 --> 00:20:04,375 ‎真是個討厭鬼 200 00:20:07,833 --> 00:20:09,208 ‎掌櫃的! 201 00:20:09,291 --> 00:20:10,500 ‎那傢伙心情不好 202 00:20:11,458 --> 00:20:12,416 ‎交給我 203 00:20:12,500 --> 00:20:13,750 ‎你聾了嗎? 204 00:20:19,875 --> 00:20:20,708 ‎他的 205 00:20:23,333 --> 00:20:24,666 ‎該回家了 206 00:20:25,541 --> 00:20:26,375 ‎我想喝酒 207 00:20:28,541 --> 00:20:29,625 ‎再拿一瓶來 208 00:20:31,916 --> 00:20:34,166 ‎我說該回家了 209 00:20:34,250 --> 00:20:36,250 ‎我說再拿一瓶來 210 00:20:37,083 --> 00:20:39,541 ‎-那是桑特的兒子 ‎-他醉了 211 00:20:39,625 --> 00:20:41,166 ‎你要找他父親來 212 00:20:41,250 --> 00:20:42,583 ‎對,我是桑特的兒子 213 00:20:43,125 --> 00:20:45,125 ‎-怎麼,怕了嗎? ‎-你快走 214 00:20:45,208 --> 00:20:46,708 ‎我要怎樣就怎樣! 215 00:20:47,708 --> 00:20:49,000 ‎你以為自己是誰? 216 00:20:49,083 --> 00:20:52,000 ‎我父親是偉大的 ‎本南丹蒂隊長,對吧? 217 00:20:52,666 --> 00:20:54,083 ‎我能隨心所欲! 218 00:20:54,875 --> 00:20:57,041 ‎甚至是喝光客棧的酒 219 00:20:57,125 --> 00:20:59,125 ‎你們也阻止不了我 220 00:21:00,291 --> 00:21:01,333 ‎那是你說的 221 00:21:01,416 --> 00:21:04,166 ‎-教訓他一下 ‎-我們給他個教訓 222 00:21:11,375 --> 00:21:12,458 ‎來呀! 223 00:21:13,583 --> 00:21:14,666 ‎夠了,住手! 224 00:21:15,083 --> 00:21:17,333 ‎-你看到沒? ‎-她是誰?想幹嘛? 225 00:21:17,416 --> 00:21:18,250 ‎他醉了 226 00:21:19,250 --> 00:21:20,250 ‎他先挑釁的 227 00:21:21,708 --> 00:21:22,583 ‎把他帶走! 228 00:21:23,666 --> 00:21:24,750 ‎我們想找樂子 229 00:21:24,833 --> 00:21:26,416 ‎帶他回家! 230 00:21:26,500 --> 00:21:29,166 ‎這男的還要女人保護,打他也沒意思 231 00:21:29,250 --> 00:21:30,291 ‎哪個女人? 232 00:21:30,375 --> 00:21:33,000 ‎-長得像男人婆 ‎-這也叫女人? 233 00:21:33,083 --> 00:21:33,916 ‎誰說的? 234 00:21:34,000 --> 00:21:34,833 ‎我 235 00:21:55,416 --> 00:21:57,416 ‎炭筆能借我嗎? 236 00:22:33,333 --> 00:22:34,583 ‎妳來切吧 237 00:22:44,666 --> 00:22:46,583 ‎總是稍縱即逝 238 00:23:15,458 --> 00:23:16,875 ‎我們仍是好搭檔 239 00:23:18,000 --> 00:23:19,250 ‎永遠都是 240 00:23:21,083 --> 00:23:23,041 ‎沒有妳,我也應付得來 241 00:23:23,916 --> 00:23:25,750 ‎但是…我是想說… 242 00:23:26,125 --> 00:23:27,083 ‎謝謝 243 00:23:57,250 --> 00:23:59,916 ‎命運有時與我們的欲念 244 00:24:00,000 --> 00:24:01,208 ‎背道而馳 245 00:24:03,416 --> 00:24:05,666 ‎我的欲念跟著彼爾托的母親消亡了 246 00:24:07,875 --> 00:24:09,875 ‎我想,我做了該做的事 247 00:24:12,291 --> 00:24:13,583 ‎事情還沒結束 248 00:24:14,625 --> 00:24:16,208 ‎我知道,我明天會準備好 249 00:24:18,708 --> 00:24:20,791 ‎明天可能更困難 250 00:24:22,750 --> 00:24:24,875 ‎有人一定注意到我們的行動 251 00:24:26,083 --> 00:24:27,166 ‎我會盡力完成 252 00:24:28,000 --> 00:24:29,125 ‎我們會盡力完成 253 00:24:30,458 --> 00:24:33,041 ‎堤貝,我瞭解這很重要,別怕 254 00:24:33,500 --> 00:24:36,625 ‎我感受到的痛苦會讓我憤怒一輩子 255 00:24:37,958 --> 00:24:39,583 ‎在外頭的可能是我 256 00:24:40,250 --> 00:24:42,666 ‎受困在潮濕的監牢,讓老鼠啃咬 257 00:24:43,166 --> 00:24:45,375 ‎準備被火燒死 258 00:24:47,333 --> 00:24:49,833 ‎若身陷那種情況,我每天都會禱告 259 00:24:49,916 --> 00:24:51,541 ‎祈求有人來救我 260 00:24:52,541 --> 00:24:55,833 ‎現在我知道我就是那個人 ‎我有能力救人 261 00:24:56,708 --> 00:24:58,291 ‎我明白自己的身分 262 00:25:09,916 --> 00:25:11,125 ‎對你有用嗎? 263 00:25:12,458 --> 00:25:13,333 ‎什麼? 264 00:25:14,875 --> 00:25:15,708 ‎酒 265 00:25:18,208 --> 00:25:19,375 ‎感覺好點了嗎? 266 00:25:24,291 --> 00:25:26,291 ‎有些傷痛是無法忘懷的 267 00:25:39,375 --> 00:25:41,208 ‎你母親會永遠留在這裡 268 00:25:43,875 --> 00:25:45,833 ‎這裡會是她的安息地 269 00:25:49,500 --> 00:25:51,833 ‎妳總是能讓事物適得其所 270 00:25:53,125 --> 00:25:55,000 ‎從我們小時候就是如此 271 00:25:59,500 --> 00:26:02,125 ‎而我一向搞不清楚狀況 272 00:26:06,041 --> 00:26:08,041 ‎我的生活就像凌亂的櫃子 273 00:26:11,125 --> 00:26:14,125 ‎明白自己的位置 ‎對我而言,從來就不難 274 00:26:16,500 --> 00:26:17,625 ‎就是待在你身邊 275 00:26:34,541 --> 00:26:35,458 ‎現在不行 276 00:26:40,666 --> 00:26:42,916 ‎若你明天仍然記得這一刻… 277 00:26:43,416 --> 00:26:45,000 ‎我們再談 278 00:26:50,250 --> 00:26:52,208 ‎他們把女人都抓起來了 279 00:26:52,291 --> 00:26:55,000 ‎不分青紅皂白,全都抓起來 280 00:26:55,083 --> 00:26:58,541 ‎本南丹蒂在找我們 ‎我們害那些女人被抓走 281 00:26:58,625 --> 00:27:01,458 ‎-我們早知道可能這樣 ‎-為何不去反抗? 282 00:27:01,958 --> 00:27:03,416 ‎不能冒這種險 283 00:27:03,500 --> 00:27:06,000 ‎救女人什麼時候成了冒險? 284 00:27:06,708 --> 00:27:08,708 ‎我們不就是在做這件事嗎? 285 00:27:11,000 --> 00:27:13,291 ‎也許妳認為女巫應該活著 286 00:27:13,375 --> 00:27:14,250 ‎其他人就該死 287 00:27:14,333 --> 00:27:15,875 ‎這種玩笑說不得 288 00:27:16,500 --> 00:27:17,916 ‎想要救出所有人 289 00:27:18,250 --> 00:27:21,166 ‎我們得把心思放在能幫忙的人身上 290 00:27:21,875 --> 00:27:24,958 ‎沒有那些人 ‎我們註定會失敗,蕾普提絲! 291 00:27:25,458 --> 00:27:26,708 ‎我們人數不多 292 00:27:27,541 --> 00:27:29,625 ‎堤貝,馬上過來 293 00:27:35,791 --> 00:27:38,083 ‎-妳確定? ‎-對,還有一個 294 00:27:38,666 --> 00:27:40,375 ‎她的聲音強而有力 295 00:27:40,458 --> 00:27:41,916 ‎我們有多少時間? 296 00:27:42,625 --> 00:27:43,791 ‎時間不多 297 00:27:44,708 --> 00:27:45,541 ‎大家去準備 298 00:27:56,708 --> 00:27:58,041 ‎妳們會再救出一個嗎? 299 00:27:59,083 --> 00:28:00,000 ‎我們會盡力 300 00:28:02,250 --> 00:28:05,500 ‎等我把弓箭練好,我也會去幫忙 301 00:28:08,208 --> 00:28:10,583 ‎有時我覺得自己無法應付 302 00:28:11,125 --> 00:28:13,291 ‎要是我判斷錯誤呢?或晚了一步? 303 00:28:16,916 --> 00:28:18,708 ‎我的過失已導致一人死亡 304 00:28:18,791 --> 00:28:19,625 ‎璦達 305 00:28:19,708 --> 00:28:21,666 ‎如果她們需要妳… 306 00:28:23,791 --> 00:28:24,750 ‎妳就要去 307 00:28:52,541 --> 00:28:53,583 ‎有人嗎? 308 00:28:55,625 --> 00:28:56,916 ‎救我! 309 00:28:58,166 --> 00:28:59,625 ‎我在下面! 310 00:29:00,708 --> 00:29:02,791 ‎我在下面,拜託! 311 00:29:15,041 --> 00:29:16,375 ‎父親,她們一無所知 312 00:29:17,791 --> 00:29:19,708 ‎什麼意思?她們不會講話嗎? 313 00:29:19,916 --> 00:29:21,666 ‎我們折磨了她們一夜 314 00:29:22,166 --> 00:29:24,625 ‎-要是她們知道什麼… ‎-飯桶 315 00:29:25,583 --> 00:29:27,291 ‎父親,我們還是抓得到她們 316 00:29:28,041 --> 00:29:30,375 ‎據說被判永久受苦的兩個女巫 317 00:29:30,458 --> 00:29:32,500 ‎讓騎馬的陌生女子救走 318 00:29:33,000 --> 00:29:35,041 ‎她們精通劍術和刀法 319 00:29:35,125 --> 00:29:36,791 ‎然後隨風而逝 320 00:29:37,625 --> 00:29:38,458 ‎很好 321 00:29:39,916 --> 00:29:40,750 ‎是她們 322 00:29:41,750 --> 00:29:42,916 ‎備好我的馬 323 00:29:55,875 --> 00:29:57,000 ‎不太對勁 324 00:29:57,541 --> 00:29:58,375 ‎對 325 00:29:59,375 --> 00:30:00,458 ‎太緊了 326 00:30:09,375 --> 00:30:13,041 ‎受詛的女巫! 327 00:30:21,416 --> 00:30:22,833 ‎那不是假人 328 00:30:24,458 --> 00:30:25,875 ‎是你最大的敵人 329 00:30:27,291 --> 00:30:30,083 ‎射箭之前,你得想著那個人 330 00:30:31,000 --> 00:30:32,041 ‎想著他的眼睛 331 00:30:32,916 --> 00:30:35,583 ‎想著他被箭刺穿時,臉上痛苦的表情 332 00:30:56,875 --> 00:30:57,708 ‎很聰明 333 00:30:59,625 --> 00:31:01,083 ‎真不敢相信 334 00:31:01,916 --> 00:31:02,833 ‎我學會了 335 00:31:04,500 --> 00:31:06,083 ‎等你連續射中十次 336 00:31:06,583 --> 00:31:09,000 ‎才是真正學會 337 00:31:10,250 --> 00:31:12,416 ‎把箭撿起來,繼續練習 338 00:31:52,083 --> 00:31:53,666 ‎閣下,您找我嗎? 339 00:31:54,083 --> 00:31:55,208 ‎桑特,請坐 340 00:31:55,833 --> 00:31:57,583 ‎坐在我前面 341 00:32:00,666 --> 00:32:02,166 ‎我聽說你妻子的事… 342 00:32:02,875 --> 00:32:05,416 ‎我想親自表達哀悼 343 00:32:05,916 --> 00:32:06,750 ‎謝謝 344 00:32:07,875 --> 00:32:10,583 ‎我永遠無法原諒自己救不了她 345 00:32:12,000 --> 00:32:13,416 ‎並且讓您失望 346 00:32:14,125 --> 00:32:15,166 ‎別說傻話 347 00:32:16,333 --> 00:32:17,750 ‎你沒有讓我失望 348 00:32:18,583 --> 00:32:20,083 ‎路還很長 349 00:32:24,458 --> 00:32:25,708 ‎桑特,看著我 350 00:32:27,416 --> 00:32:29,916 ‎要是我告訴你,還有機會呢? 351 00:32:31,375 --> 00:32:32,875 ‎我們不知道她在哪裡 352 00:32:34,958 --> 00:32:36,708 ‎我說的是你妻子 353 00:32:38,083 --> 00:32:40,541 ‎若有可能再見到她… 354 00:32:42,708 --> 00:32:45,083 ‎我妻子過世了,我親眼見到的 355 00:32:45,166 --> 00:32:47,166 ‎桑特,你低估我了 356 00:32:47,833 --> 00:32:49,000 ‎有個方法 357 00:32:49,541 --> 00:32:50,625 ‎我辦得到 358 00:32:51,750 --> 00:32:53,750 ‎我能讓你再見到妻子 359 00:32:54,916 --> 00:32:57,083 ‎但你要把璦達帶來這裡 360 00:32:57,166 --> 00:32:58,083 ‎活著見我 361 00:32:59,041 --> 00:33:00,666 ‎我對其他人沒興趣 362 00:33:00,958 --> 00:33:03,916 ‎你可以殺掉她們 ‎或者說,你要把她們全殺光 363 00:33:04,208 --> 00:33:05,583 ‎但要留她活口 364 00:33:08,666 --> 00:33:10,125 ‎閣下,我不懂 365 00:33:13,083 --> 00:33:16,125 ‎你是說,人能死而復生? 366 00:33:18,375 --> 00:33:20,291 ‎但那是瀆神,是彌天大罪 367 00:33:20,916 --> 00:33:22,375 ‎若懷抱純潔之心 368 00:33:23,041 --> 00:33:24,500 ‎就沒有關係 369 00:33:26,375 --> 00:33:28,375 ‎把那個女巫抓來 370 00:33:29,166 --> 00:33:31,458 ‎剩下的交給我 371 00:33:32,583 --> 00:33:33,500 ‎這不容易 372 00:33:34,250 --> 00:33:36,458 ‎保護她的女巫法術高強 373 00:33:37,500 --> 00:33:40,000 ‎她們身手矯健,難以捉摸 ‎無法將她們一網打盡 374 00:33:40,083 --> 00:33:41,291 ‎我很清楚,桑特 375 00:33:41,958 --> 00:33:43,958 ‎但你很快就會知道 376 00:33:44,708 --> 00:33:46,458 ‎你的本領會勝過她們 377 00:33:47,708 --> 00:33:49,291 ‎我會賜予你力量 378 00:33:50,625 --> 00:33:52,666 ‎我將有能力賜你那股力量 379 00:35:20,708 --> 00:35:21,541 ‎在這個… 380 00:35:22,666 --> 00:35:24,416 ‎一切起源的地方 381 00:35:25,250 --> 00:35:27,666 ‎我們慶祝失落之城重生 382 00:35:28,708 --> 00:35:31,083 ‎今天她們趁我們措手不及時下手 383 00:35:32,000 --> 00:35:34,000 ‎我們只有世俗的武器 384 00:35:34,083 --> 00:35:35,541 ‎但那是場意外 385 00:35:39,041 --> 00:35:41,041 ‎因為我們註定會勝利 386 00:35:41,833 --> 00:35:44,208 ‎從明天開始,我們的實力會提昇 387 00:35:45,291 --> 00:35:46,666 ‎我們有個強大的盟友 388 00:35:47,083 --> 00:35:49,875 ‎與他合作,那些女巫毫無勝算 389 00:35:50,416 --> 00:35:52,791 ‎敵人準備要消滅我們 390 00:35:54,125 --> 00:35:56,125 ‎將我們誅殛滅絕 391 00:35:57,416 --> 00:35:59,791 ‎因為我們代表他們最怕的東西 392 00:36:00,208 --> 00:36:03,166 ‎我們可能以女性的面容 393 00:36:03,250 --> 00:36:04,500 ‎創造一個新世界 394 00:36:04,916 --> 00:36:06,250 ‎妳的面容 395 00:36:25,083 --> 00:36:26,166 ‎雅奎蕾亞 396 00:36:26,250 --> 00:36:27,750 ‎願妳的魔法 397 00:36:28,208 --> 00:36:29,708 ‎成為我們的夢想 398 00:36:53,958 --> 00:36:54,833 ‎佩塔 399 00:36:55,250 --> 00:36:57,250 ‎願石頭鍛造妳的雙臂 400 00:37:20,791 --> 00:37:22,000 ‎西潔絲塔 401 00:37:23,333 --> 00:37:25,333 ‎願妳能… 402 00:37:25,916 --> 00:37:28,000 ‎讓我們的思想種子發芽 403 00:38:13,666 --> 00:38:14,500 ‎璦達 404 00:38:15,333 --> 00:38:17,333 ‎最古老的失落之城 405 00:38:17,791 --> 00:38:19,791 ‎出生時取這個名字的人… 406 00:38:20,416 --> 00:38:22,166 ‎人生道路已經鋪好 407 00:38:29,250 --> 00:38:31,916 ‎你出生時,這個囊袋在身邊保護著你 408 00:38:32,291 --> 00:38:33,791 ‎我一直留著 409 00:38:40,750 --> 00:38:43,125 ‎我們很自豪 ‎將此命定的符號掛在頸上 410 00:38:43,750 --> 00:38:45,750 ‎它召喚我們去面對命運,衝鋒陷陣 411 00:38:46,250 --> 00:38:48,250 ‎你註定要領軍出戰 412 00:38:50,208 --> 00:38:51,458 ‎因為你是我兒子 413 00:38:52,625 --> 00:38:54,916 ‎所有女巫和惡魔的死敵 414 00:39:01,583 --> 00:39:04,166 ‎願這道光照亮妳的路 415 00:39:05,416 --> 00:39:07,083 ‎即便是在暗無天日的夜晚 416 00:39:17,541 --> 00:39:18,458 ‎上帝… 417 00:39:19,833 --> 00:39:21,958 ‎祢守護我們,指引方向… 418 00:39:22,958 --> 00:39:24,458 ‎與我們並肩作戰 419 00:39:35,583 --> 00:39:36,958 ‎願勇氣指引我們! 420 00:39:37,041 --> 00:39:38,833 ‎願信念在我們內心燃燒! 421 00:39:58,625 --> 00:40:00,625 ‎彼爾托!你要去哪裡? 422 00:40:11,583 --> 00:40:12,541 ‎回來! 423 00:43:19,291 --> 00:43:21,291 ‎字幕翻譯:黃英哲