1 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:37,333 --> 00:00:40,500 Tebe... hestene er urolige. 3 00:00:44,750 --> 00:00:46,125 Hjertet slår fortsatt. 4 00:00:46,708 --> 00:00:48,708 Det er flere døde i skogen. 5 00:00:49,250 --> 00:00:51,791 - Hvor mange? - Jeg talte tolv. 6 00:00:52,458 --> 00:00:55,958 Tretten hjort. Alle døde samme natt. 7 00:00:56,041 --> 00:00:57,708 Kanskje vannet er forgiftet. 8 00:00:58,125 --> 00:00:59,166 Nei. 9 00:00:59,875 --> 00:01:01,875 Noe grufullt er i ferd med å skje. 10 00:01:04,500 --> 00:01:07,833 Avtagende måne. En natt med illevarslende tegn. 11 00:01:09,041 --> 00:01:11,416 Finner de oss her, er det ute med oss. 12 00:01:12,250 --> 00:01:13,166 La oss dra. 13 00:01:14,250 --> 00:01:16,708 Øyeblikket vi har ventet på er nesten her. 14 00:01:17,125 --> 00:01:21,083 Janara, det er på tide å dra tilbake til vårt gamle tilholdssted. 15 00:01:37,208 --> 00:01:38,916 Her kommer en ny ri. 16 00:01:39,791 --> 00:01:41,958 Smerten har ingen ende. 17 00:01:42,041 --> 00:01:45,458 Press hvis du føler trang til å presse. Ikke hold igjen! 18 00:01:46,083 --> 00:01:47,458 Det sitter fast. 19 00:01:48,583 --> 00:01:49,791 Barnet er klart. 20 00:01:50,833 --> 00:01:52,833 Kom, herre. Du kan ikke bli her. 21 00:01:53,916 --> 00:01:55,916 Kom og hjelp meg, Ade. 22 00:02:06,958 --> 00:02:09,416 Barnet er døende! 23 00:02:09,958 --> 00:02:12,750 Hva sier hun? Send henne vekk! Jeg fryser! 24 00:02:12,833 --> 00:02:13,833 Kom deg vekk! 25 00:02:13,916 --> 00:02:16,833 Dødsriket åpner seg for ham. Jeg kan føle det! 26 00:02:17,375 --> 00:02:20,833 Send henne vekk! Hun er en heks! Heks! 27 00:02:22,041 --> 00:02:23,458 Kom deg vekk, heks! 28 00:02:31,250 --> 00:02:32,375 Vi må dra. 29 00:02:32,708 --> 00:02:36,541 - Vi kan ikke dra, vi må hjelpe dem. - Vi kan ikke hjelpe henne. 30 00:02:36,875 --> 00:02:37,958 Løp. 31 00:02:38,666 --> 00:02:39,791 Ikke stopp. 32 00:03:21,291 --> 00:03:25,250 Dette er tidsalderen hvor vi vil anerkjenne grensen 33 00:03:25,333 --> 00:03:27,083 mellom magi og vitenskap. 34 00:03:27,166 --> 00:03:29,708 Vi vil slutte å tro på gammel overtro. 35 00:03:30,625 --> 00:03:33,333 Vi vil forstå hvordan verden er satt sammen, 36 00:03:33,625 --> 00:03:36,041 hvordan kroppen fungerer og livet utvikler seg, 37 00:03:36,208 --> 00:03:40,166 uten å vurdere avsindige teorier eller magiske oppfinnelser. 38 00:03:40,833 --> 00:03:45,541 Under leksjonene våre vil viten alltid være 39 00:03:46,458 --> 00:03:47,750 uten hindringer. 40 00:03:49,375 --> 00:03:52,416 Det sies at mannen døde av en ond besvergelse. 41 00:03:52,500 --> 00:03:57,208 Hvem av dere vil belyse forskjellen på vitenskap og magi? 42 00:03:59,083 --> 00:04:00,750 Jeg, professor. 43 00:04:04,166 --> 00:04:08,125 Det er tilsynelatende ingenting galt med ham. Se nøye etter, Pietro. 44 00:04:10,083 --> 00:04:10,958 Observer. 45 00:04:12,041 --> 00:04:12,875 Med øyet... 46 00:04:13,833 --> 00:04:14,916 ...og sinnet. 47 00:04:22,958 --> 00:04:24,416 Syfilis. 48 00:04:35,083 --> 00:04:37,208 Bare noen små flekker. 49 00:04:38,541 --> 00:04:40,583 Vi skal stole på intellektet 50 00:04:41,250 --> 00:04:45,750 til vi overvinner hekseriets tyranni med fornuft. 51 00:04:46,375 --> 00:04:50,708 Vi skal bringe skam over dem som lusker rundt om natten 52 00:04:50,791 --> 00:04:54,625 på jakt etter hekser og trollmenn i Guds navn. 53 00:04:58,125 --> 00:05:02,125 Hver gang obskurantismen skylder på magi, 54 00:05:02,791 --> 00:05:04,958 vil vi motsette det med vitenskap. 55 00:05:05,041 --> 00:05:08,833 For hvis Gud eksisterer, har han gitt oss intellektets gave. 56 00:05:09,541 --> 00:05:11,166 Vi er ikke kjettere 57 00:05:11,250 --> 00:05:14,625 dersom vi anvender det mektigste av alle våpen 58 00:05:15,125 --> 00:05:17,958 til å opplyse verden. 59 00:05:37,500 --> 00:05:38,458 Min venn. 60 00:05:54,250 --> 00:05:56,333 Han døde uten å bli døpt. 61 00:05:57,666 --> 00:05:59,291 Jeg skal snakke med fader Tosco. 62 00:06:01,250 --> 00:06:02,375 Jeg følte ham. 63 00:06:05,041 --> 00:06:09,375 Jeg kjente at han var sterk og full av liv i magen like før. 64 00:06:19,750 --> 00:06:21,083 Forbannede heks. 65 00:06:22,875 --> 00:06:25,000 Du er ferdig med heksekunstene dine. 66 00:06:58,625 --> 00:06:59,541 Valente! 67 00:07:04,500 --> 00:07:05,458 Hvordan går det? 68 00:07:14,458 --> 00:07:15,833 Milde måne... 69 00:07:17,916 --> 00:07:19,916 Hent avkoket i den tredje krukken. 70 00:07:36,708 --> 00:07:39,375 Hver gang han blir slik, gi ham en skje med dette. 71 00:07:39,458 --> 00:07:40,916 Hvorfor sier du dette? 72 00:07:42,000 --> 00:07:43,458 Du kan gjøre det som vanlig. 73 00:07:44,041 --> 00:07:45,541 Ting blir ikke som før. 74 00:07:47,625 --> 00:07:49,250 Hva har jeg gjort, bestemor? 75 00:07:57,291 --> 00:08:00,791 - Hvorfor følte jeg det på magen hennes? - Hva følte du? 76 00:08:06,666 --> 00:08:08,041 Et isende gys. 77 00:08:08,500 --> 00:08:10,000 En dør som åpnet seg... 78 00:08:11,208 --> 00:08:12,791 Mange hviskende stemmer. 79 00:08:14,125 --> 00:08:16,375 - Den lille sjelen hans... - Så du den? 80 00:08:17,875 --> 00:08:19,416 Den svevde fra kroppen. 81 00:08:21,791 --> 00:08:23,500 Det har aldri skjedd meg før. 82 00:08:26,458 --> 00:08:27,541 Hva har jeg gjort? 83 00:08:28,750 --> 00:08:30,666 Du fikk et forvarsel, 84 00:08:30,750 --> 00:08:33,083 men du forårsaket det ikke. Du er ikke ond. 85 00:08:33,500 --> 00:08:36,666 - Hvordan vet du det? - Fordi jeg kjenner sjelen din. 86 00:08:37,000 --> 00:08:40,750 Jeg har oppdratt deg siden du var barn. Jeg vet alt om deg. Hør her... 87 00:08:40,833 --> 00:08:43,916 Nei. Du må høre på meg. Hun kalte meg heks. 88 00:08:44,000 --> 00:08:46,541 Jeg så babyen dø i livmoren. Det er umulig. 89 00:08:46,625 --> 00:08:49,625 Verden er full av sannheter som folk ignorerer, Ade. 90 00:08:50,000 --> 00:08:52,375 Men de føler dem, og de frykter dem. 91 00:08:52,458 --> 00:08:54,583 Vi har dårlig tid, så hør på meg. 92 00:08:55,083 --> 00:08:57,958 Kvinner bevarer en eldgammel visdom. 93 00:08:58,291 --> 00:09:01,333 Menn frykter den, de kjemper mot den. Du må forsvare den! 94 00:09:02,583 --> 00:09:05,833 Jeg vil ikke ha denne visdommen. Jeg er en vanlig jente. 95 00:09:06,416 --> 00:09:09,625 Aksepter det, Ade. Ellers vil utfallet bli forferdelig. 96 00:09:15,541 --> 00:09:17,666 Vi har ikke mer tid. Boken! 97 00:09:28,083 --> 00:09:30,583 - Er vi klare? - Ja, far. 98 00:09:31,000 --> 00:09:32,208 Månen er på vei ned. 99 00:09:32,958 --> 00:09:34,791 Giambattistas førstefødte er død. 100 00:09:35,250 --> 00:09:37,708 Vi har en ny heks, og hun er sterk. 101 00:09:37,791 --> 00:09:40,125 Hver gang vi lar en heks praktisere... 102 00:09:41,416 --> 00:09:43,041 ...blir djevelen mektigere. 103 00:09:44,583 --> 00:09:46,750 Det forgifter folket. 104 00:09:47,375 --> 00:09:50,458 Og derfor vil vi i dag, med motet vår Herre gir oss 105 00:09:50,541 --> 00:09:53,333 og en urokkelig tro på det gode... 106 00:09:54,875 --> 00:09:56,625 ...ta heksen av dage. 107 00:09:58,666 --> 00:10:00,000 Måtte motet lede dere! 108 00:10:01,833 --> 00:10:06,083 - Måtte troen brenne i dere! - Motet leder oss, troen brenner i oss! 109 00:10:27,458 --> 00:10:29,291 Benandantiene kommer. 110 00:10:29,875 --> 00:10:31,083 Jeg hører ingenting. 111 00:10:31,166 --> 00:10:34,000 Du vil også lære å høre lyder før de skjer. 112 00:10:35,125 --> 00:10:36,500 Kommer de for å ta meg? 113 00:10:36,833 --> 00:10:41,500 Ingen vet hva som skjedde i kveld. De vil ikke lete etter deg. 114 00:10:42,041 --> 00:10:43,250 - Kom. - Nei. 115 00:10:46,833 --> 00:10:48,958 Lov at du alltid vil ta vare på ham. 116 00:10:49,583 --> 00:10:50,666 Hold sammen. 117 00:10:50,750 --> 00:10:52,666 Dere styrker hverandre. 118 00:10:53,416 --> 00:10:54,375 Du skremmer meg. 119 00:10:56,291 --> 00:10:57,125 Lov! 120 00:10:59,791 --> 00:11:00,708 Jeg lover. 121 00:11:25,083 --> 00:11:26,000 Gjør som meg. 122 00:11:30,541 --> 00:11:32,333 Gjør det, vi har dårlig tid. 123 00:11:41,791 --> 00:11:42,625 Hva skjer? 124 00:12:07,833 --> 00:12:09,041 Hvem er du egentlig? 125 00:12:28,750 --> 00:12:32,916 Det er en barriere mellom levende og døde. Kvinner holder den lukket... 126 00:12:33,541 --> 00:12:35,166 ...men hvis den blir åpnet, 127 00:12:35,291 --> 00:12:39,041 vil en hær av rasende døde ta over jorden. 128 00:12:39,125 --> 00:12:44,291 Først vil den utslette disse kvinnene, så vil den legge verden under sin makt. 129 00:12:44,375 --> 00:12:45,958 Hvilke kvinner? Hekser? 130 00:12:46,458 --> 00:12:47,958 Det er det de kaller dem. 131 00:12:48,750 --> 00:12:50,625 Men de er så mye mer enn det. 132 00:12:56,041 --> 00:12:59,166 Hvis jeg ikke kommer tilbake, let i enden av skogen. 133 00:13:00,125 --> 00:13:03,666 I midten ligger et ormebol. 134 00:13:04,333 --> 00:13:06,416 Der finner du De forsvunne byer. 135 00:13:07,083 --> 00:13:08,166 Tegnene er sterke. 136 00:13:08,666 --> 00:13:10,125 De vil være der. 137 00:13:11,125 --> 00:13:13,125 Ta med deg boken, det er viktig. 138 00:13:13,583 --> 00:13:14,708 De vil forklare. 139 00:13:15,208 --> 00:13:18,208 Ikke dra. De får ikke ta deg for noe jeg gjorde. 140 00:13:18,291 --> 00:13:19,458 Søk ly. 141 00:13:20,208 --> 00:13:23,333 Uansett hva som skjer, ikke dra derfra. 142 00:13:23,416 --> 00:13:26,083 Ikke dra. Ikke forlat meg som alle andre. 143 00:13:26,625 --> 00:13:30,291 Vær sterk, mitt barn. For deg selv og broren din. 144 00:13:31,791 --> 00:13:32,708 Jeg elsker deg. 145 00:13:33,416 --> 00:13:35,166 Mer enn noe annet i verden. 146 00:14:17,541 --> 00:14:18,583 Ta henne! 147 00:14:23,750 --> 00:14:25,125 Død over heksen! 148 00:14:35,916 --> 00:14:36,916 Hvor er bestemor? 149 00:14:39,291 --> 00:14:40,125 Sov nå. 150 00:14:52,416 --> 00:14:53,291 Pietro. 151 00:14:57,875 --> 00:14:58,791 Pietro! 152 00:14:59,375 --> 00:15:00,208 Spirto! 153 00:15:02,541 --> 00:15:05,208 Lenge siden sist. Noe nytt fra Serra? 154 00:15:06,375 --> 00:15:07,208 Mye. 155 00:15:08,125 --> 00:15:09,458 Men ikke noe hyggelig. 156 00:15:11,416 --> 00:15:12,875 Det er moren din. 157 00:15:13,583 --> 00:15:14,916 Hva er galt med henne? 158 00:15:16,875 --> 00:15:20,250 En smerte i beina og hodet plaget henne i dagevis. 159 00:15:22,166 --> 00:15:23,875 Hun hadde bare vondt i hodet. 160 00:15:27,291 --> 00:15:29,125 Så kom jordmoren. 161 00:15:29,208 --> 00:15:33,083 Etter hun kom, ble moren din verre. 162 00:15:33,666 --> 00:15:35,250 Be mor vente på meg. 163 00:15:35,708 --> 00:15:38,500 Jeg skal hente tingene mine, så kommer jeg. 164 00:15:39,125 --> 00:15:39,958 Spirto. 165 00:15:42,708 --> 00:15:44,291 Kvinnen er ikke involvert. 166 00:15:45,291 --> 00:15:47,666 Vi må finne roten til smerten. 167 00:15:48,458 --> 00:15:49,291 Og kurere henne. 168 00:15:51,625 --> 00:15:52,458 Gå nå. 169 00:16:02,708 --> 00:16:04,666 Kom igjen! La meg være! 170 00:16:04,750 --> 00:16:07,000 - Anna, har du melk? - Barn, kom. 171 00:16:26,833 --> 00:16:29,416 Bruno, Valente er syk. Har du noe å spise? 172 00:16:46,291 --> 00:16:47,166 Rosaria? 173 00:16:47,750 --> 00:16:50,375 Har du et egg? Brød? Broren min har ikke spist i dag. 174 00:16:50,458 --> 00:16:52,041 Det er ingenting for deg her. 175 00:16:52,125 --> 00:16:55,375 Bestemor hjalp deg da du var i nød. Hun kurerte deg med urter! 176 00:16:56,083 --> 00:16:58,083 Bestemoren din er en ond heks. 177 00:16:59,500 --> 00:17:01,583 Herre, beskytt hjemmet vårt. 178 00:17:02,458 --> 00:17:03,583 Dra din vei. 179 00:18:22,000 --> 00:18:24,416 Det er der strømmen er sterkest! 180 00:18:25,041 --> 00:18:27,166 Du burde velge et annet sted! 181 00:18:31,083 --> 00:18:32,958 Jeg er godt kjent her. 182 00:18:34,541 --> 00:18:36,416 Jeg har aldri sett deg her. 183 00:18:36,958 --> 00:18:38,333 Det var bare et forslag! 184 00:18:41,875 --> 00:18:44,791 Uansett, hyggelig å møte deg. Jeg er Pietro. 185 00:18:45,875 --> 00:18:49,500 Så pen du er! Siden du ikke sier navnet ditt, kaller jeg deg "Lilleskjørt". 186 00:19:02,000 --> 00:19:02,916 Kom hit bort. 187 00:19:03,750 --> 00:19:04,708 Jeg kan hjelpe deg. 188 00:19:06,750 --> 00:19:08,000 Du har nok rett. 189 00:19:09,375 --> 00:19:11,291 Kom, rytter, jeg trygler deg. 190 00:19:11,375 --> 00:19:13,000 Så jeg kan føle meg trygg. 191 00:19:23,750 --> 00:19:24,791 Farvel, Pietro! 192 00:19:48,166 --> 00:19:49,750 Skinnene eller livet. 193 00:19:53,041 --> 00:19:55,333 Trodde studiene i Roma ville gjøre deg moden. 194 00:19:55,416 --> 00:19:57,875 - Men du er fortsatt den samme idioten. - Skuffet? 195 00:19:57,958 --> 00:19:59,000 Veldig. 196 00:19:59,583 --> 00:20:00,416 Kom hit. 197 00:20:03,291 --> 00:20:06,625 - Jeg har savnet deg, lillesøster. - Og jeg har savnet deg. 198 00:20:12,125 --> 00:20:13,708 - Hjort? - Ja! 199 00:20:14,625 --> 00:20:16,708 Vi fant mange kadaver i natt. 200 00:20:18,166 --> 00:20:20,666 Ta meg med til moren min, Cesaria. 201 00:20:31,458 --> 00:20:32,791 Pietro, det er deg. 202 00:20:45,833 --> 00:20:47,791 Jeg syntes jeg hørte stemmen din. 203 00:20:50,416 --> 00:20:51,750 Jeg trodde jeg drømte. 204 00:21:00,291 --> 00:21:01,208 Kininpulver. 205 00:21:03,916 --> 00:21:05,375 Ta dette fra nå av. 206 00:21:10,291 --> 00:21:11,541 Det vil senke feberen. 207 00:21:29,333 --> 00:21:32,166 Du kan ikke sove på samme rom som Cesaria lenger. 208 00:21:32,916 --> 00:21:34,666 Dere er ikke barn lenger. 209 00:21:35,208 --> 00:21:36,875 Og hun er ikke søsteren din. 210 00:21:39,666 --> 00:21:41,500 Du kan sove på kontoret. 211 00:21:45,541 --> 00:21:46,375 Pietro... 212 00:21:48,583 --> 00:21:49,583 Faren din... 213 00:21:50,458 --> 00:21:53,916 ...er overbevist om at det er forårsaket av kvinnen, heksen. 214 00:21:54,333 --> 00:21:56,958 Han tror trolldommen hennes gjorde meg verre. 215 00:21:57,125 --> 00:21:59,541 Han sier at hun drepte Giambattistas sønn. 216 00:21:59,625 --> 00:22:02,791 Feilbehandling gjør deg verre, ikke en heks. 217 00:22:10,500 --> 00:22:12,708 Hvil. Jeg er her nå. 218 00:22:27,750 --> 00:22:31,375 God morgen. Jeg selger kurven i bytte mot frukt og grønnsaker. 219 00:22:31,458 --> 00:22:32,875 Jeg er ikke interessert. 220 00:22:33,625 --> 00:22:34,541 Jeg sa nei. 221 00:22:43,875 --> 00:22:47,666 God morgen. Jeg vil selge kurven i bytte mot melk til broren min. 222 00:22:48,375 --> 00:22:50,333 Den er robust. Den er av rotting. 223 00:22:56,041 --> 00:22:58,000 Er ikke det jordmorens barnebarn? 224 00:22:58,333 --> 00:23:00,708 Jeg vet ikke. Jeg kan ikke se henne så godt. 225 00:23:01,125 --> 00:23:02,625 Det ville hun ikke våget. 226 00:23:03,500 --> 00:23:05,041 - Det er henne. - Og en brødbit. 227 00:23:05,125 --> 00:23:06,958 Jeg gjør deg en tjeneste. 228 00:23:07,041 --> 00:23:10,583 - Den er verdt mer enn du ga meg. - Vil du ha melken eller ikke? 229 00:23:10,916 --> 00:23:11,750 Det er henne. 230 00:23:12,416 --> 00:23:13,666 - Det er henne! - Greit. 231 00:23:13,750 --> 00:23:15,125 Barnebarnet til heksen! 232 00:23:15,208 --> 00:23:17,833 - Barnebarnet til heksen! - Det er henne! 233 00:23:19,125 --> 00:23:20,000 Heks! 234 00:23:20,708 --> 00:23:21,750 Forbannet! 235 00:23:21,833 --> 00:23:22,958 Du må dø! 236 00:23:25,541 --> 00:23:26,666 Forsvinn! 237 00:23:36,375 --> 00:23:37,666 Slutt, beist! 238 00:23:42,000 --> 00:23:44,625 Hun er heksens barnebarn. De drepte en baby. 239 00:23:45,958 --> 00:23:47,041 Gå vekk, fremmede. 240 00:23:47,125 --> 00:23:48,250 Han er Santes sønn. 241 00:23:48,875 --> 00:23:50,875 Men de drepte en uskyldig baby. 242 00:23:53,750 --> 00:23:55,291 Er dere fylt med godhet... 243 00:23:56,166 --> 00:23:57,291 ...eller ondskap... 244 00:23:58,041 --> 00:24:01,500 ...når dere kaster stein på en sulten ung jente? 245 00:24:16,958 --> 00:24:17,833 Fader! 246 00:24:19,166 --> 00:24:20,291 Fader Tosco! 247 00:24:22,291 --> 00:24:23,125 Fader! 248 00:24:39,416 --> 00:24:42,250 "En stikkprøve viste at Natalia Bruno er en heks... 249 00:24:43,375 --> 00:24:45,041 ...ond, fordømt... 250 00:24:47,875 --> 00:24:49,291 ...dømt til døden." 251 00:24:55,708 --> 00:24:58,541 Dere kan ikke fordømme en uskyldig person! 252 00:25:00,375 --> 00:25:03,708 Fader! De fordømmer en uskyldig person! 253 00:25:04,291 --> 00:25:06,666 Var jeg deg, ville jeg ikke laget bråk. 254 00:25:08,041 --> 00:25:10,708 Hvem er du? Du forstår ikke, du vet ingenting. 255 00:25:11,916 --> 00:25:13,583 Jeg forstår mer enn du tror. 256 00:25:14,083 --> 00:25:19,083 Gå din vei. Du kan ikke hjelpe henne. Med mindre du også vil bli brent på bålet. 257 00:25:50,125 --> 00:25:51,541 Sett brenneslene på kok. 258 00:26:00,083 --> 00:26:02,958 - Hvor så du ham? - Han kom til landsbyen. 259 00:26:03,041 --> 00:26:05,166 Sammen med budbringeren. 260 00:26:05,875 --> 00:26:07,166 Han banket på døren. 261 00:26:10,291 --> 00:26:11,541 Er han en Benandante? 262 00:26:12,458 --> 00:26:13,750 Er han en heksejeger? 263 00:26:13,833 --> 00:26:14,666 Ja. 264 00:26:15,000 --> 00:26:17,250 Er det sant at de vil brenne bestemor? 265 00:26:19,541 --> 00:26:22,000 De sier hun er en heks, at hun drepte en baby. 266 00:26:22,083 --> 00:26:24,125 Vi må si at det ikke er sant. 267 00:26:24,208 --> 00:26:26,541 Vi må si det! Vi må stoppe dem! 268 00:26:26,625 --> 00:26:28,958 Det er ingenting vi kan gjøre! Forstår du? 269 00:26:30,583 --> 00:26:32,083 Sett brenneslene på kok. 270 00:27:11,166 --> 00:27:12,125 Endelig! 271 00:27:14,458 --> 00:27:17,416 Du skulle ikke dratt fra skolen halvveis ut i året. 272 00:27:19,000 --> 00:27:21,333 Hvorfor fortalte du meg ikke om mor? 273 00:27:22,125 --> 00:27:24,625 Det var ikke mye å si. Jeg tar meg av det. 274 00:27:25,250 --> 00:27:28,125 Hvordan? Ved å brenne en stakkars gammel dame? 275 00:27:32,166 --> 00:27:33,583 Hun er ikke stakkarslig. 276 00:27:35,208 --> 00:27:36,791 Hun drepte Giambattistas sønn. 277 00:27:37,666 --> 00:27:40,208 Hun kastet en ond besvergelse på huset hans. 278 00:27:40,833 --> 00:27:42,458 Den samme som på moren din. 279 00:27:42,541 --> 00:27:44,541 Det finnes ikke forbannelser, far... 280 00:27:45,125 --> 00:27:46,250 ...bare sykdommer. 281 00:27:47,458 --> 00:27:51,041 Det finnes alltid en grunn, selv for det obskure og smertefulle! 282 00:28:01,000 --> 00:28:03,791 Jeg sendte deg ikke på skole for å svare faren din... 283 00:28:04,958 --> 00:28:06,000 ...lille gutt. 284 00:28:06,583 --> 00:28:09,666 Eller for at du skal føle deg større enn djevelen og Gud. 285 00:28:12,166 --> 00:28:13,708 Du kan ikke brenne henne. 286 00:28:15,541 --> 00:28:16,875 Du er ikke en drapsmann. 287 00:28:18,875 --> 00:28:19,708 Nei. 288 00:28:21,166 --> 00:28:24,083 Men i motsetning til deg, vet jeg hva det betyr å krige. 289 00:28:25,416 --> 00:28:29,125 Det får du også vite snart, hvis du har mitt blod i årene dine. 290 00:28:31,583 --> 00:28:32,583 Flytt deg. 291 00:29:13,333 --> 00:29:16,708 Er dette vårt nye hjem, mor? 292 00:29:17,166 --> 00:29:18,916 Ja, kjære. Vi er trygge her. 293 00:29:26,500 --> 00:29:27,541 Hva er i veien? 294 00:29:33,291 --> 00:29:34,625 Jeg må dra. 295 00:29:34,708 --> 00:29:37,125 - Nei, mor, ikke dra. - Jo, kjære jenta mi. 296 00:29:38,250 --> 00:29:41,500 Hør på meg. Når døren åpner seg igjen, 297 00:29:42,166 --> 00:29:45,416 vil den som kommer med lillebroren din beskytte deg. 298 00:29:47,250 --> 00:29:49,041 Ikke vær redd, jenta mi. 299 00:29:50,875 --> 00:29:52,750 Tårene dine vil ikke redde deg. 300 00:29:53,250 --> 00:29:55,125 Bare styrken din kan redde deg. 301 00:29:56,291 --> 00:29:58,958 Du vet at vi har en sterk indre kraft. 302 00:30:00,250 --> 00:30:02,958 Og det er den de er redde for. Styrken vår. 303 00:30:04,041 --> 00:30:06,083 Det er derfor de vil gjøre oss svake. 304 00:30:07,041 --> 00:30:09,833 Men vi er sterkere. Aldri glem det. 305 00:30:41,500 --> 00:30:42,875 Du har blitt mye flinkere. 306 00:30:44,375 --> 00:30:45,375 Det er deg. 307 00:30:51,750 --> 00:30:53,833 Hvorfor sniker du deg alltid innpå? 308 00:30:53,916 --> 00:30:55,416 For å pirre deg. 309 00:30:57,416 --> 00:31:00,708 Du pirrer meg uansett. Kommer du fra andre siden av skogen? 310 00:31:02,083 --> 00:31:04,083 Hvorfor kan du ikke si hvor du bor? 311 00:31:04,375 --> 00:31:07,083 - Får du ikke lov av fruen din? - Hun er ikke det. 312 00:31:07,625 --> 00:31:09,666 Det er noe annet, noe spesielt. 313 00:31:09,916 --> 00:31:11,541 Du har en herre, ikke jeg. 314 00:31:12,708 --> 00:31:16,458 Da jeg var liten, gjorde alle narr av meg fordi jeg var foreldreløs. 315 00:31:17,208 --> 00:31:19,083 De sa jeg ble forlatt som barn. 316 00:31:19,166 --> 00:31:20,666 Jeg var så tynn som faen. 317 00:31:20,750 --> 00:31:24,625 Nå har jeg en herre, jeg rir hest! Folk respekterer meg. 318 00:31:24,708 --> 00:31:28,750 Du må spørre deg selv om du respekterer dem du søker respekt fra. 319 00:31:30,416 --> 00:31:31,958 Du snakker så komplisert. 320 00:31:33,416 --> 00:31:35,625 Apropos herren din, 321 00:31:36,333 --> 00:31:38,541 hvor er heksen alle snakker om? 322 00:31:39,041 --> 00:31:40,916 - Hvorfor spør du? - Vet du eller ikke? 323 00:31:47,333 --> 00:31:49,208 Spirto, kjæresten din er pen. 324 00:31:49,291 --> 00:31:51,500 Ønsketenkning. Jeg er ikke interessert i kvinner. 325 00:31:51,583 --> 00:31:53,791 - Ja, sikkert. - Hvor skal du? 326 00:31:54,500 --> 00:31:57,083 - Mener du hvor vi skal? - Så sent? 327 00:32:03,500 --> 00:32:04,375 Pietro! 328 00:32:05,083 --> 00:32:05,916 Hva skjer? 329 00:32:06,583 --> 00:32:07,583 Hørte du det? 330 00:32:10,875 --> 00:32:11,833 Det er noen der. 331 00:32:12,583 --> 00:32:14,958 Sikkert bare lampen som slo mot bordet. 332 00:32:19,666 --> 00:32:21,791 De døde har ikke bein å gå på. 333 00:32:22,833 --> 00:32:24,166 Hvis du sier det så... 334 00:32:25,291 --> 00:32:26,208 Kom så går vi. 335 00:32:31,500 --> 00:32:32,625 Var det nyttig? 336 00:32:33,541 --> 00:32:35,500 Spirto, det var mer enn nyttig. 337 00:32:35,750 --> 00:32:39,833 Jeg visste det var en grunn. Barnet hadde et mørkt merke rundt halsen. 338 00:32:39,916 --> 00:32:42,500 - Hun kvelte det! Herregud. - Ikke henne! 339 00:32:43,083 --> 00:32:45,083 Navlestrengen kvelte barnet. 340 00:32:45,458 --> 00:32:47,833 Hun forsøkte bare å redde det. 341 00:32:49,791 --> 00:32:50,833 Spirto. 342 00:32:51,708 --> 00:32:56,125 Hvor mektig ville ikke mennesket vært om vi bare stolte på intellektet vårt? 343 00:33:22,583 --> 00:33:24,208 Åpne! 344 00:33:25,000 --> 00:33:27,708 Jeg ber dere! Åpne og la meg se bestemoren min. 345 00:33:31,583 --> 00:33:32,458 Bestemor! 346 00:33:34,416 --> 00:33:35,541 Drep henne! 347 00:33:35,625 --> 00:33:38,000 - De skal drepe henne! - Ta livet av henne! 348 00:33:49,666 --> 00:33:52,416 - Vi vil se henne dø! - Død over heksen! 349 00:33:55,291 --> 00:33:57,375 - Du fortjener det! - Heks! 350 00:34:10,000 --> 00:34:11,041 Heks! 351 00:34:16,625 --> 00:34:17,458 Stopp! 352 00:34:18,583 --> 00:34:19,458 Jeg har bevis! 353 00:34:19,916 --> 00:34:22,250 Hun drepte ikke Giambattistas sønn. 354 00:34:22,541 --> 00:34:24,958 Babyen hadde et mørkt merke rundt halsen. 355 00:34:25,166 --> 00:34:27,041 - Jeg så det. - Hva sier han? 356 00:34:27,125 --> 00:34:29,375 - Han ble kvalt. - Han er gal. 357 00:34:29,458 --> 00:34:33,333 Navlestrengen viklet seg rundt halsen og kvelte ham. Som tegningen viser. 358 00:34:34,083 --> 00:34:40,916 Du bekrefter bare at denne uskyldige skapningen døde en voldelig død... 359 00:34:41,750 --> 00:34:43,291 ...og ikke en naturlig. 360 00:34:43,583 --> 00:34:44,708 Kvelningsdød? Ja. 361 00:34:45,500 --> 00:34:48,750 Så en skapning som ikke kan bevege seg, kan kvele seg selv? 362 00:34:48,833 --> 00:34:49,875 - Fader... - Min sønn, 363 00:34:49,958 --> 00:34:52,875 kunnskapen din, skjenket deg av den gode Herren, 364 00:34:52,958 --> 00:34:55,166 har du gitt oss det største beviset. 365 00:34:55,625 --> 00:35:01,083 Med djevelen ved sin side, drepte heksen barnet 366 00:35:01,166 --> 00:35:04,583 ved å kvele det i mors liv! 367 00:35:04,666 --> 00:35:06,708 - Ja! - Fader! 368 00:35:09,041 --> 00:35:10,125 Brenn henne! 369 00:35:13,833 --> 00:35:14,833 Hun er en heks! 370 00:35:14,916 --> 00:35:16,625 Sett fyr på den gamle kjerringa! 371 00:35:17,291 --> 00:35:18,500 Brenn henne! 372 00:35:28,333 --> 00:35:30,083 Brenn heksen! 373 00:37:50,750 --> 00:37:52,083 Ikke se! 374 00:38:00,416 --> 00:38:01,791 Vi må komme oss vekk. 375 00:38:14,916 --> 00:38:16,916 Takk for alt du har gjort for oss. 376 00:38:17,666 --> 00:38:18,625 Farvel, Pietro. 377 00:38:19,250 --> 00:38:20,083 Nei. 378 00:38:21,083 --> 00:38:22,208 Det er ikke farvel. 379 00:38:23,083 --> 00:38:24,541 Vi møtes igjen. 380 00:38:25,791 --> 00:38:28,250 Det er ikke trygt for oss her lenger. 381 00:38:43,666 --> 00:38:45,208 Kjenner du akvedukten i skogen? 382 00:38:46,791 --> 00:38:49,583 Det er en fontene der. Jeg vil farge den for deg. 383 00:38:51,000 --> 00:38:53,875 Det er tegnet på at jeg venter på deg. 384 00:39:02,625 --> 00:39:03,666 Lilleskjørt! 385 00:39:08,291 --> 00:39:10,000 Jeg vet ikke hva du heter. 386 00:39:15,000 --> 00:39:16,875 Kreftene hennes var så sterke at 387 00:39:16,958 --> 00:39:19,583 da hun brant i Herrens navn, ble himmelen mørk. 388 00:39:20,250 --> 00:39:22,375 Så kroppen hennes ble ikke til aske? 389 00:39:22,708 --> 00:39:25,375 Nei. Men jeg garanterer at hun er død. 390 00:39:26,500 --> 00:39:28,166 Og hennes død vekket din kone. 391 00:39:28,250 --> 00:39:29,916 - Ja. - Hva? 392 00:39:31,000 --> 00:39:32,791 - Den unge jenta. - Hva? 393 00:39:32,875 --> 00:39:35,625 - Hva sier du? - Det var den unge jenta. 394 00:39:38,416 --> 00:39:39,250 Det er jenta. 395 00:39:40,791 --> 00:39:42,000 Jenta. 396 00:40:17,250 --> 00:40:19,250 I midten ligger... 397 00:40:20,208 --> 00:40:22,083 ...et ormebol. 398 00:40:23,208 --> 00:40:24,500 Hvor, bestemor, hvor? 399 00:41:22,208 --> 00:41:23,666 Hvor, bestemor? 400 00:41:25,125 --> 00:41:26,125 Ade. 401 00:41:32,208 --> 00:41:33,541 Smart! 402 00:41:39,291 --> 00:41:40,791 Det er det de kaller dem. 403 00:41:41,250 --> 00:41:43,333 Men de er så mye mer enn det. 404 00:41:44,041 --> 00:41:46,958 Hvis jeg ikke kommer tilbake, let i enden av skogen. 405 00:41:47,041 --> 00:41:48,791 I midten ligger... 406 00:41:49,416 --> 00:41:50,666 ...et ormebol. 407 00:41:51,083 --> 00:41:53,000 Der finner du De forsvunne byer. 408 00:42:11,208 --> 00:42:13,541 Jeg skal aldri forlate deg! 409 00:43:10,333 --> 00:43:11,291 Kom, Ade. 410 00:43:12,291 --> 00:43:13,625 Vi har ventet på dere.