1 00:00:06,000 --> 00:00:07,958 NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY 2 00:00:11,291 --> 00:00:13,416 Pradawne zaklęcie... 3 00:00:15,291 --> 00:00:18,541 by poskromić moc czarownic. 4 00:00:50,708 --> 00:00:54,166 Słońce zaraz wzejdzie. Musimy się przygotować. 5 00:01:41,041 --> 00:01:41,916 Dziękuję. 6 00:01:42,541 --> 00:01:44,333 Ale załóż na siebie, bo zimno. 7 00:01:44,416 --> 00:01:46,416 Znów zachorujesz. 8 00:01:47,250 --> 00:01:48,416 Co z tego? 9 00:01:49,208 --> 00:01:50,708 I tak nas zabiją. 10 00:02:03,583 --> 00:02:05,166 Znajdziemy jakiś sposób. 11 00:02:05,541 --> 00:02:06,750 Nikt was nie ocali. 12 00:02:13,708 --> 00:02:15,791 Chyba że powiecie, gdzie jest wiedźma. 13 00:02:31,916 --> 00:02:34,750 Myślisz, że należysz do grona Benandantich. 14 00:02:37,541 --> 00:02:38,791 Ubierasz się jak oni. 15 00:02:40,666 --> 00:02:41,583 Walczysz. 16 00:02:44,000 --> 00:02:47,458 Ale prawdziwa siła jest nie tylko cechą mężczyzn. 17 00:02:51,833 --> 00:02:53,458 Za kogo naprawdę walczysz? 18 00:02:55,750 --> 00:02:57,166 Swoje przekonania... 19 00:02:58,416 --> 00:02:59,333 czy ich? 20 00:03:13,166 --> 00:03:15,791 Otwierajcie! Dajcie mi wyjść! 21 00:03:16,458 --> 00:03:17,916 Otwierajcie te drzwi! 22 00:03:19,875 --> 00:03:21,375 Chcę wyjść! 23 00:03:21,458 --> 00:03:24,083 - Uspokój się. - Chcę wyjść! 24 00:03:24,625 --> 00:03:26,958 Nie mogę ryzykować, że cię stracę. 25 00:03:27,500 --> 00:03:30,375 Wtedy stracisz Leptis, miłość swego życia. 26 00:03:33,833 --> 00:03:35,250 Wypuść mnie! 27 00:03:48,625 --> 00:03:49,583 W porządku? 28 00:03:51,458 --> 00:03:52,958 Postąpiłaś słusznie. 29 00:03:59,500 --> 00:04:01,458 Nie wiemy, gdzie ich trzymają. 30 00:04:06,500 --> 00:04:08,166 Ani co im zrobią. 31 00:04:13,666 --> 00:04:14,666 Pozwól mi pójść. 32 00:04:16,250 --> 00:04:17,750 To zbyt niebezpieczne. 33 00:04:17,833 --> 00:04:20,958 Nie możemy czekać bezczynnie, aż coś się wydarzy. 34 00:04:28,958 --> 00:04:30,000 Ja pojadę. 35 00:04:30,458 --> 00:04:31,625 A jak cię złapią? 36 00:04:33,250 --> 00:04:34,166 Co zrobimy? 37 00:04:35,458 --> 00:04:36,625 Pozwól mi pójść. 38 00:04:43,041 --> 00:04:44,375 Dobrze, Persepolis. 39 00:04:45,416 --> 00:04:47,166 - Petro, jedź z nią. - Nie. 40 00:04:49,458 --> 00:04:50,458 Jadę sama. 41 00:04:52,166 --> 00:04:53,000 Poradzę sobie. 42 00:04:55,958 --> 00:04:58,291 Skóra za jedyne cztery monety. 43 00:04:58,375 --> 00:05:00,208 To na Festiwal Świec? 44 00:05:04,250 --> 00:05:06,041 Pasuje do twoich oczu. 45 00:05:07,208 --> 00:05:10,708 Tylko trzy monety. Będziesz dziś najpiękniejsza. 46 00:05:10,958 --> 00:05:13,125 Spirto, pomóż mi. 47 00:05:14,416 --> 00:05:17,250 - Muszę uratować chłopca. - Chciał zabić twego ojca. 48 00:05:17,333 --> 00:05:20,250 Nie możemy zabić dziecka. To zabije też Ade. 49 00:05:20,333 --> 00:05:23,458 Widziałeś, co zaszło w karczmie. Była z wiedźmami. 50 00:05:23,541 --> 00:05:27,125 Twoja dziewczyna z nimi żyje. Spaliłbyś ją za to na stosie? 51 00:05:28,833 --> 00:05:30,083 Nazwą mnie zdrajcą. 52 00:05:30,166 --> 00:05:32,000 Tylko ty możesz mi pomóc. 53 00:05:32,583 --> 00:05:34,416 To moja ostatnia prośba. 54 00:05:35,291 --> 00:05:37,125 Co mam zrobić? 55 00:06:00,166 --> 00:06:01,791 Wyprowadź się od nich. 56 00:06:01,875 --> 00:06:05,125 - To moje siostry. - A jeśli cię złapią? 57 00:06:05,208 --> 00:06:06,333 To się nie stało. 58 00:06:06,416 --> 00:06:08,625 Nie mógłbym patrzeć, jak tam stoisz. 59 00:06:08,708 --> 00:06:10,833 Cała w płomieniach jak to dziecko. 60 00:06:12,500 --> 00:06:13,375 Co? 61 00:06:17,250 --> 00:06:18,583 Chcą ich stracić? 62 00:06:18,666 --> 00:06:19,583 Kiedy? 63 00:06:21,541 --> 00:06:23,000 Po Festiwalu Świec. 64 00:06:23,500 --> 00:06:24,458 O świcie. 65 00:06:25,833 --> 00:06:26,958 To tylko dziecko. 66 00:06:27,041 --> 00:06:29,291 Powiedz, gdzie ich ukryli. 67 00:06:30,833 --> 00:06:31,958 W lochach. 68 00:06:33,291 --> 00:06:35,291 Kardynał Oreggi ich tam uwięził. 69 00:06:35,666 --> 00:06:38,250 I ukrył zaklęty klucz. 70 00:06:38,333 --> 00:06:40,583 Mówił też, że Piotr chce zobaczyć Ade. 71 00:06:41,333 --> 00:06:43,583 Czeka na nią przy źródle do zmierzchu. 72 00:06:43,666 --> 00:06:44,833 Tebe, puść mnie. 73 00:06:46,583 --> 00:06:47,708 Może to zasadzka? 74 00:06:48,958 --> 00:06:50,583 Piotr by tego nie zrobił. 75 00:06:52,416 --> 00:06:54,500 Już zaplanowano egzekucję! 76 00:06:54,583 --> 00:06:56,083 To jedyna szansa! 77 00:07:14,291 --> 00:07:16,041 Ufasz synowi Santego? 78 00:07:17,750 --> 00:07:20,333 Właściwe pytanie brzmi: jak on nadal ufa mnie? 79 00:07:22,625 --> 00:07:23,458 A ty? 80 00:07:24,291 --> 00:07:25,750 Wierzysz chłopakowi? 81 00:07:26,750 --> 00:07:28,458 Jak ty Leptis. 82 00:07:42,916 --> 00:07:45,375 Nikogo nie ma! Chodźmy. 83 00:07:45,666 --> 00:07:46,500 Przyjedzie. 84 00:07:47,458 --> 00:07:48,708 Jestem pewna. 85 00:08:04,291 --> 00:08:05,416 Nie obawiaj się. 86 00:08:05,500 --> 00:08:06,708 Można jej zaufać. 87 00:08:07,583 --> 00:08:08,541 Ja ufam tobie. 88 00:08:17,625 --> 00:08:19,916 Wybacz. Nic nie wyszło, jak powinno. 89 00:08:20,500 --> 00:08:22,333 Nie zmienię przeszłości. 90 00:08:23,250 --> 00:08:24,958 Ale chcę ci pomóc. 91 00:08:25,041 --> 00:08:27,750 Szybko. Wiesz, że nie jest tu bezpieczna. 92 00:08:28,041 --> 00:08:29,500 Nikt z nas nie jest. 93 00:08:31,125 --> 00:08:33,166 Chyba znam sposób, by ich uwolnić. 94 00:08:33,250 --> 00:08:35,500 Jak? Dlaczego to dla nas robisz? 95 00:08:36,041 --> 00:08:37,333 Nie dla ciebie. 96 00:08:39,833 --> 00:08:40,958 Tylko dla niej. 97 00:08:41,041 --> 00:08:43,333 Jesteś gotów zdradzić dla niej ojca. 98 00:08:44,166 --> 00:08:45,083 Jesteś jak on. 99 00:08:45,166 --> 00:08:46,916 Wierzysz w sny i magię. 100 00:08:49,250 --> 00:08:50,750 Ja wierzę w to, co widzę. 101 00:08:51,833 --> 00:08:52,833 Dobrze. 102 00:08:54,708 --> 00:08:57,541 Przyjmiemy twoją pomoc. Co możesz zrobić? 103 00:08:59,875 --> 00:09:03,458 Jest ukryty klucz, ale Spirto ma go zdobyć. 104 00:09:03,541 --> 00:09:08,416 Spotkamy się na Festiwalu Świec. Tam go wam przekażemy. 105 00:10:49,208 --> 00:10:50,166 Niech zgadnę. 106 00:10:51,250 --> 00:10:52,291 Nie możesz spać. 107 00:11:08,125 --> 00:11:10,166 Zobaczysz, że ich uwolnimy. 108 00:11:14,250 --> 00:11:16,250 Byłaś kiedyś na Festiwalu Świec? 109 00:11:16,708 --> 00:11:17,583 Nie. 110 00:11:19,875 --> 00:11:21,250 Co się świętuje? 111 00:11:24,083 --> 00:11:25,458 To dawna tradycja. 112 00:11:25,833 --> 00:11:27,000 Rodzaj obrzędu, 113 00:11:27,416 --> 00:11:29,416 by odeprzeć zły urok, 114 00:11:30,041 --> 00:11:31,041 plagi... 115 00:11:33,291 --> 00:11:34,166 i wiedźmy. 116 00:11:39,208 --> 00:11:40,916 Mieszkańcy zakładają maski. 117 00:11:41,833 --> 00:11:44,875 Zapala się świece i ustawia w oknach. 118 00:11:44,958 --> 00:11:47,125 Serra wygląda jak pole świetlików. 119 00:11:47,750 --> 00:11:51,291 Na rynku gra muzyka, wszyscy tańczą, piją, jedzą. 120 00:11:51,750 --> 00:11:53,125 Nie umiem tańczyć. 121 00:11:57,541 --> 00:11:58,375 Chodź. 122 00:11:58,750 --> 00:11:59,583 Dokąd? 123 00:12:08,250 --> 00:12:09,083 Rób to, co ja. 124 00:12:46,916 --> 00:12:48,000 Jeszcze raz. 125 00:13:18,166 --> 00:13:19,125 Jeszcze raz. 126 00:13:26,333 --> 00:13:28,875 Nie ściągajcie na siebie uwagi. 127 00:13:30,208 --> 00:13:32,583 Nie ufajcie nikomu, kto się zbliży. 128 00:13:33,833 --> 00:13:36,791 Za każdą maską może czyhać Benandanti. 129 00:13:40,125 --> 00:13:40,958 Ruszajmy. 130 00:13:41,541 --> 00:13:42,666 Wiecie, co robić. 131 00:13:59,791 --> 00:14:02,250 Witam damy. Udanej zabawy. 132 00:14:02,833 --> 00:14:04,708 Festiwal jest też dla was. 133 00:14:36,541 --> 00:14:37,375 Spójrz! 134 00:14:48,958 --> 00:14:51,083 Eliksir na włosy. 135 00:14:51,166 --> 00:14:53,416 Z tajemniczych ziem Wschodu. 136 00:14:53,500 --> 00:14:56,208 Urosną w niecały tydzień. 137 00:14:56,666 --> 00:14:58,083 Czysta esencja. 138 00:14:58,166 --> 00:15:00,916 Narodziłaś się z czystej miłości. 139 00:15:02,541 --> 00:15:05,541 Która zamieniła się w nienawiść. 140 00:15:06,291 --> 00:15:07,125 Wkrótce... 141 00:15:09,791 --> 00:15:12,458 będziesz musiała wybrać między nocą... 142 00:15:13,083 --> 00:15:14,208 a dniem. 143 00:15:23,583 --> 00:15:25,916 Róża, jaśmin, bergamota. 144 00:15:27,125 --> 00:15:28,041 Podejdź. 145 00:15:28,125 --> 00:15:29,125 Wypróbuj. 146 00:15:29,458 --> 00:15:30,916 Może bergamotę. 147 00:15:31,541 --> 00:15:32,583 Chodźcie. 148 00:15:33,583 --> 00:15:34,750 Próbujcie. 149 00:16:23,250 --> 00:16:24,083 Chodź. 150 00:16:25,750 --> 00:16:27,041 Nie możemy tańczyć. 151 00:16:34,833 --> 00:16:36,166 Przyjaźnimy się, tak? 152 00:16:36,250 --> 00:16:37,958 Oczywiście. Cóż za pytanie? 153 00:16:38,041 --> 00:16:41,416 To się nie obraź, ale czasami nic nie rozumiesz. 154 00:16:41,875 --> 00:16:42,958 Dzięki, droga. 155 00:16:43,041 --> 00:16:46,333 Najciekawsze rzeczy dzieją się, gdy robisz coś innego. 156 00:16:51,375 --> 00:16:52,500 Witaj, Podkasana. 157 00:16:53,583 --> 00:16:54,958 Mam coś dla ciebie. 158 00:16:58,625 --> 00:17:00,166 Widzę, że ćwiczyłeś. 159 00:17:03,583 --> 00:17:04,916 - Piotrze... - Bez imion. 160 00:17:05,166 --> 00:17:07,833 Teraz tańczymy jako dwoje nieznajomych. 161 00:17:12,000 --> 00:17:13,916 Myślałam, że nie umiesz tańczyć. 162 00:17:14,208 --> 00:17:15,708 Ty ponoć też nie. 163 00:17:21,541 --> 00:17:25,333 - Nie spuszczaj wzroku. - Ten taniec mógłby trwać wiecznie. 164 00:18:36,333 --> 00:18:37,416 Ade. 165 00:18:38,541 --> 00:18:39,541 Musimy iść. 166 00:19:10,750 --> 00:19:12,791 Masz dziś niewdzięczną robotę. 167 00:19:24,083 --> 00:19:25,750 Niedługo przyjdzie zmiennik. 168 00:21:58,791 --> 00:22:00,000 Ktoś tu jest. 169 00:22:00,583 --> 00:22:01,791 Petro! 170 00:22:23,208 --> 00:22:24,291 Wpadłyście w pułapkę. 171 00:22:26,291 --> 00:22:27,750 Ja bym się nie ruszała. 172 00:22:40,625 --> 00:22:41,458 Tebe. 173 00:22:45,916 --> 00:22:47,166 Minęło dużo czasu. 174 00:22:49,916 --> 00:22:52,875 Twoje stare sztuczki tu nie działają. 175 00:22:54,125 --> 00:22:55,000 Oreggi. 176 00:22:58,583 --> 00:23:01,375 A twoje pozwoliły ci odczytać Księgę Królestw? 177 00:23:02,833 --> 00:23:04,375 Jestem cierpliwy. 178 00:23:05,583 --> 00:23:08,291 Widzę, że wciąż masz stróża u nogi. 179 00:23:08,375 --> 00:23:10,916 Uważaj! Psy gryzą. 180 00:23:11,416 --> 00:23:12,458 I są wierne. 181 00:23:13,666 --> 00:23:16,208 Ta wasza obsesja na punkcie wierności... 182 00:23:17,416 --> 00:23:20,666 Upór, w którym trwa także twoja ukochana Leptis. 183 00:23:24,375 --> 00:23:25,875 Jak czytamy u Łukasza: 184 00:23:26,291 --> 00:23:29,291 „Przyszedłem ogień rzucić na ziemię. 185 00:23:32,000 --> 00:23:33,833 I jakże pragnę, żeby już zapłonął”. 186 00:23:38,708 --> 00:23:39,875 Zamknąć je. 187 00:24:03,208 --> 00:24:04,791 Żyjesz? Skrzywdzili cię? 188 00:24:06,541 --> 00:24:07,500 Ale ją tak. 189 00:24:24,500 --> 00:24:26,208 Myślałam, że cię straciłam. 190 00:24:27,625 --> 00:24:30,083 Nigdy nie dałabym ci tej satysfakcji. 191 00:24:55,083 --> 00:24:55,958 Jest tutaj? 192 00:25:00,208 --> 00:25:02,041 Błagam, zaprowadź mnie do niej. 193 00:25:03,625 --> 00:25:05,708 Nie jesteś jak oni. Wiem o tym. 194 00:25:06,833 --> 00:25:07,916 Nigdy nie byłaś. 195 00:25:42,333 --> 00:25:45,666 - Nie ja cię zdradziłem, przysięgam. - Wiem. 196 00:25:56,333 --> 00:25:57,750 Powstrzymam ich. 197 00:25:59,000 --> 00:26:00,375 Wszystko będzie dobrze. 198 00:26:07,708 --> 00:26:08,708 Chodźmy. 199 00:26:54,708 --> 00:26:55,541 Wstawać. 200 00:27:03,500 --> 00:27:05,083 - Rozbierajcie się. - Nie. 201 00:27:05,958 --> 00:27:07,708 Mam wezwać resztę? 202 00:27:17,583 --> 00:27:18,833 Jego też. 203 00:27:19,458 --> 00:27:20,458 Nie. 204 00:27:28,291 --> 00:27:29,125 Ja to zrobię. 205 00:28:12,750 --> 00:28:13,750 Zdejmij to. 206 00:28:48,291 --> 00:28:52,708 Ojcze! 207 00:29:02,958 --> 00:29:04,083 Wybacz, przyjacielu. 208 00:29:05,708 --> 00:29:08,833 Gdy znów poprosisz mnie o przysługę, 209 00:29:08,916 --> 00:29:11,416 upewnię się, że jestem z dala od Serry. 210 00:29:17,333 --> 00:29:18,333 Musimy iść. 211 00:29:19,333 --> 00:29:20,541 Przygotowano stosy. 212 00:30:05,625 --> 00:30:06,458 Zgińcie! 213 00:30:27,125 --> 00:30:28,041 Osiem. 214 00:30:28,125 --> 00:30:29,125 Jest tylko osiem. 215 00:30:31,416 --> 00:30:32,250 Ty! 216 00:30:33,458 --> 00:30:34,291 Chodź ze mną. 217 00:30:35,791 --> 00:30:36,791 Idź! 218 00:30:38,125 --> 00:30:38,958 Idź! 219 00:30:40,333 --> 00:30:41,791 Nie! Zostaw mnie! 220 00:30:41,875 --> 00:30:43,000 - Ty, nie on! - Nie! 221 00:30:43,666 --> 00:30:44,541 Walenty! 222 00:30:44,625 --> 00:30:46,875 - Idziemy. - Nie! 223 00:30:46,958 --> 00:30:48,375 - Nie! - Prędzej! 224 00:31:03,041 --> 00:31:04,333 Zostaw mnie! 225 00:31:05,000 --> 00:31:06,041 Ruszaj się! 226 00:31:09,458 --> 00:31:10,291 Nie! 227 00:31:37,375 --> 00:31:38,875 Tu jest twoje miejsce. 228 00:31:42,916 --> 00:31:44,250 Mieszkańcy Serry! 229 00:31:52,166 --> 00:31:53,500 Przyjaciele. 230 00:31:56,333 --> 00:31:57,916 Czymże jest zło? 231 00:32:01,625 --> 00:32:02,500 Zło... 232 00:32:03,708 --> 00:32:05,083 nie jest ideą. 233 00:32:06,166 --> 00:32:08,041 Nie jest abstrakcyjne, 234 00:32:08,125 --> 00:32:09,458 tylko jest wśród nas! 235 00:32:12,250 --> 00:32:15,291 Czai się za nami i chowa między nami. 236 00:32:18,041 --> 00:32:19,250 Jest naszym sąsiadem. 237 00:32:21,250 --> 00:32:24,041 Staruszką, która się uśmiecha, sprzedając chleb. 238 00:32:26,583 --> 00:32:27,583 Dzieckiem! 239 00:32:31,541 --> 00:32:32,458 Albo kobietami, 240 00:32:33,208 --> 00:32:35,333 które odrzuciły Boga, 241 00:32:36,833 --> 00:32:39,041 i wyznają kult czarów. 242 00:32:41,875 --> 00:32:42,875 Spójrzcie na nie! 243 00:32:48,000 --> 00:32:49,375 Przyjrzyjcie się! 244 00:32:54,625 --> 00:32:56,041 Wyglądają jak my... 245 00:32:58,583 --> 00:32:59,416 ale są inne. 246 00:33:03,083 --> 00:33:04,875 Nie musicie się dłużej bać. 247 00:33:07,708 --> 00:33:10,666 Wkrótce wyzwolimy miasto od zła. 248 00:33:15,916 --> 00:33:17,291 Jak obiecałem. 249 00:34:05,750 --> 00:34:06,791 Spójrzcie w górę! 250 00:34:45,708 --> 00:34:47,791 O Litościwy... 251 00:35:03,166 --> 00:35:04,000 Wiedźmy! 252 00:35:40,125 --> 00:35:41,916 Otoczyć je! 253 00:38:02,250 --> 00:38:03,083 Stój! 254 00:38:11,083 --> 00:38:12,041 Dokąd to? 255 00:39:22,333 --> 00:39:23,250 Ojcze, nie! 256 00:40:02,875 --> 00:40:03,791 Ade, chodź! 257 00:40:06,125 --> 00:40:06,958 Piotrze. 258 00:40:07,291 --> 00:40:08,125 Idziemy! 259 00:40:09,958 --> 00:40:10,791 Piotrze! 260 00:40:12,500 --> 00:40:13,916 Ojcze, nie umieraj. 261 00:40:14,875 --> 00:40:16,625 Obiecaj, że będziesz bronił Serry. 262 00:40:17,333 --> 00:40:18,541 Za cenę życia. 263 00:40:19,458 --> 00:40:20,791 Nie zostawiaj mnie. 264 00:44:36,458 --> 00:44:38,833 Chrzczę cię imieniem Luxor. 265 00:44:44,166 --> 00:44:46,625 Jak światło, które ochroni przed mrokiem. 266 00:44:59,583 --> 00:45:00,416 Ade... 267 00:45:01,791 --> 00:45:02,791 Ade, idź. 268 00:45:03,958 --> 00:45:05,000 Idź do nich. 269 00:45:06,791 --> 00:45:08,000 Nie jestem jak one. 270 00:45:09,000 --> 00:45:10,333 Nie wiem, kim jestem. 271 00:45:11,958 --> 00:45:14,708 Nikt nie jest tym, czym się wydaje, córko. 272 00:45:15,583 --> 00:45:16,791 Wiedziałaś? 273 00:45:18,250 --> 00:45:19,083 Tak. 274 00:45:20,250 --> 00:45:21,250 Wiedziałam. 275 00:45:33,208 --> 00:45:35,083 Od dnia jej narodzin... 276 00:45:36,250 --> 00:45:37,583 wiedziałam, kim jest. 277 00:45:40,333 --> 00:45:41,333 Wybrańcem. 278 00:46:18,500 --> 00:46:20,500 Jedynym sposobem, by ją chronić, 279 00:46:21,375 --> 00:46:23,250 było ukryć przed światem 280 00:46:24,125 --> 00:46:25,625 i przed nią samą, 281 00:46:26,458 --> 00:46:27,875 kim naprawdę jest. 282 00:46:35,750 --> 00:46:37,958 Wykorzystałam całą swoją moc, 283 00:46:38,916 --> 00:46:41,041 wyrzekając się młodości, 284 00:46:43,333 --> 00:46:45,541 by zamienić ją w chłopca. 285 00:46:47,291 --> 00:46:49,041 Żeby była bezpieczna. 286 00:47:33,666 --> 00:47:37,041 Zaklęcie miało działać do pierwszego czarnego księżyca. 287 00:47:40,916 --> 00:47:42,708 Wtedy jej prawdziwa natura... 288 00:47:43,500 --> 00:47:45,500 miała się ujawnić. 289 00:48:14,041 --> 00:48:15,833 Musiałam chronić was obie. 290 00:48:16,833 --> 00:48:18,333 Nie mogłaś poznać prawdy. 291 00:48:20,541 --> 00:48:23,416 - Musiałam wybrać za ciebie. - Nie możesz. 292 00:48:23,500 --> 00:48:25,875 Nie interesują mnie twoje prawdy ani ty! 293 00:48:25,958 --> 00:48:28,166 Nigdy nie ma jedynej prawdy. 294 00:48:28,250 --> 00:48:29,166 Nigdy. 295 00:48:29,666 --> 00:48:33,333 Niedługo poznasz swoją i musisz być gotowa. 296 00:48:33,416 --> 00:48:35,041 Ciągle mnie okłamywałaś. 297 00:48:35,791 --> 00:48:37,541 Matka może w imię miłości. 298 00:48:37,625 --> 00:48:39,791 - Czyjej? - Uwierz. Nie miałam wyjścia. 299 00:48:39,875 --> 00:48:40,708 Dosyć tego! 300 00:48:40,791 --> 00:48:41,833 Odejdź! 301 00:50:09,083 --> 00:50:11,375 Przed twoim martwym ciałem 302 00:50:12,125 --> 00:50:13,333 przysięgam... 303 00:50:14,916 --> 00:50:17,125 że dzielnie poprowadzę towarzyszy 304 00:50:17,750 --> 00:50:21,541 i już nigdy nie wpuszczę kobiety do mego serca. 305 00:50:27,000 --> 00:50:27,833 Spirto. 306 00:50:31,708 --> 00:50:33,916 Nie tylko zostaniesz częścią drużyny... 307 00:50:35,125 --> 00:50:36,500 ale poprowadzisz ją 308 00:50:36,583 --> 00:50:37,958 u mego boku. 309 00:50:46,000 --> 00:50:47,500 Przysięgam na honor, 310 00:50:48,708 --> 00:50:51,458 że Benandanti zawsze będą na pierwszym miejscu. 311 00:50:52,291 --> 00:50:53,750 Nawet przede mną. 312 00:50:58,958 --> 00:51:01,708 Pozwoliłeś rzekomej ukochanej zabić twego ojca. 313 00:51:03,500 --> 00:51:06,666 A teraz przyjmujesz zdrajcę w nasze szeregi 314 00:51:06,750 --> 00:51:08,250 jako przywódcę. 315 00:51:09,458 --> 00:51:11,791 Wódz, który nie docenia męstwa 316 00:51:11,875 --> 00:51:13,750 i lojalności swoich ludzi... 317 00:51:14,583 --> 00:51:16,291 nie zasługuje, by za nim iść. 318 00:51:20,875 --> 00:51:22,833 Kto ze mną, niech wyciągnie miecz. 319 00:51:28,916 --> 00:51:30,458 Niech Bóg ma nas w opiece. 320 00:51:31,875 --> 00:51:34,708 Niech odwaga nas prowadzi! Niech wiara w nas płonie! 321 00:52:01,291 --> 00:52:03,416 Chrzczę cię imieniem Luxor. 322 00:52:07,333 --> 00:52:09,791 Jak światło, ochroni przed mrokiem. 323 00:52:11,708 --> 00:52:12,833 Ade. 324 00:52:14,333 --> 00:52:15,333 Ade, idź... 325 00:52:16,916 --> 00:52:17,916 Idź do nich.