1 00:00:06,000 --> 00:00:07,958 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:11,291 --> 00:00:13,416 Starodávné kouzlo... 3 00:00:15,291 --> 00:00:18,541 které zastaví moc čarodějnic. 4 00:00:50,708 --> 00:00:54,166 Brzy vyjde slunce. Musíme se připravit. 5 00:01:41,041 --> 00:01:41,916 Děkuju. 6 00:01:42,541 --> 00:01:44,333 Ale nech si ho ty, je tu zima. 7 00:01:44,416 --> 00:01:46,416 Zase budeš nemocný. 8 00:01:47,250 --> 00:01:48,416 Koho to zajímá? 9 00:01:49,208 --> 00:01:50,791 Stejně nás zabijou. 10 00:02:03,583 --> 00:02:05,166 Najdeme způsob, počkej a uvidíš. 11 00:02:05,541 --> 00:02:06,750 Nikdo vás nezachrání. 12 00:02:13,750 --> 00:02:15,833 Pokud nám neřeknete, kde je ta čarodějnice. 13 00:02:31,916 --> 00:02:34,750 Ty si myslíš, že tě Benandanti mezi sebe přijali. 14 00:02:37,541 --> 00:02:38,791 Oblékáš se jako muž. 15 00:02:40,666 --> 00:02:41,583 Bojuješ. 16 00:02:44,041 --> 00:02:47,541 Ale pravá síla a pravá moc nejsou nutně jen znakem mužů. 17 00:02:51,833 --> 00:02:53,458 Za koho doopravdy bojuješ? 18 00:02:55,750 --> 00:02:57,166 Za svoje přesvědčení... 19 00:02:58,416 --> 00:02:59,333 nebo jejich? 20 00:03:13,166 --> 00:03:15,791 Otevři! Otevři, pusť mě ven! 21 00:03:16,458 --> 00:03:17,916 Otevři ty dveře a pusť mě! 22 00:03:19,875 --> 00:03:21,375 Pusť mě ven! 23 00:03:21,458 --> 00:03:24,083 - Ade, uklidni se. - Řekla jsem, že chci ven! 24 00:03:24,625 --> 00:03:26,958 Mrzí mě to, ale nemůžu riskovat, že o tebe přijdu. 25 00:03:27,500 --> 00:03:30,375 Takhle přijdeš o Leptis. Nebyla to láska tvého života? 26 00:03:33,833 --> 00:03:35,250 Pusť mě ven! 27 00:03:48,625 --> 00:03:49,583 Jsi v pořádku? 28 00:03:51,458 --> 00:03:52,958 Udělala jsi správnou věc. 29 00:03:59,500 --> 00:04:01,500 Nevíme, kde je drží. 30 00:04:06,500 --> 00:04:08,166 Ani co s nimi udělají. 31 00:04:13,666 --> 00:04:14,666 Nech mě jít. 32 00:04:16,250 --> 00:04:17,750 Je to moc nebezpečné. 33 00:04:17,833 --> 00:04:20,958 Nemůžeme tady stát a čekat, až se něco stane. 34 00:04:28,958 --> 00:04:30,000 Půjdu tam já. 35 00:04:30,458 --> 00:04:31,625 A co když tě chytí taky? 36 00:04:33,250 --> 00:04:34,166 Co budeme dělat? 37 00:04:35,458 --> 00:04:36,625 Nech mě tam jít. 38 00:04:43,041 --> 00:04:44,375 Tak dobře, Persepolis. 39 00:04:45,416 --> 00:04:47,166 - Petro, ty půjdeš s ní. - Ne. 40 00:04:49,458 --> 00:04:50,458 Půjdu sama. 41 00:04:52,166 --> 00:04:53,000 Zvládnu to. 42 00:04:55,958 --> 00:04:58,291 Dnes kožešiny jen za čtyři stříbrné. 43 00:04:58,375 --> 00:05:00,208 Jsou na Slavnost Svící, že? 44 00:05:04,250 --> 00:05:06,041 Dokonale se vám hodí k očím. 45 00:05:07,166 --> 00:05:10,750 Jen tři stříbrné a určitě budete na slavnosti ty nejkrásnější. 46 00:05:10,833 --> 00:05:13,125 Spirto, potřebuju tvou pomoc. 47 00:05:14,416 --> 00:05:17,208 - Musím zachránit toho kluka. - Ale chtěl zabít tvého otce! 48 00:05:17,291 --> 00:05:20,250 Nemůžeme zabít dítě. A Ade by to taky zabilo. 49 00:05:20,333 --> 00:05:23,541 Viděls, co se stalo v hostinci? Byla s těmi čarodějnicemi. 50 00:05:23,625 --> 00:05:27,125 Tvá holka s těmi čarodějnicemi žije... Upálil bys ji za to na hranici? 51 00:05:28,875 --> 00:05:30,083 Budou mi říkat zrádce. 52 00:05:30,166 --> 00:05:32,000 Spirto, jen ty mi můžeš pomoct. 53 00:05:32,583 --> 00:05:34,416 Nic víc po tobě nebudu chtít. 54 00:05:35,291 --> 00:05:37,125 Co chceš, abych udělal? 55 00:06:00,166 --> 00:06:01,791 Musíš z toho domu odejít. 56 00:06:01,875 --> 00:06:04,166 - Jsou to mé sestry. - Co kdyby se ti něco stalo? 57 00:06:04,250 --> 00:06:06,333 - Kdyby tě chytili? - To se nestalo. 58 00:06:06,416 --> 00:06:08,625 Nesnesl bych tě tam vidět, nikdy. 59 00:06:08,708 --> 00:06:10,833 Obalenou plameny jako to dítě. 60 00:06:12,500 --> 00:06:13,375 Cože? 61 00:06:17,250 --> 00:06:18,583 Chtějí je popravit? 62 00:06:18,666 --> 00:06:19,583 Kdy? 63 00:06:21,541 --> 00:06:23,000 Po Slavnosti Svící. 64 00:06:23,541 --> 00:06:24,500 Za úsvitu. 65 00:06:25,833 --> 00:06:26,958 Ale je to jenom kluk. 66 00:06:27,041 --> 00:06:29,541 Spirto, musíš mi říct, kde je skrývají. 67 00:06:30,833 --> 00:06:31,958 V kobkách. 68 00:06:33,291 --> 00:06:35,291 Kardinál Oreggi je tam uvěznil. 69 00:06:35,666 --> 00:06:38,291 A ukryl klíč, kouzelný klíč. 70 00:06:38,375 --> 00:06:40,583 Pak mi řekl, že Pietro chtěl vidět Ade. 71 00:06:41,333 --> 00:06:43,583 Počká na ni u kašny, před západem slunce. 72 00:06:43,666 --> 00:06:44,833 Tebe, nech mě jít. 73 00:06:46,583 --> 00:06:47,708 Může to být past. 74 00:06:48,958 --> 00:06:50,583 To by Pietro nikdy neudělal. 75 00:06:52,416 --> 00:06:54,500 Už připravili popravy, neslyšela jsi? 76 00:06:54,583 --> 00:06:56,083 Je to naše jediná šance! 77 00:07:14,291 --> 00:07:16,041 A ty věříš synovi Santeho? 78 00:07:17,750 --> 00:07:20,333 Správná otázka je, jak mi ještě může věřit on. 79 00:07:22,583 --> 00:07:23,416 A co ty? 80 00:07:24,291 --> 00:07:25,750 Věříš tomu klukovi? 81 00:07:26,666 --> 00:07:28,458 Tak jako ty věříš Leptis. 82 00:07:42,916 --> 00:07:45,375 Nikdo tady není! Ade, jdeme. 83 00:07:45,666 --> 00:07:46,500 On přijde. 84 00:07:47,458 --> 00:07:48,708 Určitě. 85 00:08:04,291 --> 00:08:05,416 To je v pořádku. 86 00:08:05,500 --> 00:08:06,708 Můžeš jí věřit. 87 00:08:07,583 --> 00:08:08,541 Věřím tobě. 88 00:08:17,625 --> 00:08:19,916 Omlouvám se, Pietro. Nic se nestalo tak, jak mělo. 89 00:08:20,500 --> 00:08:22,333 Vím, že nemůžeme změnit minulost. 90 00:08:23,250 --> 00:08:24,958 Ale vážně vám chci pomoct. 91 00:08:25,041 --> 00:08:27,708 Pospěš si. Víš, že tady není v bezpečí. 92 00:08:28,083 --> 00:08:29,416 Všichni jsme v nebezpečí. 93 00:08:31,125 --> 00:08:33,166 Ale možná vím, jak je osvobodit. 94 00:08:33,250 --> 00:08:35,500 Jak? Proč to pro nás děláš? 95 00:08:36,041 --> 00:08:37,332 Nedělám to pro vás. 96 00:08:39,832 --> 00:08:40,957 Dělám to pro ni. 97 00:08:41,041 --> 00:08:43,332 Jsi pro ni ochotný zradit i svého otce. 98 00:08:44,166 --> 00:08:45,083 Ty jsi jako on. 99 00:08:45,166 --> 00:08:46,916 Věříš ve sny, v magii. 100 00:08:49,250 --> 00:08:50,750 Já věřím jen tomu, co vidím. 101 00:08:51,833 --> 00:08:52,833 Dobře. 102 00:08:54,708 --> 00:08:57,541 Přijímáme tvou pomoc, Pietro. Co můžeš dělat? 103 00:08:59,875 --> 00:09:03,458 Existuje klíč. Je dobře schovaný, ale poslal jsem pro něj Spirta. 104 00:09:03,541 --> 00:09:07,166 Až budeme mít ten klíč, potkáme se na Slavnosti Svící 105 00:09:07,250 --> 00:09:08,958 A tam vám ho dáme. 106 00:10:49,166 --> 00:10:50,125 Nech mě hádat. 107 00:10:51,250 --> 00:10:52,291 Nemůžeš spát. 108 00:11:08,125 --> 00:11:10,208 Uvidíš, že je odtamtud osvobodíme. 109 00:11:14,208 --> 00:11:16,333 Bylas někdy na Slavnosti Svící 110 00:11:16,708 --> 00:11:17,583 Ne. 111 00:11:19,875 --> 00:11:21,333 Co se tam oslavuje? 112 00:11:24,083 --> 00:11:25,458 Je to pradávná tradice. 113 00:11:25,833 --> 00:11:26,916 Takový rituál... 114 00:11:27,416 --> 00:11:29,416 aby odehnal oko zla... 115 00:11:30,041 --> 00:11:31,041 epidemie... 116 00:11:33,291 --> 00:11:34,166 a čarodějnice! 117 00:11:39,208 --> 00:11:40,916 Lidé ze Serry nosí masky. 118 00:11:41,791 --> 00:11:44,875 Zapálí spoustu svíček a dají je na okna a parapety. 119 00:11:44,958 --> 00:11:47,125 Město vypadá jako pole plné světlušek. 120 00:11:47,750 --> 00:11:51,291 Na náměstí každý hraje hudbu, tančí, pije, jí... 121 00:11:51,750 --> 00:11:53,125 Neumím tančit. 122 00:11:57,541 --> 00:11:58,375 Pojďme. 123 00:11:58,750 --> 00:11:59,583 Kam? 124 00:12:08,250 --> 00:12:09,083 Dělej to, co já. 125 00:12:46,916 --> 00:12:48,000 Začni znova. 126 00:13:18,166 --> 00:13:19,125 Začni znova. 127 00:13:26,333 --> 00:13:28,875 Nedělejte nic, co by upoutalo pozornost. 128 00:13:30,208 --> 00:13:32,583 Nevěřte nikomu, kdo se k vám blíží. 129 00:13:33,833 --> 00:13:36,791 Za každou masku se může skrývat Benandante. 130 00:13:40,125 --> 00:13:40,958 Jdeme. 131 00:13:41,541 --> 00:13:42,666 Víte, co máte dělat. 132 00:13:59,791 --> 00:14:02,250 Vítejte, dobrá dámo. Bavte se. 133 00:14:02,833 --> 00:14:04,708 Festival je i pro vás. 134 00:14:36,541 --> 00:14:37,375 Podívej! 135 00:14:48,958 --> 00:14:51,083 Elixír na vaše vlasy. 136 00:14:51,583 --> 00:14:53,416 Z tajemných zemí Východu. 137 00:14:53,500 --> 00:14:56,291 Ani ne za týden vám narostou. 138 00:14:56,666 --> 00:14:58,083 Jsou to velmi čisté esence. 139 00:14:58,166 --> 00:15:00,916 Narodila ses z čisté lásky. 140 00:15:02,541 --> 00:15:05,541 A změnilo se to v čistou nenávist. 141 00:15:06,291 --> 00:15:07,125 Brzy... 142 00:15:09,791 --> 00:15:12,458 budeš muset zvolit mezi nocí... 143 00:15:13,083 --> 00:15:14,208 a dnem. 144 00:15:23,583 --> 00:15:25,916 Růže, jasmín, bergamot. 145 00:15:27,125 --> 00:15:28,041 Pojďte. 146 00:15:28,125 --> 00:15:29,125 Zkuste jednu. 147 00:15:29,458 --> 00:15:31,083 Zkuste bergamot. 148 00:15:31,541 --> 00:15:32,583 Pojďte, madam. 149 00:15:33,583 --> 00:15:34,750 Vyzkoušejte ho. 150 00:16:23,250 --> 00:16:24,083 Pojďme. 151 00:16:25,750 --> 00:16:27,041 Nemůžeme tančit. 152 00:16:34,833 --> 00:16:36,166 Jsi moje kamarádka, že jo? 153 00:16:36,250 --> 00:16:37,958 Samozřejmě. Co je to za otázku? 154 00:16:38,041 --> 00:16:41,416 Tak se neurazíš, když ti řeknu, že někdy vůbec nic nechápeš. 155 00:16:41,875 --> 00:16:43,000 Díky moc, přítelkyně. 156 00:16:43,541 --> 00:16:46,333 Nejdůležitější věci se dějí, když děláš něco jiného. 157 00:16:51,375 --> 00:16:52,416 Ahoj, Polosukně. 158 00:16:53,583 --> 00:16:54,958 Něco pro tebe mám. 159 00:16:58,625 --> 00:17:00,166 Vidím, že jsi trénoval. 160 00:17:03,583 --> 00:17:04,708 - Pietro... - Jména ne. 161 00:17:05,165 --> 00:17:07,833 Teď jsme jen dva cizinci, co spolu tančí. 162 00:17:12,000 --> 00:17:13,958 Myslela jsem, že neumíš tančit. 163 00:17:14,208 --> 00:17:15,833 A já si to myslel o tobě. 164 00:17:21,540 --> 00:17:25,333 - Když tančíš, nedívej se dolů. - Kéž by tenhle tanec nikdy neskončil. 165 00:18:36,333 --> 00:18:37,416 Ade. 166 00:18:38,541 --> 00:18:39,541 Musíme jít. 167 00:19:10,750 --> 00:19:12,791 Dnes večer máš nevděčný úkol. 168 00:19:24,083 --> 00:19:25,666 Někdo mi brzy pomůže. 169 00:21:58,791 --> 00:22:00,000 Někdo tu je. 170 00:22:00,583 --> 00:22:01,791 Petro! 171 00:22:23,291 --> 00:22:24,291 Jste v pasti. 172 00:22:26,291 --> 00:22:27,541 Být tebou bych se nehýbala. 173 00:22:40,625 --> 00:22:41,458 Tebe. 174 00:22:45,916 --> 00:22:47,166 Dlouho jsme se neviděli. 175 00:22:49,916 --> 00:22:52,875 Tvé staré triky tu nefungují. 176 00:22:54,125 --> 00:22:55,000 Oreggi. 177 00:22:59,083 --> 00:23:01,375 Pomohly ti tvé, aby sis přečetl Knihu Království? 178 00:23:02,833 --> 00:23:04,375 Jsem trpělivý muž. 179 00:23:05,583 --> 00:23:08,291 Vidím, že s sebou pořád vodíš svého hlídacího psa. 180 00:23:08,375 --> 00:23:10,916 Opatrně! Psi umí kousat. 181 00:23:11,416 --> 00:23:12,541 A jsou věrní. 182 00:23:13,625 --> 00:23:16,041 Ta vaše posedlost věrností... 183 00:23:17,416 --> 00:23:20,666 Tvrdohlavost, kterou ukázala i tvá milovaná Leptis. 184 00:23:24,375 --> 00:23:25,833 Jak se píše v Lukášovi: 185 00:23:26,333 --> 00:23:29,291 „Přišel jsem do tohoto světa přinést oheň. 186 00:23:32,125 --> 00:23:33,833 A jak bych si přál, aby už hořel.“ 187 00:23:38,708 --> 00:23:39,875 Odveďte je. 188 00:24:03,208 --> 00:24:04,791 Jak ti je? Ublížili ti? 189 00:24:06,541 --> 00:24:07,500 Ublížili jí. 190 00:24:24,458 --> 00:24:26,125 Myslela jsem, že jsem o tebe přišla. 191 00:24:27,625 --> 00:24:30,083 Takovou radost bych ti neudělala. 192 00:24:55,083 --> 00:24:55,958 Ona je tady? 193 00:25:00,208 --> 00:25:02,041 Prosím tě, Cesario. Doveď mě za ní. 194 00:25:03,625 --> 00:25:05,708 Nejsi jako oni! Vím to. 195 00:25:06,833 --> 00:25:07,916 Nikdy jsi nebyla. 196 00:25:42,333 --> 00:25:45,666 - Já tě nezradil, přísahám. - Já vím. 197 00:25:56,333 --> 00:25:57,750 Zastavím je. 198 00:25:59,041 --> 00:26:00,250 Všechno bude v pořádku. 199 00:26:07,708 --> 00:26:08,708 Pojďme. 200 00:26:54,708 --> 00:26:55,541 Vstávejte. 201 00:27:03,500 --> 00:27:05,083 - Svlékat! - Ne. 202 00:27:05,916 --> 00:27:07,708 Mám zavolat ostatní? 203 00:27:17,583 --> 00:27:18,833 On taky. 204 00:27:19,458 --> 00:27:20,458 Ne, on ne. 205 00:27:28,291 --> 00:27:29,125 Udělám to já. 206 00:28:12,750 --> 00:28:13,750 Sundej si je. 207 00:28:48,291 --> 00:28:52,708 Otče! 208 00:29:02,958 --> 00:29:04,083 Odpusť mi, příteli. 209 00:29:05,708 --> 00:29:08,958 Až budeš příště chtít laskavost, 210 00:29:09,041 --> 00:29:11,416 ujistím se, že jsem opravdu daleko od Serry. 211 00:29:17,333 --> 00:29:18,333 Musíme jít. 212 00:29:19,333 --> 00:29:20,541 Kůly jsou připravené. 213 00:30:05,625 --> 00:30:06,458 Zabijte je! 214 00:30:27,125 --> 00:30:28,041 Osm. 215 00:30:28,125 --> 00:30:29,125 Je jich jen osm. 216 00:30:31,416 --> 00:30:32,250 Ty! 217 00:30:33,458 --> 00:30:34,291 Pojď se mnou. 218 00:30:35,791 --> 00:30:39,208 Běž! 219 00:30:40,333 --> 00:30:41,791 Ne! Nechte mě! 220 00:30:41,875 --> 00:30:43,000 - Chce jenom tebe! - Ne! 221 00:30:43,666 --> 00:30:44,541 Valente! 222 00:30:44,625 --> 00:30:46,875 - Pojď. - Ne! 223 00:30:46,958 --> 00:30:48,375 - Ne! - Pohyb! 224 00:31:03,041 --> 00:31:04,333 Nechte mě! 225 00:31:05,000 --> 00:31:06,125 Pohyb! 226 00:31:09,458 --> 00:31:10,291 Ne! 227 00:31:37,375 --> 00:31:38,875 Ty sem patříš, Ade. 228 00:31:42,916 --> 00:31:44,250 Lidé Serry! 229 00:31:52,166 --> 00:31:53,500 Přátelé. 230 00:31:56,333 --> 00:31:57,916 Co je to zlo? 231 00:32:01,625 --> 00:32:02,500 Zlo... 232 00:32:03,708 --> 00:32:05,083 Zlo není jen myšlenka. 233 00:32:06,166 --> 00:32:08,041 Není to abstraktní, nehmotná bytost, 234 00:32:08,125 --> 00:32:09,458 ale je tady, mezi námi! 235 00:32:12,250 --> 00:32:15,291 Plíží se za námi, skrývá se mezi námi. 236 00:32:18,041 --> 00:32:19,250 Je to náš soused. 237 00:32:21,250 --> 00:32:23,750 Stará žena, která se na nás při prodeji chleba směje. 238 00:32:26,583 --> 00:32:27,583 Dítě! 239 00:32:31,541 --> 00:32:32,458 Nebo ženy... 240 00:32:33,208 --> 00:32:35,333 které se rozhodly zapřít Boha... 241 00:32:36,833 --> 00:32:39,041 a uctívat kult čarodějnictví. 242 00:32:41,875 --> 00:32:42,875 Podívejte se na ně! 243 00:32:48,000 --> 00:32:49,375 Podívejte se na ně! 244 00:32:54,625 --> 00:32:56,041 Vypadají jako my... 245 00:32:58,583 --> 00:32:59,416 ale nejsou. 246 00:33:03,083 --> 00:33:04,875 Ale už se nemusíte bát. 247 00:33:07,708 --> 00:33:10,666 Obyvatelé Serry budou brzy od zla osvobozeni. 248 00:33:15,916 --> 00:33:17,291 Tak, jak jsem slíbil. 249 00:34:05,791 --> 00:34:06,750 Podívejte se tam! 250 00:34:45,708 --> 00:34:47,916 Ó Milosrdný Pane... 251 00:34:48,083 --> 00:34:49,541 osvoboď nás od zlého. 252 00:34:50,041 --> 00:34:50,916 Osvoboď nás! 253 00:35:03,166 --> 00:35:04,000 Ty čarodějnice! 254 00:35:40,125 --> 00:35:42,375 Obkličte je! 255 00:38:02,250 --> 00:38:03,083 Stůj! 256 00:38:11,083 --> 00:38:12,125 Kam jdeš? 257 00:39:22,333 --> 00:39:23,250 Otče, přestaň! 258 00:40:02,875 --> 00:40:03,791 Ade, pojď! 259 00:40:06,125 --> 00:40:06,958 Pietro. 260 00:40:07,291 --> 00:40:08,125 Pojďme! 261 00:40:09,958 --> 00:40:10,791 Pietro! 262 00:40:12,500 --> 00:40:13,916 Otče, prosím, neumírej. 263 00:40:14,958 --> 00:40:16,625 Slib mi, že budeš chránit Serru. 264 00:40:17,333 --> 00:40:18,541 Svým životem. 265 00:40:19,458 --> 00:40:20,791 Neopouštěj mě, prosím. 266 00:44:36,458 --> 00:44:38,833 Křtím tě jménem Luxor. 267 00:44:44,166 --> 00:44:46,625 Jako světlo, které nás ochrání před temnotou. 268 00:44:59,583 --> 00:45:00,416 Ade... 269 00:45:01,791 --> 00:45:02,791 Ade, běž. 270 00:45:03,958 --> 00:45:05,000 Běž za nimi. 271 00:45:06,791 --> 00:45:08,000 Nejsem jako ony. 272 00:45:09,041 --> 00:45:10,250 Nevím, kdo jsem. 273 00:45:12,291 --> 00:45:14,708 Nikdo není, čím se zdá být, dcero má. 274 00:45:15,583 --> 00:45:17,041 Tys to věděla? 275 00:45:18,250 --> 00:45:19,083 Ano. 276 00:45:20,250 --> 00:45:21,250 Věděla. 277 00:45:33,208 --> 00:45:35,208 V den, kdy se narodila... 278 00:45:36,250 --> 00:45:37,583 věděla jsem, kdo je. 279 00:45:40,333 --> 00:45:41,333 Vyvolená. 280 00:46:18,500 --> 00:46:20,416 Jediný způsob, jak ji ochránit... 281 00:46:21,375 --> 00:46:23,250 bylo skrýt před světem... 282 00:46:24,125 --> 00:46:25,625 a před ní... 283 00:46:26,500 --> 00:46:27,916 kdo doopravdy je. 284 00:46:35,750 --> 00:46:37,958 Rozhodla jsem se použít všechnu svou sílu... 285 00:46:38,916 --> 00:46:41,041 vzdát se svého mládí... 286 00:46:43,333 --> 00:46:45,625 a udělat z ní chlapce. 287 00:46:47,291 --> 00:46:49,125 Aby byla v bezpečí. 288 00:47:33,666 --> 00:47:36,833 Kouzlo mělo trvat do prvního černého měsíce. 289 00:47:40,916 --> 00:47:42,708 Pak měla být odhalena... 290 00:47:43,500 --> 00:47:45,500 její pravá povaha. 291 00:48:14,041 --> 00:48:15,833 Musela jsem vás oba ochránit. 292 00:48:16,833 --> 00:48:18,333 Nemohla jsem ti říct pravdu. 293 00:48:20,541 --> 00:48:23,458 - Musela jsem za tebe vybrat. - Nemůžeš za mě vybírat. 294 00:48:23,541 --> 00:48:25,875 Nemám zájem o tvoje pravdy. Nemám zájem o tebe! 295 00:48:25,958 --> 00:48:28,166 Nikdy není jen jedna pravda, dcero má. 296 00:48:28,250 --> 00:48:29,250 Nikdy. 297 00:48:29,666 --> 00:48:33,333 Brzy tě zavolají, abys našla tu svou a ty musíš být připravená. 298 00:48:33,416 --> 00:48:35,041 Vždycky jsi mi lhala. 299 00:48:35,791 --> 00:48:37,541 Matka může pro lásku i lhát. 300 00:48:37,625 --> 00:48:39,791 - Pro lásku koho? - Věř mi. Musela jsem. 301 00:48:39,875 --> 00:48:40,708 Dost! 302 00:48:40,791 --> 00:48:41,833 Běž pryč! 303 00:50:09,083 --> 00:50:11,375 Tady, před tvým bezvládným tělem... 304 00:50:12,125 --> 00:50:13,333 přísahám... 305 00:50:14,916 --> 00:50:17,125 že povedu své druhy s odvahou... 306 00:50:17,750 --> 00:50:21,541 a už znova té ženě své srdce neotevřu. 307 00:50:27,000 --> 00:50:27,833 Spirto. 308 00:50:31,708 --> 00:50:33,833 Nejen, že budeš patřit do pluku... 309 00:50:35,125 --> 00:50:36,500 ale povedeš ho... 310 00:50:36,583 --> 00:50:37,958 spolu se mnou. 311 00:50:46,000 --> 00:50:47,500 Přísahám na svou čest... 312 00:50:48,708 --> 00:50:51,458 že Benandanti budou vždy na prvním místě. 313 00:50:52,291 --> 00:50:53,750 Dokonce i přede mnou. 314 00:50:58,958 --> 00:51:01,708 Nechals tu dívku, kterou jsi miloval, aby zabila tvého otce. 315 00:51:03,500 --> 00:51:06,666 A teď dovolíš, aby se k nám přidal tenhle špinavý zrádce... 316 00:51:06,750 --> 00:51:08,250 a uděláš z něj našeho vůdce. 317 00:51:09,458 --> 00:51:11,875 Vůdce, který neumí poznat hodnotu 318 00:51:11,958 --> 00:51:13,750 a věrnost svých mužů... 319 00:51:14,583 --> 00:51:16,166 si nezaslouží být následován. 320 00:51:20,916 --> 00:51:22,833 Kdo je se mnou, ať vytáhne meč. 321 00:51:28,916 --> 00:51:30,458 Ať nás Nebesa ochrání. 322 00:51:31,916 --> 00:51:34,708 Ať nás odvaha provází! Ať je víra naším plamenem! 323 00:52:01,291 --> 00:52:03,416 Křtím tě jménem Luxor. 324 00:52:07,333 --> 00:52:09,791 Jako světlo, které nás ochrání před temnotou. 325 00:52:11,708 --> 00:52:12,833 Ade. 326 00:52:14,333 --> 00:52:15,333 Ade, běž... 327 00:52:16,916 --> 00:52:17,916 Běž za nimi.