1
00:00:06,000 --> 00:00:08,000
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:00:37,333 --> 00:00:40,500
Tebe... hestene er urolige.
3
00:00:44,750 --> 00:00:46,125
Hjertet slår fortsatt.
4
00:00:46,708 --> 00:00:48,708
Det er flere døde i skogen.
5
00:00:49,250 --> 00:00:51,791
- Hvor mange?
- Jeg talte tolv.
6
00:00:52,458 --> 00:00:55,958
Tretten hjort. Alle døde samme natt.
7
00:00:56,041 --> 00:00:57,708
Kanskje vannet er forgiftet.
8
00:00:58,125 --> 00:00:59,166
Nei.
9
00:00:59,875 --> 00:01:01,875
Noe grufullt er i ferd med å skje.
10
00:01:04,500 --> 00:01:07,833
Avtagende måne.
En natt med illevarslende tegn.
11
00:01:09,041 --> 00:01:11,416
Finner de oss her, er det ute med oss.
12
00:01:12,250 --> 00:01:13,166
La oss dra.
13
00:01:14,250 --> 00:01:16,708
Øyeblikket vi har ventet på
er nesten her.
14
00:01:17,125 --> 00:01:21,083
Janara, det er på tide å dra tilbake
til vårt gamle tilholdssted.
15
00:01:37,208 --> 00:01:38,916
Her kommer en ny ri.
16
00:01:39,791 --> 00:01:41,958
Smerten har ingen ende.
17
00:01:42,041 --> 00:01:45,458
Press hvis du føler trang til å presse.
Ikke hold igjen!
18
00:01:46,083 --> 00:01:47,458
Det sitter fast.
19
00:01:48,583 --> 00:01:49,791
Barnet er klart.
20
00:01:50,833 --> 00:01:52,833
Kom, herre. Du kan ikke bli her.
21
00:01:53,916 --> 00:01:55,916
Kom og hjelp meg, Ade.
22
00:02:06,958 --> 00:02:09,416
Barnet er døende!
23
00:02:09,958 --> 00:02:12,750
Hva sier hun?
Send henne vekk! Jeg fryser!
24
00:02:12,833 --> 00:02:13,833
Kom deg vekk!
25
00:02:13,916 --> 00:02:16,833
Dødsriket åpner seg for ham.
Jeg kan føle det!
26
00:02:17,375 --> 00:02:20,833
Send henne vekk! Hun er en heks! Heks!
27
00:02:22,041 --> 00:02:23,458
Kom deg vekk, heks!
28
00:02:31,250 --> 00:02:32,375
Vi må dra.
29
00:02:32,708 --> 00:02:36,541
- Vi kan ikke dra, vi må hjelpe dem.
- Vi kan ikke hjelpe henne.
30
00:02:36,875 --> 00:02:37,958
Løp.
31
00:02:38,666 --> 00:02:39,791
Ikke stopp.
32
00:03:21,291 --> 00:03:25,250
Dette er tidsalderen
hvor vi vil anerkjenne grensen
33
00:03:25,333 --> 00:03:27,083
mellom magi og vitenskap.
34
00:03:27,166 --> 00:03:29,708
Vi vil slutte å tro på gammel overtro.
35
00:03:30,625 --> 00:03:33,333
Vi vil forstå
hvordan verden er satt sammen,
36
00:03:33,625 --> 00:03:36,041
hvordan kroppen fungerer
og livet utvikler seg,
37
00:03:36,208 --> 00:03:40,166
uten å vurdere avsindige teorier
eller magiske oppfinnelser.
38
00:03:40,833 --> 00:03:45,541
Under leksjonene våre
vil viten alltid være
39
00:03:46,458 --> 00:03:47,750
uten hindringer.
40
00:03:49,375 --> 00:03:52,416
Det sies at mannen døde
av en ond besvergelse.
41
00:03:52,500 --> 00:03:57,208
Hvem av dere vil belyse
forskjellen på vitenskap og magi?
42
00:03:59,083 --> 00:04:00,750
Jeg, professor.
43
00:04:04,166 --> 00:04:08,125
Det er tilsynelatende ingenting
galt med ham. Se nøye etter, Pietro.
44
00:04:10,083 --> 00:04:10,958
Observer.
45
00:04:12,041 --> 00:04:12,875
Med øyet...
46
00:04:13,833 --> 00:04:14,916
...og sinnet.
47
00:04:22,958 --> 00:04:24,416
Syfilis.
48
00:04:35,083 --> 00:04:37,208
Bare noen små flekker.
49
00:04:38,541 --> 00:04:40,583
Vi skal stole på intellektet
50
00:04:41,250 --> 00:04:45,750
til vi overvinner hekseriets tyranni
med fornuft.
51
00:04:46,375 --> 00:04:50,708
Vi skal bringe skam over dem
som lusker rundt om natten
52
00:04:50,791 --> 00:04:54,625
på jakt etter hekser og trollmenn
i Guds navn.
53
00:04:58,125 --> 00:05:02,125
Hver gang obskurantismen skylder på magi,
54
00:05:02,791 --> 00:05:04,958
vil vi motsette det med vitenskap.
55
00:05:05,041 --> 00:05:08,833
For hvis Gud eksisterer,
har han gitt oss intellektets gave.
56
00:05:09,541 --> 00:05:11,166
Vi er ikke kjettere
57
00:05:11,250 --> 00:05:14,625
dersom vi anvender
det mektigste av alle våpen
58
00:05:15,125 --> 00:05:17,958
til å opplyse verden.
59
00:05:37,500 --> 00:05:38,458
Min venn.
60
00:05:54,250 --> 00:05:56,333
Han døde uten å bli døpt.
61
00:05:57,666 --> 00:05:59,291
Jeg skal snakke med fader Tosco.
62
00:06:01,250 --> 00:06:02,375
Jeg følte ham.
63
00:06:05,041 --> 00:06:09,375
Jeg kjente at han var sterk
og full av liv i magen like før.
64
00:06:19,750 --> 00:06:21,083
Forbannede heks.
65
00:06:22,875 --> 00:06:25,000
Du er ferdig med heksekunstene dine.
66
00:06:58,625 --> 00:06:59,541
Valente!
67
00:07:04,500 --> 00:07:05,458
Hvordan går det?
68
00:07:14,458 --> 00:07:15,833
Milde måne...
69
00:07:17,916 --> 00:07:19,916
Hent avkoket i den tredje krukken.
70
00:07:36,708 --> 00:07:39,375
Hver gang han blir slik,
gi ham en skje med dette.
71
00:07:39,458 --> 00:07:40,916
Hvorfor sier du dette?
72
00:07:42,000 --> 00:07:43,458
Du kan gjøre det som vanlig.
73
00:07:44,041 --> 00:07:45,541
Ting blir ikke som før.
74
00:07:47,625 --> 00:07:49,250
Hva har jeg gjort, bestemor?
75
00:07:57,291 --> 00:08:00,791
- Hvorfor følte jeg det på magen hennes?
- Hva følte du?
76
00:08:06,666 --> 00:08:08,041
Et isende gys.
77
00:08:08,500 --> 00:08:10,000
En dør som åpnet seg...
78
00:08:11,208 --> 00:08:12,791
Mange hviskende stemmer.
79
00:08:14,125 --> 00:08:16,375
- Den lille sjelen hans...
- Så du den?
80
00:08:17,875 --> 00:08:19,416
Den svevde fra kroppen.
81
00:08:21,791 --> 00:08:23,500
Det har aldri skjedd meg før.
82
00:08:26,458 --> 00:08:27,541
Hva har jeg gjort?
83
00:08:28,750 --> 00:08:30,666
Du fikk et forvarsel,
84
00:08:30,750 --> 00:08:33,083
men du forårsaket det ikke.
Du er ikke ond.
85
00:08:33,500 --> 00:08:36,666
- Hvordan vet du det?
- Fordi jeg kjenner sjelen din.
86
00:08:37,000 --> 00:08:40,750
Jeg har oppdratt deg siden du var barn.
Jeg vet alt om deg. Hør her...
87
00:08:40,833 --> 00:08:43,916
Nei. Du må høre på meg.
Hun kalte meg heks.
88
00:08:44,000 --> 00:08:46,541
Jeg så babyen dø i livmoren.
Det er umulig.
89
00:08:46,625 --> 00:08:49,625
Verden er full av sannheter
som folk ignorerer, Ade.
90
00:08:50,000 --> 00:08:52,375
Men de føler dem, og de frykter dem.
91
00:08:52,458 --> 00:08:54,583
Vi har dårlig tid, så hør på meg.
92
00:08:55,083 --> 00:08:57,958
Kvinner bevarer en eldgammel visdom.
93
00:08:58,291 --> 00:09:01,333
Menn frykter den, de kjemper mot den.
Du må forsvare den!
94
00:09:02,583 --> 00:09:05,833
Jeg vil ikke ha denne visdommen.
Jeg er en vanlig jente.
95
00:09:06,416 --> 00:09:09,625
Aksepter det, Ade.
Ellers vil utfallet bli forferdelig.
96
00:09:15,541 --> 00:09:17,666
Vi har ikke mer tid. Boken!
97
00:09:28,083 --> 00:09:30,583
- Er vi klare?
- Ja, far.
98
00:09:31,000 --> 00:09:32,208
Månen er på vei ned.
99
00:09:32,958 --> 00:09:34,791
Giambattistas førstefødte er død.
100
00:09:35,250 --> 00:09:37,708
Vi har en ny heks, og hun er sterk.
101
00:09:37,791 --> 00:09:40,125
Hver gang vi lar en heks praktisere...
102
00:09:41,416 --> 00:09:43,041
...blir djevelen mektigere.
103
00:09:44,583 --> 00:09:46,750
Det forgifter folket.
104
00:09:47,375 --> 00:09:50,458
Og derfor vil vi i dag,
med motet vår Herre gir oss
105
00:09:50,541 --> 00:09:53,333
og en urokkelig tro på det gode...
106
00:09:54,875 --> 00:09:56,625
...ta heksen av dage.
107
00:09:58,666 --> 00:10:00,000
Måtte motet lede dere!
108
00:10:01,833 --> 00:10:06,083
- Måtte troen brenne i dere!
- Motet leder oss, troen brenner i oss!
109
00:10:27,458 --> 00:10:29,291
Benandantiene kommer.
110
00:10:29,875 --> 00:10:31,083
Jeg hører ingenting.
111
00:10:31,166 --> 00:10:34,000
Du vil også lære å høre lyder
før de skjer.
112
00:10:35,125 --> 00:10:36,500
Kommer de for å ta meg?
113
00:10:36,833 --> 00:10:41,500
Ingen vet hva som skjedde i kveld.
De vil ikke lete etter deg.
114
00:10:42,041 --> 00:10:43,250
- Kom.
- Nei.
115
00:10:46,833 --> 00:10:48,958
Lov at du alltid vil ta vare på ham.
116
00:10:49,583 --> 00:10:50,666
Hold sammen.
117
00:10:50,750 --> 00:10:52,666
Dere styrker hverandre.
118
00:10:53,416 --> 00:10:54,375
Du skremmer meg.
119
00:10:56,291 --> 00:10:57,125
Lov!
120
00:10:59,791 --> 00:11:00,708
Jeg lover.
121
00:11:25,083 --> 00:11:26,000
Gjør som meg.
122
00:11:30,541 --> 00:11:32,333
Gjør det, vi har dårlig tid.
123
00:11:41,791 --> 00:11:42,625
Hva skjer?
124
00:12:07,833 --> 00:12:09,041
Hvem er du egentlig?
125
00:12:28,750 --> 00:12:32,916
Det er en barriere mellom levende og døde.
Kvinner holder den lukket...
126
00:12:33,541 --> 00:12:35,166
...men hvis den blir åpnet,
127
00:12:35,291 --> 00:12:39,041
vil en hær av rasende døde ta over jorden.
128
00:12:39,125 --> 00:12:44,291
Først vil den utslette disse kvinnene,
så vil den legge verden under sin makt.
129
00:12:44,375 --> 00:12:45,958
Hvilke kvinner? Hekser?
130
00:12:46,458 --> 00:12:47,958
Det er det de kaller dem.
131
00:12:48,750 --> 00:12:50,625
Men de er så mye mer enn det.
132
00:12:56,041 --> 00:12:59,166
Hvis jeg ikke kommer tilbake,
let i enden av skogen.
133
00:13:00,125 --> 00:13:03,666
I midten ligger et ormebol.
134
00:13:04,333 --> 00:13:06,416
Der finner du De forsvunne byer.
135
00:13:07,083 --> 00:13:08,166
Tegnene er sterke.
136
00:13:08,666 --> 00:13:10,125
De vil være der.
137
00:13:11,125 --> 00:13:13,125
Ta med deg boken, det er viktig.
138
00:13:13,583 --> 00:13:14,708
De vil forklare.
139
00:13:15,208 --> 00:13:18,208
Ikke dra. De får ikke ta deg
for noe jeg gjorde.
140
00:13:18,291 --> 00:13:19,458
Søk ly.
141
00:13:20,208 --> 00:13:23,333
Uansett hva som skjer, ikke dra derfra.
142
00:13:23,416 --> 00:13:26,083
Ikke dra. Ikke forlat meg som alle andre.
143
00:13:26,625 --> 00:13:30,291
Vær sterk, mitt barn.
For deg selv og broren din.
144
00:13:31,791 --> 00:13:32,708
Jeg elsker deg.
145
00:13:33,416 --> 00:13:35,166
Mer enn noe annet i verden.
146
00:14:17,541 --> 00:14:18,583
Ta henne!
147
00:14:23,750 --> 00:14:25,125
Død over heksen!
148
00:14:35,916 --> 00:14:36,916
Hvor er bestemor?
149
00:14:39,291 --> 00:14:40,125
Sov nå.
150
00:14:52,416 --> 00:14:53,291
Pietro.
151
00:14:57,875 --> 00:14:58,791
Pietro!
152
00:14:59,375 --> 00:15:00,208
Spirto!
153
00:15:02,541 --> 00:15:05,208
Lenge siden sist. Noe nytt fra Serra?
154
00:15:06,375 --> 00:15:07,208
Mye.
155
00:15:08,125 --> 00:15:09,458
Men ikke noe hyggelig.
156
00:15:11,416 --> 00:15:12,875
Det er moren din.
157
00:15:13,583 --> 00:15:14,916
Hva er galt med henne?
158
00:15:16,875 --> 00:15:20,250
En smerte i beina og hodet
plaget henne i dagevis.
159
00:15:22,166 --> 00:15:23,875
Hun hadde bare vondt i hodet.
160
00:15:27,291 --> 00:15:29,125
Så kom jordmoren.
161
00:15:29,208 --> 00:15:33,083
Etter hun kom, ble moren din verre.
162
00:15:33,666 --> 00:15:35,250
Be mor vente på meg.
163
00:15:35,708 --> 00:15:38,500
Jeg skal hente tingene mine,
så kommer jeg.
164
00:15:39,125 --> 00:15:39,958
Spirto.
165
00:15:42,708 --> 00:15:44,291
Kvinnen er ikke involvert.
166
00:15:45,291 --> 00:15:47,666
Vi må finne roten til smerten.
167
00:15:48,458 --> 00:15:49,291
Og kurere henne.
168
00:15:51,625 --> 00:15:52,458
Gå nå.
169
00:16:02,708 --> 00:16:04,666
Kom igjen! La meg være!
170
00:16:04,750 --> 00:16:07,000
- Anna, har du melk?
- Barn, kom.
171
00:16:26,833 --> 00:16:29,416
Bruno, Valente er syk. Har du noe å spise?
172
00:16:46,291 --> 00:16:47,166
Rosaria?
173
00:16:47,750 --> 00:16:50,375
Har du et egg? Brød?
Broren min har ikke spist i dag.
174
00:16:50,458 --> 00:16:52,041
Det er ingenting for deg her.
175
00:16:52,125 --> 00:16:55,375
Bestemor hjalp deg da du var i nød.
Hun kurerte deg med urter!
176
00:16:56,083 --> 00:16:58,083
Bestemoren din er en ond heks.
177
00:16:59,500 --> 00:17:01,583
Herre, beskytt hjemmet vårt.
178
00:17:02,458 --> 00:17:03,583
Dra din vei.
179
00:18:22,000 --> 00:18:24,416
Det er der strømmen er sterkest!
180
00:18:25,041 --> 00:18:27,166
Du burde velge et annet sted!
181
00:18:31,083 --> 00:18:32,958
Jeg er godt kjent her.
182
00:18:34,541 --> 00:18:36,416
Jeg har aldri sett deg her.
183
00:18:36,958 --> 00:18:38,333
Det var bare et forslag!
184
00:18:41,875 --> 00:18:44,791
Uansett, hyggelig å møte deg.
Jeg er Pietro.
185
00:18:45,875 --> 00:18:49,500
Så pen du er! Siden du ikke sier
navnet ditt, kaller jeg deg "Lilleskjørt".
186
00:19:02,000 --> 00:19:02,916
Kom hit bort.
187
00:19:03,750 --> 00:19:04,708
Jeg kan hjelpe deg.
188
00:19:06,750 --> 00:19:08,000
Du har nok rett.
189
00:19:09,375 --> 00:19:11,291
Kom, rytter, jeg trygler deg.
190
00:19:11,375 --> 00:19:13,000
Så jeg kan føle meg trygg.
191
00:19:23,750 --> 00:19:24,791
Farvel, Pietro!
192
00:19:48,166 --> 00:19:49,750
Skinnene eller livet.
193
00:19:53,041 --> 00:19:55,333
Trodde studiene i Roma
ville gjøre deg moden.
194
00:19:55,416 --> 00:19:57,875
- Men du er fortsatt den samme idioten.
- Skuffet?
195
00:19:57,958 --> 00:19:59,000
Veldig.
196
00:19:59,583 --> 00:20:00,416
Kom hit.
197
00:20:03,291 --> 00:20:06,625
- Jeg har savnet deg, lillesøster.
- Og jeg har savnet deg.
198
00:20:12,125 --> 00:20:13,708
- Hjort?
- Ja!
199
00:20:14,625 --> 00:20:16,708
Vi fant mange kadaver i natt.
200
00:20:18,166 --> 00:20:20,666
Ta meg med til moren min, Cesaria.
201
00:20:31,458 --> 00:20:32,791
Pietro, det er deg.
202
00:20:45,833 --> 00:20:47,791
Jeg syntes jeg hørte stemmen din.
203
00:20:50,416 --> 00:20:51,750
Jeg trodde jeg drømte.
204
00:21:00,291 --> 00:21:01,208
Kininpulver.
205
00:21:03,916 --> 00:21:05,375
Ta dette fra nå av.
206
00:21:10,291 --> 00:21:11,541
Det vil senke feberen.
207
00:21:29,333 --> 00:21:32,166
Du kan ikke sove på samme rom
som Cesaria lenger.
208
00:21:32,916 --> 00:21:34,666
Dere er ikke barn lenger.
209
00:21:35,208 --> 00:21:36,875
Og hun er ikke søsteren din.
210
00:21:39,666 --> 00:21:41,500
Du kan sove på kontoret.
211
00:21:45,541 --> 00:21:46,375
Pietro...
212
00:21:48,583 --> 00:21:49,583
Faren din...
213
00:21:50,458 --> 00:21:53,916
...er overbevist om at det
er forårsaket av kvinnen, heksen.
214
00:21:54,333 --> 00:21:56,958
Han tror trolldommen hennes
gjorde meg verre.
215
00:21:57,125 --> 00:21:59,541
Han sier at hun drepte Giambattistas sønn.
216
00:21:59,625 --> 00:22:02,791
Feilbehandling gjør deg verre,
ikke en heks.
217
00:22:10,500 --> 00:22:12,708
Hvil. Jeg er her nå.
218
00:22:27,750 --> 00:22:31,375
God morgen. Jeg selger kurven
i bytte mot frukt og grønnsaker.
219
00:22:31,458 --> 00:22:32,875
Jeg er ikke interessert.
220
00:22:33,625 --> 00:22:34,541
Jeg sa nei.
221
00:22:43,875 --> 00:22:47,666
God morgen. Jeg vil selge kurven
i bytte mot melk til broren min.
222
00:22:48,375 --> 00:22:50,333
Den er robust. Den er av rotting.
223
00:22:56,041 --> 00:22:58,000
Er ikke det jordmorens barnebarn?
224
00:22:58,333 --> 00:23:00,708
Jeg vet ikke.
Jeg kan ikke se henne så godt.
225
00:23:01,125 --> 00:23:02,625
Det ville hun ikke våget.
226
00:23:03,500 --> 00:23:05,041
- Det er henne.
- Og en brødbit.
227
00:23:05,125 --> 00:23:06,958
Jeg gjør deg en tjeneste.
228
00:23:07,041 --> 00:23:10,583
- Den er verdt mer enn du ga meg.
- Vil du ha melken eller ikke?
229
00:23:10,916 --> 00:23:11,750
Det er henne.
230
00:23:12,416 --> 00:23:13,666
- Det er henne!
- Greit.
231
00:23:13,750 --> 00:23:15,125
Barnebarnet til heksen!
232
00:23:15,208 --> 00:23:17,833
- Barnebarnet til heksen!
- Det er henne!
233
00:23:19,125 --> 00:23:20,000
Heks!
234
00:23:20,708 --> 00:23:21,750
Forbannet!
235
00:23:21,833 --> 00:23:22,958
Du må dø!
236
00:23:25,541 --> 00:23:26,666
Forsvinn!
237
00:23:36,375 --> 00:23:37,666
Slutt, beist!
238
00:23:42,000 --> 00:23:44,625
Hun er heksens barnebarn.
De drepte en baby.
239
00:23:45,958 --> 00:23:47,041
Gå vekk, fremmede.
240
00:23:47,125 --> 00:23:48,250
Han er Santes sønn.
241
00:23:48,875 --> 00:23:50,875
Men de drepte en uskyldig baby.
242
00:23:53,750 --> 00:23:55,291
Er dere fylt med godhet...
243
00:23:56,166 --> 00:23:57,291
...eller ondskap...
244
00:23:58,041 --> 00:24:01,500
...når dere kaster stein
på en sulten ung jente?
245
00:24:16,958 --> 00:24:17,833
Fader!
246
00:24:19,166 --> 00:24:20,291
Fader Tosco!
247
00:24:22,291 --> 00:24:23,125
Fader!
248
00:24:39,416 --> 00:24:42,250
"En stikkprøve viste
at Natalia Bruno er en heks...
249
00:24:43,375 --> 00:24:45,041
...ond, fordømt...
250
00:24:47,875 --> 00:24:49,291
...dømt til døden."
251
00:24:55,708 --> 00:24:58,541
Dere kan ikke fordømme en uskyldig person!
252
00:25:00,375 --> 00:25:03,708
Fader! De fordømmer en uskyldig person!
253
00:25:04,291 --> 00:25:06,666
Var jeg deg, ville jeg ikke laget bråk.
254
00:25:08,041 --> 00:25:10,708
Hvem er du?
Du forstår ikke, du vet ingenting.
255
00:25:11,916 --> 00:25:13,583
Jeg forstår mer enn du tror.
256
00:25:14,083 --> 00:25:19,083
Gå din vei. Du kan ikke hjelpe henne.
Med mindre du også vil bli brent på bålet.
257
00:25:50,125 --> 00:25:51,541
Sett brenneslene på kok.
258
00:26:00,083 --> 00:26:02,958
- Hvor så du ham?
- Han kom til landsbyen.
259
00:26:03,041 --> 00:26:05,166
Sammen med budbringeren.
260
00:26:05,875 --> 00:26:07,166
Han banket på døren.
261
00:26:10,291 --> 00:26:11,541
Er han en Benandante?
262
00:26:12,458 --> 00:26:13,750
Er han en heksejeger?
263
00:26:13,833 --> 00:26:14,666
Ja.
264
00:26:15,000 --> 00:26:17,250
Er det sant at de vil brenne bestemor?
265
00:26:19,541 --> 00:26:22,000
De sier hun er en heks,
at hun drepte en baby.
266
00:26:22,083 --> 00:26:24,125
Vi må si at det ikke er sant.
267
00:26:24,208 --> 00:26:26,541
Vi må si det! Vi må stoppe dem!
268
00:26:26,625 --> 00:26:28,958
Det er ingenting vi kan gjøre! Forstår du?
269
00:26:30,583 --> 00:26:32,083
Sett brenneslene på kok.
270
00:27:11,166 --> 00:27:12,125
Endelig!
271
00:27:14,458 --> 00:27:17,416
Du skulle ikke dratt fra skolen
halvveis ut i året.
272
00:27:19,000 --> 00:27:21,333
Hvorfor fortalte du meg ikke om mor?
273
00:27:22,125 --> 00:27:24,625
Det var ikke mye å si. Jeg tar meg av det.
274
00:27:25,250 --> 00:27:28,125
Hvordan? Ved å brenne
en stakkars gammel dame?
275
00:27:32,166 --> 00:27:33,583
Hun er ikke stakkarslig.
276
00:27:35,208 --> 00:27:36,791
Hun drepte Giambattistas sønn.
277
00:27:37,666 --> 00:27:40,208
Hun kastet en ond besvergelse
på huset hans.
278
00:27:40,833 --> 00:27:42,458
Den samme som på moren din.
279
00:27:42,541 --> 00:27:44,541
Det finnes ikke forbannelser, far...
280
00:27:45,125 --> 00:27:46,250
...bare sykdommer.
281
00:27:47,458 --> 00:27:51,041
Det finnes alltid en grunn,
selv for det obskure og smertefulle!
282
00:28:01,000 --> 00:28:03,791
Jeg sendte deg ikke på skole
for å svare faren din...
283
00:28:04,958 --> 00:28:06,000
...lille gutt.
284
00:28:06,583 --> 00:28:09,666
Eller for at du skal føle deg
større enn djevelen og Gud.
285
00:28:12,166 --> 00:28:13,708
Du kan ikke brenne henne.
286
00:28:15,541 --> 00:28:16,875
Du er ikke en drapsmann.
287
00:28:18,875 --> 00:28:19,708
Nei.
288
00:28:21,166 --> 00:28:24,083
Men i motsetning til deg,
vet jeg hva det betyr å krige.
289
00:28:25,416 --> 00:28:29,125
Det får du også vite snart,
hvis du har mitt blod i årene dine.
290
00:28:31,583 --> 00:28:32,583
Flytt deg.
291
00:29:13,333 --> 00:29:16,708
Er dette vårt nye hjem, mor?
292
00:29:17,166 --> 00:29:18,916
Ja, kjære. Vi er trygge her.
293
00:29:26,500 --> 00:29:27,541
Hva er i veien?
294
00:29:33,291 --> 00:29:34,625
Jeg må dra.
295
00:29:34,708 --> 00:29:37,125
- Nei, mor, ikke dra.
- Jo, kjære jenta mi.
296
00:29:38,250 --> 00:29:41,500
Hør på meg.
Når døren åpner seg igjen,
297
00:29:42,166 --> 00:29:45,416
vil den som kommer
med lillebroren din beskytte deg.
298
00:29:47,250 --> 00:29:49,041
Ikke vær redd, jenta mi.
299
00:29:50,875 --> 00:29:52,750
Tårene dine vil ikke redde deg.
300
00:29:53,250 --> 00:29:55,125
Bare styrken din kan redde deg.
301
00:29:56,291 --> 00:29:58,958
Du vet at vi har en sterk indre kraft.
302
00:30:00,250 --> 00:30:02,958
Og det er den de er redde for.
Styrken vår.
303
00:30:04,041 --> 00:30:06,083
Det er derfor de vil gjøre oss svake.
304
00:30:07,041 --> 00:30:09,833
Men vi er sterkere. Aldri glem det.
305
00:30:41,500 --> 00:30:42,875
Du har blitt mye flinkere.
306
00:30:44,375 --> 00:30:45,375
Det er deg.
307
00:30:51,750 --> 00:30:53,833
Hvorfor sniker du deg alltid innpå?
308
00:30:53,916 --> 00:30:55,416
For å pirre deg.
309
00:30:57,416 --> 00:31:00,708
Du pirrer meg uansett.
Kommer du fra andre siden av skogen?
310
00:31:02,083 --> 00:31:04,083
Hvorfor kan du ikke si hvor du bor?
311
00:31:04,375 --> 00:31:07,083
- Får du ikke lov av fruen din?
- Hun er ikke det.
312
00:31:07,625 --> 00:31:09,666
Det er noe annet, noe spesielt.
313
00:31:09,916 --> 00:31:11,541
Du har en herre, ikke jeg.
314
00:31:12,708 --> 00:31:16,458
Da jeg var liten, gjorde alle narr av meg
fordi jeg var foreldreløs.
315
00:31:17,208 --> 00:31:19,083
De sa jeg ble forlatt som barn.
316
00:31:19,166 --> 00:31:20,666
Jeg var så tynn som faen.
317
00:31:20,750 --> 00:31:24,625
Nå har jeg en herre, jeg rir hest!
Folk respekterer meg.
318
00:31:24,708 --> 00:31:28,750
Du må spørre deg selv om du
respekterer dem du søker respekt fra.
319
00:31:30,416 --> 00:31:31,958
Du snakker så komplisert.
320
00:31:33,416 --> 00:31:35,625
Apropos herren din,
321
00:31:36,333 --> 00:31:38,541
hvor er heksen alle snakker om?
322
00:31:39,041 --> 00:31:40,916
- Hvorfor spør du?
- Vet du eller ikke?
323
00:31:47,333 --> 00:31:49,208
Spirto, kjæresten din er pen.
324
00:31:49,291 --> 00:31:51,500
Ønsketenkning.
Jeg er ikke interessert i kvinner.
325
00:31:51,583 --> 00:31:53,791
- Ja, sikkert.
- Hvor skal du?
326
00:31:54,500 --> 00:31:57,083
- Mener du hvor vi skal?
- Så sent?
327
00:32:03,500 --> 00:32:04,375
Pietro!
328
00:32:05,083 --> 00:32:05,916
Hva skjer?
329
00:32:06,583 --> 00:32:07,583
Hørte du det?
330
00:32:10,875 --> 00:32:11,833
Det er noen der.
331
00:32:12,583 --> 00:32:14,958
Sikkert bare lampen som slo mot bordet.
332
00:32:19,666 --> 00:32:21,791
De døde har ikke bein å gå på.
333
00:32:22,833 --> 00:32:24,166
Hvis du sier det så...
334
00:32:25,291 --> 00:32:26,208
Kom så går vi.
335
00:32:31,500 --> 00:32:32,625
Var det nyttig?
336
00:32:33,541 --> 00:32:35,500
Spirto, det var mer enn nyttig.
337
00:32:35,750 --> 00:32:39,833
Jeg visste det var en grunn.
Barnet hadde et mørkt merke rundt halsen.
338
00:32:39,916 --> 00:32:42,500
- Hun kvelte det! Herregud.
- Ikke henne!
339
00:32:43,083 --> 00:32:45,083
Navlestrengen kvelte barnet.
340
00:32:45,458 --> 00:32:47,833
Hun forsøkte bare å redde det.
341
00:32:49,791 --> 00:32:50,833
Spirto.
342
00:32:51,708 --> 00:32:56,125
Hvor mektig ville ikke mennesket vært
om vi bare stolte på intellektet vårt?
343
00:33:22,583 --> 00:33:24,208
Åpne!
344
00:33:25,000 --> 00:33:27,708
Jeg ber dere!
Åpne og la meg se bestemoren min.
345
00:33:31,583 --> 00:33:32,458
Bestemor!
346
00:33:34,416 --> 00:33:35,541
Drep henne!
347
00:33:35,625 --> 00:33:38,000
- De skal drepe henne!
- Ta livet av henne!
348
00:33:49,666 --> 00:33:52,416
- Vi vil se henne dø!
- Død over heksen!
349
00:33:55,291 --> 00:33:57,375
- Du fortjener det!
- Heks!
350
00:34:10,000 --> 00:34:11,041
Heks!
351
00:34:16,625 --> 00:34:17,458
Stopp!
352
00:34:18,583 --> 00:34:19,458
Jeg har bevis!
353
00:34:19,916 --> 00:34:22,250
Hun drepte ikke Giambattistas sønn.
354
00:34:22,541 --> 00:34:24,958
Babyen hadde et mørkt merke rundt halsen.
355
00:34:25,166 --> 00:34:27,041
- Jeg så det.
- Hva sier han?
356
00:34:27,125 --> 00:34:29,375
- Han ble kvalt.
- Han er gal.
357
00:34:29,458 --> 00:34:33,333
Navlestrengen viklet seg rundt halsen
og kvelte ham. Som tegningen viser.
358
00:34:34,083 --> 00:34:40,916
Du bekrefter bare at denne uskyldige
skapningen døde en voldelig død...
359
00:34:41,750 --> 00:34:43,291
...og ikke en naturlig.
360
00:34:43,583 --> 00:34:44,708
Kvelningsdød? Ja.
361
00:34:45,500 --> 00:34:48,750
Så en skapning som ikke kan bevege seg,
kan kvele seg selv?
362
00:34:48,833 --> 00:34:49,875
- Fader...
- Min sønn,
363
00:34:49,958 --> 00:34:52,875
kunnskapen din,
skjenket deg av den gode Herren,
364
00:34:52,958 --> 00:34:55,166
har du gitt oss det største beviset.
365
00:34:55,625 --> 00:35:01,083
Med djevelen ved sin side,
drepte heksen barnet
366
00:35:01,166 --> 00:35:04,583
ved å kvele det i mors liv!
367
00:35:04,666 --> 00:35:06,708
- Ja!
- Fader!
368
00:35:09,041 --> 00:35:10,125
Brenn henne!
369
00:35:13,833 --> 00:35:14,833
Hun er en heks!
370
00:35:14,916 --> 00:35:16,625
Sett fyr på den gamle kjerringa!
371
00:35:17,291 --> 00:35:18,500
Brenn henne!
372
00:35:28,333 --> 00:35:30,083
Brenn heksen!
373
00:37:50,750 --> 00:37:52,083
Ikke se!
374
00:38:00,416 --> 00:38:01,791
Vi må komme oss vekk.
375
00:38:14,916 --> 00:38:16,916
Takk for alt du har gjort for oss.
376
00:38:17,666 --> 00:38:18,625
Farvel, Pietro.
377
00:38:19,250 --> 00:38:20,083
Nei.
378
00:38:21,083 --> 00:38:22,208
Det er ikke farvel.
379
00:38:23,083 --> 00:38:24,541
Vi møtes igjen.
380
00:38:25,791 --> 00:38:28,250
Det er ikke trygt for oss her lenger.
381
00:38:43,666 --> 00:38:45,208
Kjenner du akvedukten i skogen?
382
00:38:46,791 --> 00:38:49,583
Det er en fontene der.
Jeg vil farge den for deg.
383
00:38:51,000 --> 00:38:53,875
Det er tegnet på at jeg venter på deg.
384
00:39:02,625 --> 00:39:03,666
Lilleskjørt!
385
00:39:08,291 --> 00:39:10,000
Jeg vet ikke hva du heter.
386
00:39:15,000 --> 00:39:16,875
Kreftene hennes var så sterke at
387
00:39:16,958 --> 00:39:19,583
da hun brant i Herrens navn,
ble himmelen mørk.
388
00:39:20,250 --> 00:39:22,375
Så kroppen hennes ble ikke til aske?
389
00:39:22,708 --> 00:39:25,375
Nei. Men jeg garanterer at hun er død.
390
00:39:26,500 --> 00:39:28,166
Og hennes død vekket din kone.
391
00:39:28,250 --> 00:39:29,916
- Ja.
- Hva?
392
00:39:31,000 --> 00:39:32,791
- Den unge jenta.
- Hva?
393
00:39:32,875 --> 00:39:35,625
- Hva sier du?
- Det var den unge jenta.
394
00:39:38,416 --> 00:39:39,250
Det er jenta.
395
00:39:40,791 --> 00:39:42,000
Jenta.
396
00:40:17,250 --> 00:40:19,250
I midten ligger...
397
00:40:20,208 --> 00:40:22,083
...et ormebol.
398
00:40:23,208 --> 00:40:24,500
Hvor, bestemor, hvor?
399
00:41:22,208 --> 00:41:23,666
Hvor, bestemor?
400
00:41:25,125 --> 00:41:26,125
Ade.
401
00:41:32,208 --> 00:41:33,541
Smart!
402
00:41:39,291 --> 00:41:40,791
Det er det de kaller dem.
403
00:41:41,250 --> 00:41:43,333
Men de er så mye mer enn det.
404
00:41:44,041 --> 00:41:46,958
Hvis jeg ikke kommer tilbake,
let i enden av skogen.
405
00:41:47,041 --> 00:41:48,791
I midten ligger...
406
00:41:49,416 --> 00:41:50,666
...et ormebol.
407
00:41:51,083 --> 00:41:53,000
Der finner du De forsvunne byer.
408
00:42:11,208 --> 00:42:13,541
Jeg skal aldri forlate deg!
409
00:43:10,333 --> 00:43:11,291
Kom, Ade.
410
00:43:12,291 --> 00:43:13,625
Vi har ventet på dere.