1
00:00:06,000 --> 00:00:08,000
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:10,291 --> 00:00:12,083
Brænd i helvede.
3
00:00:14,333 --> 00:00:15,666
Heks!
4
00:00:49,333 --> 00:00:50,416
Lad det ligge.
5
00:00:50,500 --> 00:00:54,583
Father Tosco bød mig at finde en bog.
Vi skal hen til den kvindes hus.
6
00:00:54,666 --> 00:00:57,791
Vi må afsted.
Frygt ej. Vi finder det.
7
00:00:58,583 --> 00:00:59,833
Sadl hestene, Spirto.
8
00:02:08,500 --> 00:02:09,625
Træd nærmere, Ade.
9
00:02:12,125 --> 00:02:13,291
Vær ikke bange.
10
00:02:23,708 --> 00:02:24,541
Mor!
11
00:02:26,333 --> 00:02:27,666
Hvordan er det muligt?
12
00:02:30,708 --> 00:02:31,541
Mor!
13
00:02:57,458 --> 00:02:59,333
Tag alt, hvad vi behøver.
14
00:03:09,875 --> 00:03:10,708
Spirto.
15
00:03:11,541 --> 00:03:12,583
Brænd dem.
16
00:03:26,875 --> 00:03:27,833
Se, Cesaria.
17
00:03:29,416 --> 00:03:30,500
Hvad foregår her?
18
00:03:33,875 --> 00:03:34,875
Jeg ved det ikke.
19
00:03:36,750 --> 00:03:40,250
Det er djævelens værk.
Bring dem til Sante. Hent dem alle.
20
00:03:51,583 --> 00:03:52,541
Her er den.
21
00:03:53,958 --> 00:03:55,500
Kom og hjælp mig.
22
00:03:58,083 --> 00:03:59,250
Hent dolken.
23
00:04:16,500 --> 00:04:17,750
Det er hekseri.
24
00:04:22,208 --> 00:04:23,541
Forbandede hekse.
25
00:04:25,291 --> 00:04:26,125
Afsted.
26
00:05:06,666 --> 00:05:07,625
Ade.
27
00:05:10,500 --> 00:05:12,625
Jeg har set dette sted før.
28
00:05:15,166 --> 00:05:19,000
- Det føles velkendt. Måske i en drøm.
- Ikke i en drøm.
29
00:05:20,083 --> 00:05:21,625
Du har en god hukommelse.
30
00:05:24,041 --> 00:05:25,125
Hvem er du?
31
00:05:26,583 --> 00:05:27,750
Følg mig, Ade.
32
00:05:29,125 --> 00:05:30,750
Jeg vil forklare det hele.
33
00:05:37,125 --> 00:05:39,125
- Bogen er der stadig.
- Hvorfor?
34
00:05:39,208 --> 00:05:42,666
Den er omslynget af rødder.
Det er en helt særlig bog.
35
00:05:49,458 --> 00:05:51,333
Det er djævelens tegninger.
36
00:05:51,916 --> 00:05:54,041
End ikke ild kunne få bugt med dem.
37
00:05:55,791 --> 00:05:57,833
Jeg lover, at jeg fanger den heks.
38
00:06:05,375 --> 00:06:09,750
Var det ikke nok at brænde kvinden,
der bare prøvede det umulige?
39
00:06:11,083 --> 00:06:11,916
Se her.
40
00:06:12,916 --> 00:06:15,875
- Trylledrikke, gift, djævlesymboler.
- Jaså.
41
00:06:18,333 --> 00:06:22,458
Løvetand. Mod leversvigt og gigt.
Hjulkrone til hjertet.
42
00:06:22,541 --> 00:06:25,041
Kamille og mynte til maven.
Det er medicin.
43
00:06:25,125 --> 00:06:26,083
De brænder ikke.
44
00:06:27,041 --> 00:06:29,125
Har du set papir, der ikke brænder?
45
00:06:36,875 --> 00:06:41,750
Jeg fanger den lille heks og viser dig,
at dine fine studier er værdiløse.
46
00:06:41,833 --> 00:06:45,208
Hekse vil ikke eksistere,
når I ophører med at brænde dem!
47
00:06:50,958 --> 00:06:51,791
Far.
48
00:06:53,291 --> 00:06:54,125
Jeg sværger.
49
00:06:55,125 --> 00:06:56,625
De brændte ikke i huset.
50
00:06:57,583 --> 00:06:58,541
Cesaria.
51
00:07:00,458 --> 00:07:01,458
Jeg tror dig.
52
00:07:02,916 --> 00:07:04,000
Jeg stoler på dig.
53
00:07:06,666 --> 00:07:07,958
Lad os hente den bog.
54
00:07:22,666 --> 00:07:24,916
- Hvordan har han det?
- Bedre.
55
00:07:25,458 --> 00:07:27,666
Bare rolig. Han er i gode hænder.
56
00:07:38,416 --> 00:07:42,458
Inite somnum, miseri mortales.
57
00:07:49,791 --> 00:07:51,291
Alle sover om natten.
58
00:07:53,291 --> 00:07:54,750
Jeg sover aldrig.
59
00:08:00,750 --> 00:08:02,375
Hvorfor har du medaljonen?
60
00:08:02,458 --> 00:08:05,750
Beklager, men du kan ikke komme med.
Vi skal være alene.
61
00:08:05,833 --> 00:08:09,416
- Hvorfor får hun så meget bevågenhed?
- Det ved du snart.
62
00:08:15,833 --> 00:08:17,833
Så er det godt, Persepolis.
63
00:08:48,375 --> 00:08:49,625
Kom nærmere, Ade.
64
00:08:54,916 --> 00:08:57,625
Har du set en bog
med sådanne symboler før?
65
00:09:01,125 --> 00:09:03,666
Nu skal du høre en historie om dig selv.
66
00:09:05,500 --> 00:09:09,833
For mange år siden boede vi alle her.
Drenge og piger.
67
00:09:11,250 --> 00:09:15,666
Vores lærer hed Diotìma.
Hun lærte os alt, hvad hun vidste.
68
00:09:15,750 --> 00:09:19,208
Din mor, Janara og jeg var de dygtigste.
69
00:09:19,291 --> 00:09:22,791
Kun vi lærte hemmelighederne
fra Kongedømmernes Bog.
70
00:09:25,250 --> 00:09:27,083
Marzio var en af drengene.
71
00:09:29,000 --> 00:09:32,125
Han havde store evner,
men respekterede ikke reglerne.
72
00:09:32,583 --> 00:09:34,708
Han var misundelig på vores viden.
73
00:09:34,791 --> 00:09:38,416
Han ville deltage i vores lektioner,
men de var kun for os.
74
00:09:38,500 --> 00:09:40,333
Nej, Marzio, du kan ikke blive.
75
00:09:40,833 --> 00:09:41,666
Gå.
76
00:09:42,958 --> 00:09:47,166
Diotìma havde set et sort hul
i hans hjerte. Hun stolede ikke på ham.
77
00:09:47,250 --> 00:09:49,333
Hun bød ham at forlade hendes hjem.
78
00:09:52,208 --> 00:09:53,291
Men en nat...
79
00:09:53,791 --> 00:09:56,666
...vendte Marzio tilbage i smug.
80
00:09:58,958 --> 00:10:02,333
Han havde fundet den hemmelige passage,
som kun vi kendte.
81
00:10:02,416 --> 00:10:05,708
Han ville kende hemmelighederne
i Kongedømmernes Bog.
82
00:10:49,958 --> 00:10:52,791
Hvis du rører mine søstre igen,
83
00:10:52,875 --> 00:10:56,708
vil min kærlighed til dig
forvandles til had af vældig styrke.
84
00:10:56,791 --> 00:11:02,125
Det er dine søstre, der har gjort mig
fortræd. Jeg ville aldrig kunne skade dig.
85
00:11:02,208 --> 00:11:04,041
Tro ham ej, Antalia!
86
00:11:07,333 --> 00:11:08,250
Forsvind.
87
00:11:09,208 --> 00:11:12,083
Slip ham ikke fri, Antalia.
Stol ikke på ham!
88
00:11:16,125 --> 00:11:17,250
Den nat...
89
00:11:20,666 --> 00:11:22,125
...mistede vi vor lærer.
90
00:11:25,541 --> 00:11:27,750
Vi betroede din mor bogen og skiltes.
91
00:11:27,833 --> 00:11:30,833
Huset blev lukket
og beskyttet af en trylleformular.
92
00:11:31,416 --> 00:11:32,666
Kongedømmernes Bog...
93
00:11:33,708 --> 00:11:35,500
...taler om den udvalgtes komme.
94
00:11:36,791 --> 00:11:42,666
Din mor sendte dig hen til mig, fordi hun
vidste, at du har enestående evner.
95
00:11:43,583 --> 00:11:45,458
Er det sandt, hvad de siger?
96
00:11:45,958 --> 00:11:50,583
Følte du barnets sjæl
flyve væk fra dets krop?
97
00:11:52,458 --> 00:11:54,250
Jeg er en almindelig pige.
98
00:11:55,916 --> 00:12:01,166
Jeg ejer ikke særlige evner eller kræfter.
Jeg er ikke, hvad du tror.
99
00:12:02,583 --> 00:12:04,250
Vi har alle en særlig evne.
100
00:12:05,541 --> 00:12:07,208
Vi skal bare opdage den.
101
00:12:08,125 --> 00:12:09,416
Og ikke frygte den.
102
00:12:47,333 --> 00:12:48,333
Den er i huset.
103
00:12:50,500 --> 00:12:52,083
Bogen er gemt i huset.
104
00:12:53,916 --> 00:12:55,916
Vi må hente den, mens tid er.
105
00:13:01,375 --> 00:13:03,375
Bogen ligger gemt i Antalias hus.
106
00:13:03,958 --> 00:13:06,458
- Jeg sadler hesten.
- Vær forsigtig, Janara.
107
00:13:08,250 --> 00:13:10,833
- Hvad sagde du til hende?
- Ikke det hele.
108
00:13:11,500 --> 00:13:12,875
Hun er ikke klar endnu.
109
00:13:16,708 --> 00:13:18,333
Giv mig medaljonen tilbage.
110
00:13:27,083 --> 00:13:28,458
Ikke mit hår!
111
00:13:29,916 --> 00:13:31,041
Stop så!
112
00:13:31,750 --> 00:13:34,583
Jeg sagde stop. Stop!
113
00:13:34,833 --> 00:13:37,500
- Rør aldrig ved mit hår!
- Du stjal min medaljon!
114
00:13:37,583 --> 00:13:39,291
Hvorfor ter du dig sådan?
115
00:13:39,708 --> 00:13:44,916
Du har været her i fire år. Du blev døbt.
Du hører til i De Fortabte Byer.
116
00:13:46,083 --> 00:13:49,000
- Du behøver ikke en medaljon.
- Hvorfor har hun en?
117
00:13:49,500 --> 00:13:50,458
Hun er en af os.
118
00:13:52,041 --> 00:13:53,041
Giv mig den.
119
00:13:59,458 --> 00:14:00,625
Jeg beholder den.
120
00:14:04,750 --> 00:14:06,708
I skal arbejde sammen fra nu af.
121
00:15:00,000 --> 00:15:01,083
Ræk mig øksen.
122
00:15:07,000 --> 00:15:08,916
Den er beskyttet af en formular.
123
00:15:13,625 --> 00:15:14,625
Rejs dig.
124
00:15:25,208 --> 00:15:27,291
- Bliv her og bevogt den.
- Javel.
125
00:15:27,375 --> 00:15:29,958
- Vi bliver her.
- Forstærkningen er på vej.
126
00:17:05,958 --> 00:17:07,958
Hvad skete der virkelig i dag?
127
00:17:10,041 --> 00:17:12,041
Jeg kan ikke fortælle alt, Leptis.
128
00:17:16,291 --> 00:17:18,250
Er du sikker på, at det er hende?
129
00:17:20,375 --> 00:17:21,291
Det håber jeg.
130
00:17:24,916 --> 00:17:26,291
Hun virker så...
131
00:17:27,458 --> 00:17:28,916
...normal i mine øjne.
132
00:17:30,791 --> 00:17:32,166
Det må være hende.
133
00:17:33,416 --> 00:17:35,666
Ellers ville Antalia ikke sende hende.
134
00:17:36,750 --> 00:17:39,541
Tebe, jeg vil stå ved din side i en krig.
135
00:17:40,666 --> 00:17:42,541
Men fortæl mig, hvad jeg kæmper for.
136
00:17:59,000 --> 00:18:03,708
- Man skal ikke udspionere andre.
- Jeg vil ikke irettesættes af en tyv.
137
00:18:03,791 --> 00:18:08,000
Det slår at være et dårligt varsel.
Jeg havde et normalt liv før.
138
00:18:08,416 --> 00:18:10,458
Jeg bliver her ikke længe.
139
00:18:10,541 --> 00:18:14,375
- Du slipper ikke ud uden medaljonen.
- Der er en hemmelige passage.
140
00:18:15,000 --> 00:18:16,333
Hvordan ved du det?
141
00:18:17,750 --> 00:18:18,875
Det ved jeg bare.
142
00:18:28,916 --> 00:18:29,833
Tebe.
143
00:18:33,625 --> 00:18:35,583
Benandantierne bevogter huset.
144
00:18:36,000 --> 00:18:38,416
- Hvor mange?
- For mange til at passere.
145
00:18:52,416 --> 00:18:57,750
I er ikke udmattede endnu. Fint.
Så kan I hugge brænde i morgen.
146
00:18:58,541 --> 00:19:00,875
Huset er koldt, så det skal opvarmes.
147
00:19:03,750 --> 00:19:05,125
Har I fundet bogen?
148
00:19:06,250 --> 00:19:07,166
Ikke endnu.
149
00:19:08,000 --> 00:19:09,041
Hvor er pigen?
150
00:19:10,541 --> 00:19:12,541
Hun kan ikke være langt væk.
151
00:19:14,750 --> 00:19:15,833
Vi finder hende.
152
00:19:17,083 --> 00:19:21,166
Nu vi taler om bogen,
vil du så fortælle, hvad den omhandler?
153
00:19:21,250 --> 00:19:24,666
Det ved jeg ikke.
De sagde bare, vi skulle lede efter den.
154
00:19:25,875 --> 00:19:26,875
Hvem ønsker den?
155
00:19:28,458 --> 00:19:29,625
Hans Eminence.
156
00:19:33,291 --> 00:19:37,458
Fortæl Eminencen,
at Benandanti mangler penge og heste.
157
00:19:38,125 --> 00:19:39,125
Det vil jeg gøre.
158
00:19:40,083 --> 00:19:44,750
Men hvis du vil have et godt råd,
så får du det til at lyde som afpresning.
159
00:19:45,416 --> 00:19:46,958
Bare sig det til ham.
160
00:21:19,041 --> 00:21:21,041
Troede du, at det var hende pigen?
161
00:21:22,791 --> 00:21:23,625
Nej.
162
00:21:25,666 --> 00:21:26,791
Det er bare en ulv.
163
00:21:28,875 --> 00:21:30,958
I nat kan du sove roligt.
164
00:21:31,583 --> 00:21:34,333
Hvis vi finder hende,
er det ovre med hende.
165
00:21:35,916 --> 00:21:41,458
Og ellers sender de folk fra Rom,
som torterer og brænder hende til døde.
166
00:21:46,500 --> 00:21:48,500
Lad mig komme forbi.
Jeg skal sove.
167
00:21:50,000 --> 00:21:52,000
Vi rider afsted ved daggry.
168
00:22:07,375 --> 00:22:08,375
Kom væk!
169
00:22:16,041 --> 00:22:19,375
- Hvorfor er du bange for heste?
- Fordi jeg faldt af.
170
00:22:24,250 --> 00:22:25,750
Jeg stjal engang en hest.
171
00:22:28,000 --> 00:22:31,708
Jeg var vild med en dreng.
Vi voksede op sammen på børnehjemmet.
172
00:22:32,458 --> 00:22:35,666
Men en dag skulle han væk
for at arbejde hos en garver.
173
00:22:36,041 --> 00:22:37,375
Han ville ikke afsted.
174
00:22:41,666 --> 00:22:44,208
Vi var i spisesalen, da de hentede ham.
175
00:22:45,625 --> 00:22:46,666
Jeg græd.
176
00:22:47,500 --> 00:22:48,750
Og råbte.
177
00:22:48,833 --> 00:22:51,625
Nonnerne holdt fast i mig,
men jeg var rasende.
178
00:22:51,708 --> 00:22:54,333
Jeg blev ved med at råbe og råbe.
179
00:22:55,833 --> 00:22:58,166
Indtil tallerkenerne begyndte at ryste.
180
00:23:00,333 --> 00:23:02,458
Pludselig faldt de ned på gulvet.
181
00:23:02,875 --> 00:23:04,750
Så begyndte de at bede.
182
00:23:06,291 --> 00:23:08,791
De gjorde korsets tegn og kaldte mig heks.
183
00:23:09,541 --> 00:23:11,958
Før de smed mig ud, klippede de håret af.
184
00:23:13,000 --> 00:23:14,625
Det er ikke vokset ud igen.
185
00:23:15,916 --> 00:23:17,375
Så kom Tebe.
186
00:23:19,583 --> 00:23:22,250
Hun bød mig velkommen
modsat alle andre.
187
00:23:30,708 --> 00:23:32,125
Hvad hedder drengen?
188
00:23:33,750 --> 00:23:34,583
Spirto.
189
00:23:35,666 --> 00:23:36,750
Han hedder Spirto.
190
00:23:39,458 --> 00:23:42,625
- Har du ikke set ham længe?
- Ikke siden du kom.
191
00:23:44,208 --> 00:23:45,083
Er du sikker?
192
00:23:48,250 --> 00:23:50,333
Jeg så dig komme tilbage om natten.
193
00:23:51,916 --> 00:23:52,916
Besøgte du ham?
194
00:23:57,791 --> 00:24:00,458
Hvad med dig? Har du nogen kær?
195
00:24:02,208 --> 00:24:03,291
Han hedder Pietro.
196
00:24:03,875 --> 00:24:06,291
- Jeg mødte ham ved floden.
- Er han flot?
197
00:24:07,208 --> 00:24:08,083
Ja.
198
00:24:09,791 --> 00:24:12,125
Han sender et tegn, når vi skal mødes.
199
00:24:12,208 --> 00:24:15,500
Han farver vandet rødt
i fontænen ved akvædukten.
200
00:24:16,250 --> 00:24:17,166
Fontænen?
201
00:24:19,083 --> 00:24:20,708
Det kan man ikke se herfra.
202
00:24:25,333 --> 00:24:26,333
Er I færdige?
203
00:24:27,291 --> 00:24:28,125
Ja.
204
00:24:33,208 --> 00:24:36,166
Drik det.
Det gør dig godt.
205
00:24:41,208 --> 00:24:42,625
Jeg kan ikke genkende ham.
206
00:24:42,750 --> 00:24:46,125
Din far er så forpint af min sygdom,
at det forgifter ham.
207
00:24:46,208 --> 00:24:48,833
Det kan ikke forstås med fornuften.
208
00:24:51,666 --> 00:24:52,500
Elsk ham.
209
00:24:53,291 --> 00:24:55,208
Kærlighed er den eneste medicin.
210
00:25:02,791 --> 00:25:04,458
Vil du læse højt for mig?
211
00:25:17,875 --> 00:25:20,750
Tristan af Cornwall elskede
den blonde Isolde,
212
00:25:21,583 --> 00:25:23,208
der var gift med kong Mark.
213
00:25:23,875 --> 00:25:26,750
De havde et hemmeligt mødested.
214
00:25:28,000 --> 00:25:32,666
Når Tristan ville mødes med hende,
drog han ind i kongens have,
215
00:25:32,750 --> 00:25:34,375
hvor der var en fontæne.
216
00:25:35,458 --> 00:25:38,375
Så standsede han fontænens strøm af vand,
217
00:25:38,458 --> 00:25:43,000
som blev ledt ind i slottet,
hvor den smukke Isolde boede.
218
00:25:44,958 --> 00:25:50,541
Når vandet løb langsomt, vidste hun,
at Tristan var ved fontænen.
219
00:25:53,500 --> 00:25:56,458
Jeg har en overraskelse til dig.
Luk øjnene.
220
00:25:59,750 --> 00:26:00,875
Hold dem lukket!
221
00:26:02,541 --> 00:26:03,375
Åbn dem.
222
00:26:05,916 --> 00:26:09,458
Du stinker. Du skal i bad,
før du møder den dreng.
223
00:26:12,583 --> 00:26:13,541
Hjælp mig.
224
00:26:53,708 --> 00:26:54,583
Tak.
225
00:27:54,500 --> 00:27:56,625
Jeg kan flette dit hår efter moden i Rom.
226
00:27:57,333 --> 00:28:00,083
- Jeg har aldrig været der.
- Der er smukt.
227
00:28:01,625 --> 00:28:03,291
Kvinderne er meget elegante.
228
00:28:04,500 --> 00:28:07,708
Man kan købe alle mulige dufte
og alle slags klæder.
229
00:28:09,583 --> 00:28:11,125
Vi kan tage derhen en dag.
230
00:28:25,041 --> 00:28:26,750
Jeg har en overraskelse mere.
231
00:28:36,416 --> 00:28:38,291
Man kan se tingene tættere på.
232
00:28:39,041 --> 00:28:40,458
De bliver større.
233
00:28:41,458 --> 00:28:43,208
Så kan du se fontænen.
234
00:28:55,291 --> 00:28:56,125
Hvad er det?
235
00:28:57,041 --> 00:28:57,875
Kig.
236
00:29:03,041 --> 00:29:03,958
Hvad kan du se?
237
00:29:04,916 --> 00:29:05,791
En sky.
238
00:29:08,333 --> 00:29:11,666
- Er det magi?
- Nej, det er videnskab.
239
00:29:30,125 --> 00:29:31,125
Hvad er det?
240
00:29:32,000 --> 00:29:33,000
Må jeg også se?
241
00:29:55,041 --> 00:29:56,333
Ade, se. Fontænen!
242
00:30:03,041 --> 00:30:03,875
Jeg må afsted.
243
00:30:05,208 --> 00:30:06,458
Med det samme!
244
00:30:15,208 --> 00:30:16,541
Tag det her med.
245
00:30:18,041 --> 00:30:20,750
Du så mig komme tilbage.
Kan du finde tunnelen?
246
00:30:21,541 --> 00:30:25,541
- Vær forsigtig. Det bliver mørkt.
- Jeg er tilbage inden aften.
247
00:30:26,166 --> 00:30:27,000
Og det her.
248
00:30:29,416 --> 00:30:31,125
Kender du vejen til fontænen?
249
00:30:34,208 --> 00:30:35,291
Vær forsigtig.
250
00:30:35,958 --> 00:30:38,875
Du sætter dit og alle andres liv på spil.
251
00:30:39,875 --> 00:30:41,958
Du kender til at elske en udenfor.
252
00:30:45,000 --> 00:30:46,000
Afsted!
253
00:32:24,083 --> 00:32:25,375
Jeg har ventet længe.
254
00:32:28,166 --> 00:32:30,375
Jeg frygtede aldrig at se dig igen...
255
00:32:31,666 --> 00:32:32,583
...Lille-skørt.
256
00:32:34,583 --> 00:32:35,500
Jeg hedder Ade.
257
00:32:37,958 --> 00:32:39,041
Jeg hedder Pietro.
258
00:32:40,791 --> 00:32:41,625
Det ved jeg.
259
00:32:45,375 --> 00:32:47,916
Jeg kom, så snart jeg så vandets farve.
260
00:33:39,541 --> 00:33:41,750
- Jeg har drømt om dig.
- Fortæl om det.
261
00:33:42,583 --> 00:33:43,666
Vi dansede.
262
00:33:45,000 --> 00:33:47,500
Det var ikke mig.
Jeg er en elendig danser.
263
00:33:49,333 --> 00:33:51,333
Også jeg. Så det må vi lære.
264
00:33:58,500 --> 00:33:59,625
Hvad er der galt?
265
00:34:02,416 --> 00:34:04,125
De søger dig allevegne.
266
00:34:05,916 --> 00:34:10,000
- Her er ikke sikkert.
- Jeg har fundet ly et sikkert sted.
267
00:34:10,791 --> 00:34:14,625
Stol ikke på nogen.
De sælger dig måske for småpenge.
268
00:34:15,458 --> 00:34:19,416
- Det ville de aldrig gøre.
- Hvor længe har du kendt dem?
269
00:34:21,250 --> 00:34:22,791
Det føles som for altid.
270
00:34:23,708 --> 00:34:25,833
Alle i Serra tror, at du er en heks.
271
00:34:26,833 --> 00:34:27,916
Hvad tror du selv?
272
00:34:30,375 --> 00:34:32,208
Jeg tror ikke, at hekse findes.
273
00:34:33,250 --> 00:34:34,833
Kun i folks sind.
274
00:34:35,250 --> 00:34:36,833
Hvad hvis de har ret?
275
00:34:38,000 --> 00:34:39,958
Hvis jeg bærer på en forbandelse?
276
00:34:41,708 --> 00:34:43,833
Jeg ved slet ikke, hvem jeg er.
277
00:34:44,375 --> 00:34:46,458
Jeg kan kun finde svaret i den bog.
278
00:34:47,583 --> 00:34:48,416
Vent.
279
00:34:56,458 --> 00:34:57,708
Sagde hun ikke noget?
280
00:34:59,791 --> 00:35:03,583
Jeg har ledt overalt uden held.
Måske kan hun fortælle os noget.
281
00:35:06,250 --> 00:35:10,208
I var sammen i lang tid.
Hvordan kan du ikke vide noget?
282
00:35:10,583 --> 00:35:13,125
- Jeg ved ingenting.
- I var jo blevet venner.
283
00:35:14,250 --> 00:35:16,708
- Hun har ingenting røbet.
- Er hun flygtet?
284
00:35:16,791 --> 00:35:19,333
Nej.
Hun ville aldrig forlade sin bror.
285
00:35:22,541 --> 00:35:26,125
Hvis de finder hende,
bliver hun torteret og slået ihjel.
286
00:35:27,041 --> 00:35:29,666
Hvad har din loyalitet så nyttet?
287
00:35:30,666 --> 00:35:33,708
Hun ville komme tilbage inden aften.
288
00:35:35,208 --> 00:35:37,000
Nu fortæller du, hvad du ved.
289
00:35:43,750 --> 00:35:45,500
Hun tog hen til fontænen.
290
00:35:51,291 --> 00:35:52,333
Vær på vagt.
291
00:36:08,583 --> 00:36:09,875
Kongedømmernes bog...
292
00:36:11,083 --> 00:36:13,166
...taler om den udvalgtes komme.
293
00:36:57,291 --> 00:36:58,916
Vi har alle en særlig evne.
294
00:37:00,208 --> 00:37:01,875
Vi skal bare opdage den.
295
00:37:02,958 --> 00:37:04,208
Og ikke frygte den.
296
00:37:04,583 --> 00:37:05,625
Vedi.
297
00:37:07,000 --> 00:37:08,041
Vagi.
298
00:37:09,583 --> 00:37:10,541
Vacueface.
299
00:38:41,375 --> 00:38:42,375
Lad hende være!
300
00:38:43,791 --> 00:38:45,791
- Slås med mig!
- Kom så.
301
00:39:31,166 --> 00:39:33,958
- Hvorfor dræbte du ham ikke?
- Det var en kvinde.
302
00:42:38,208 --> 00:42:40,166
Tekster af: Jesper Samson