1 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:37,333 --> 00:00:38,250 ‎Tebe... 3 00:00:39,291 --> 00:00:40,500 ‎caii sunt agitați. 4 00:00:44,750 --> 00:00:46,125 ‎Inima încă bate. 5 00:00:46,708 --> 00:00:48,708 ‎Sunt mai mulți morți în pădure. 6 00:00:49,250 --> 00:00:51,791 ‎- Câți? ‎- Am numărat 12. 7 00:00:52,458 --> 00:00:53,833 ‎Treisprezece căpriori. 8 00:00:54,250 --> 00:00:55,958 ‎Toți au murit în aceeași noapte. 9 00:00:56,041 --> 00:00:57,666 ‎Poate că apa e otrăvită. 10 00:00:58,125 --> 00:00:59,166 ‎Nu. 11 00:00:59,875 --> 00:01:01,875 ‎Ceva îngrozitor se va întâmpla. 12 00:01:04,500 --> 00:01:05,666 ‎Luna în declin. 13 00:01:06,500 --> 00:01:07,708 ‎Noaptea semnelor rele. 14 00:01:09,125 --> 00:01:11,250 ‎Dacă ne găsesc aici, s-a zis cu noi. 15 00:01:12,250 --> 00:01:13,166 ‎Să mergem. 16 00:01:14,250 --> 00:01:16,708 ‎Momentul pe care-l așteptam ‎aproape a venit. 17 00:01:17,125 --> 00:01:18,041 ‎Janara... 18 00:01:18,708 --> 00:01:21,083 ‎e timpul să ne întoarcem ‎la vechiul nostru sălaș. 19 00:01:37,208 --> 00:01:38,916 ‎Iată-l, vine încă unul. 20 00:01:39,791 --> 00:01:41,958 ‎Doare. Nu se mai oprește. 21 00:01:42,041 --> 00:01:43,708 ‎Împinge dacă simți nevoia. 22 00:01:43,791 --> 00:01:45,208 ‎Nu ține copilul în loc! 23 00:01:46,250 --> 00:01:47,458 ‎Simt că e blocat. 24 00:01:48,583 --> 00:01:49,791 ‎Copilul e pregătit. 25 00:01:50,833 --> 00:01:52,833 ‎Veniți, dle. Nu puteți sta aici. 26 00:01:53,916 --> 00:01:55,916 ‎Vino, Ade. Ajută-mă. 27 00:02:06,958 --> 00:02:09,416 ‎Moare. Bebelușul moare. 28 00:02:09,958 --> 00:02:12,750 ‎Ce spune? Dați-o afară! Mi-e frig! 29 00:02:12,833 --> 00:02:13,833 ‎Valea de aici! 30 00:02:13,916 --> 00:02:16,708 ‎Lumea morților se deschide ‎pentru el. Simt asta. 31 00:02:17,375 --> 00:02:20,833 ‎Dați-o afară! E o vrăjitoare! Vrăjitoare! 32 00:02:22,041 --> 00:02:23,458 ‎Dispari, vrăjitoareo! 33 00:02:31,291 --> 00:02:32,458 ‎Repede, să mergem. 34 00:02:32,708 --> 00:02:34,541 ‎Nu putem pleca, trebuie să-i ajutăm. 35 00:02:34,625 --> 00:02:36,625 ‎Nu mai putem face nimic pentru ea. 36 00:02:36,875 --> 00:02:37,958 ‎Acum fugi! 37 00:02:38,666 --> 00:02:39,791 ‎Nu te opri! 38 00:03:21,291 --> 00:03:25,250 ‎Asta e era în care începem ‎să conștientizăm linia 39 00:03:25,333 --> 00:03:27,083 ‎dintre magie și știință. 40 00:03:27,166 --> 00:03:29,708 ‎Nu vom mai crede în superstiții vechi. 41 00:03:30,625 --> 00:03:33,333 ‎Și vom afla cum funcționează lumea, 42 00:03:33,750 --> 00:03:35,750 ‎corpurile, cum evoluează viața. 43 00:03:36,208 --> 00:03:40,166 ‎fără a lua în considerare teorii ciudate ‎sau invenții magice. 44 00:03:40,833 --> 00:03:45,541 ‎În lecțiile noastre, ‎cunoașterea să fie mereu... 45 00:03:46,458 --> 00:03:47,750 ‎fără bariere. 46 00:03:49,375 --> 00:03:52,416 ‎Ei spun că omul ăsta a murit ‎din cauza unei vrăji malefice. 47 00:03:52,500 --> 00:03:54,583 ‎Care dintre voi vrea să măsoare... 48 00:03:55,041 --> 00:03:57,250 ‎diferența dintre știință și magie? 49 00:03:59,083 --> 00:04:00,750 ‎Eu, dle profesor. 50 00:04:04,166 --> 00:04:06,000 ‎Aparent, nu e nimic în neregulă cu el. 51 00:04:06,833 --> 00:04:08,000 ‎Ai grijă, Pietro. 52 00:04:10,083 --> 00:04:10,958 ‎Observă. 53 00:04:12,041 --> 00:04:12,875 ‎Ochi... 54 00:04:13,833 --> 00:04:14,916 ‎și minte. 55 00:04:22,958 --> 00:04:24,416 ‎Lue Syphilis. 56 00:04:35,083 --> 00:04:37,208 ‎Doar puncte mici. 57 00:04:38,541 --> 00:04:40,583 ‎Ne vom încrede în mintea noastră... 58 00:04:41,250 --> 00:04:44,208 ‎până când vom învinge tirania vrăjitoriei 59 00:04:44,291 --> 00:04:45,958 ‎doar cu puterea rațiunii. 60 00:04:46,375 --> 00:04:50,708 ‎Îi vom face de râs pe toți aceia ‎care umblă noapte, acoperiți, 61 00:04:50,791 --> 00:04:52,500 ‎în numele lui Dumnezeu, 62 00:04:52,583 --> 00:04:54,625 ‎vânând vrăjitoare și vrăjitori întunecați. 63 00:04:58,125 --> 00:05:02,125 ‎De fiecare dată când obscurantismul ‎va da vina pe magie... 64 00:05:02,791 --> 00:05:04,958 ‎i ne vom opune cu date științifice. 65 00:05:05,041 --> 00:05:06,833 ‎Căci dacă există un Dumnezeu, 66 00:05:06,916 --> 00:05:08,833 ‎sigur El ne-a dat darul inteligenței. 67 00:05:09,541 --> 00:05:11,166 ‎Cu siguranță nu vom fi eretici, 68 00:05:11,250 --> 00:05:14,625 ‎dacă îl vom folosi ‎ca pe cea mai puternică armă 69 00:05:15,125 --> 00:05:17,958 ‎până când lumea noastră ‎e iluminată mai mult. 70 00:05:37,500 --> 00:05:38,625 ‎Prietene. 71 00:05:54,250 --> 00:05:56,333 ‎A murit fără să fie botezat. 72 00:05:57,666 --> 00:05:58,708 ‎Voi vorbi cu părintele. 73 00:06:01,250 --> 00:06:02,375 ‎L-am simțit. 74 00:06:05,041 --> 00:06:09,375 ‎L-am simțit puternic și viu ‎în burtă cu o clipă înainte. 75 00:06:19,750 --> 00:06:21,083 ‎Blestemată vrăjitoare. 76 00:06:23,000 --> 00:06:24,875 ‎Gata cu vrăjitoria ta! 77 00:06:58,625 --> 00:06:59,541 ‎Valente! 78 00:07:04,500 --> 00:07:05,458 ‎Cum se simte? 79 00:07:14,416 --> 00:07:15,791 ‎Puterea lunii... 80 00:07:17,916 --> 00:07:20,000 ‎Adu fiertura din al treilea borcan. 81 00:07:36,708 --> 00:07:39,375 ‎Când se simte așa, ‎dă-i o lingură din asta. 82 00:07:39,458 --> 00:07:41,083 ‎De ce-mi spui lucrurile astea? 83 00:07:42,083 --> 00:07:43,333 ‎O vei face tu ca de obicei. 84 00:07:44,041 --> 00:07:45,541 ‎Nu va mai fi ca înainte. 85 00:07:47,708 --> 00:07:49,125 ‎Bunico, ce am făcut? 86 00:07:57,291 --> 00:07:59,750 ‎De ce am simțit lucrul acela ‎pe burta acelei femei? 87 00:07:59,833 --> 00:08:00,791 ‎Ce ai simțit? 88 00:08:06,666 --> 00:08:08,041 ‎Un fior înghețat. 89 00:08:08,500 --> 00:08:09,875 ‎O ușă ce se deschide... 90 00:08:11,208 --> 00:08:12,791 ‎multe voci șoptind. 91 00:08:14,125 --> 00:08:16,375 ‎- Și sufletul lui mic... ‎- L-ai văzut? 92 00:08:17,958 --> 00:08:19,500 ‎...ridicându-se din trup. 93 00:08:21,875 --> 00:08:23,333 ‎Nu s-a mai întâmplat. 94 00:08:26,500 --> 00:08:27,541 ‎Ce am făcut? 95 00:08:28,750 --> 00:08:30,666 ‎Ai văzut ce urma să se întâmple, 96 00:08:30,750 --> 00:08:33,083 ‎dar n-a fost din vina ta, ‎nu ești piază rea. 97 00:08:33,500 --> 00:08:36,333 ‎- De unde știi? ‎- Știu fiindcă îți știu sufletul. 98 00:08:37,125 --> 00:08:40,083 ‎Te cresc de când erai mică. ‎Știu tot despre tine. 99 00:08:40,166 --> 00:08:42,625 ‎- Acum ascultă... ‎- Nu! Tu ascultă-mă. 100 00:08:42,708 --> 00:08:43,958 ‎Femeia mi-a zis vrăjitoare. 101 00:08:44,041 --> 00:08:46,458 ‎Am văzut copilul murind în pântece, ‎dar nu e posibil. 102 00:08:46,541 --> 00:08:49,416 ‎Lumea e plină de adevăruri ‎pe care oamenii le ignoră, Ade. 103 00:08:50,000 --> 00:08:52,375 ‎Dar le simt și sunt speriați de ele. 104 00:08:52,458 --> 00:08:54,583 ‎Ascultă-mă fiindcă nu mai e mult timp. 105 00:08:55,083 --> 00:08:57,958 ‎Femeile protejează ‎înțelepciunea străveche. 106 00:08:58,458 --> 00:09:01,333 ‎Dar bărbații se tem de ea, se luptă cu ea. ‎Tu să o aperi! 107 00:09:02,583 --> 00:09:05,666 ‎Nu vreau înțelepciunea asta. ‎Eu sunt o fată normală. 108 00:09:06,416 --> 00:09:09,625 ‎Accept-o, Ade. ‎Sau efectele vor fi groaznice. 109 00:09:15,541 --> 00:09:17,666 ‎Nu mai este timp. Cartea! 110 00:09:28,083 --> 00:09:30,583 ‎- Suntem pregătiți? ‎- Da, tată. 111 00:09:31,000 --> 00:09:32,208 ‎Luna apune. 112 00:09:32,958 --> 00:09:34,791 ‎Primul născut al lui Giambattista ‎e mort. 113 00:09:35,333 --> 00:09:37,708 ‎A mai apărut o vrăjitoare ‎și e foarte puternică. 114 00:09:37,791 --> 00:09:40,125 ‎Cu fiecare vrăjitoare pe care o lăsăm ‎să opereze... 115 00:09:41,416 --> 00:09:43,041 ‎diavolul devine mai puternic. 116 00:09:44,583 --> 00:09:46,750 ‎Otrăvește corpul sănătos ‎al orașului nostru. 117 00:09:47,375 --> 00:09:50,458 ‎Așadar, noi, astăzi, ‎cu curajul dat de Domnul nostru, 118 00:09:50,541 --> 00:09:53,333 ‎cu puterea credinței ‎și cu încrederea în bine... 119 00:09:54,875 --> 00:09:56,625 ‎îi vom încheia domnia păcătoasă. 120 00:09:58,708 --> 00:10:00,041 ‎Curajul să vă ghideze! 121 00:10:01,875 --> 00:10:03,041 ‎Credința să ardă în voi! 122 00:10:03,125 --> 00:10:06,083 ‎Curajul ne ghidează, credința ne arde! 123 00:10:27,458 --> 00:10:29,291 ‎Vin luptătorii Benandanti. 124 00:10:29,916 --> 00:10:31,083 ‎Nu aud nimic. 125 00:10:31,166 --> 00:10:34,000 ‎Și tu vei învăța să auzi zgomote ‎înainte să se producă. 126 00:10:35,250 --> 00:10:36,375 ‎Au venit după mine? 127 00:10:36,833 --> 00:10:39,625 ‎Nimeni, deocamdată, ‎nu știe ce s-a întâmplat astă-seară. 128 00:10:40,083 --> 00:10:41,500 ‎N-o să te caute pe tine. 129 00:10:42,041 --> 00:10:43,250 ‎- Vino. ‎- Nu! 130 00:10:46,833 --> 00:10:48,958 ‎Promite-mi că vei avea mereu grijă de el. 131 00:10:49,583 --> 00:10:50,666 ‎Stați împreună! 132 00:10:50,750 --> 00:10:52,666 ‎Dați-vă putere unul celuilalt! 133 00:10:53,500 --> 00:10:54,375 ‎Mă sperii. 134 00:10:56,291 --> 00:10:57,125 ‎Promite-mi! 135 00:10:59,791 --> 00:11:00,708 ‎Promit. 136 00:11:25,083 --> 00:11:26,000 ‎Fă ca mine! 137 00:11:30,541 --> 00:11:32,333 ‎Fă-o, nu este timp. 138 00:11:41,791 --> 00:11:42,625 ‎Ce se întâmplă? 139 00:12:07,833 --> 00:12:09,041 ‎Cine ești de fapt? 140 00:12:28,833 --> 00:12:30,750 ‎Este o barieră ‎între cei vii și cei morți. 141 00:12:30,833 --> 00:12:32,958 ‎Femeile o țin închisă... 142 00:12:33,666 --> 00:12:34,916 ‎dar dacă ar fi deschisă, 143 00:12:35,291 --> 00:12:39,041 ‎o armată de morți furioși ‎ar popula pământul. 144 00:12:39,125 --> 00:12:41,833 ‎La început, ar nimici aceste femei, 145 00:12:41,916 --> 00:12:44,291 ‎și și-ar impune puterea asupra lumii. 146 00:12:44,375 --> 00:12:45,375 ‎Femei? Vrăjitoarele? 147 00:12:46,583 --> 00:12:47,958 ‎Așa le spun ei. 148 00:12:48,750 --> 00:12:50,625 ‎Dar ele sunt mai mult de atât. 149 00:12:56,041 --> 00:12:59,166 ‎Dacă vezi că nu mă întorc, ‎caută la capătul pădurii. 150 00:13:00,125 --> 00:13:02,041 ‎Chiar în mijloc, 151 00:13:02,125 --> 00:13:03,583 ‎într-un cuib de vipere. 152 00:13:04,416 --> 00:13:06,166 ‎Acolo vei găsi Orașele Pierdute. 153 00:13:07,083 --> 00:13:08,166 ‎Semnul e puternic. 154 00:13:08,666 --> 00:13:10,125 ‎Vor fi acolo. 155 00:13:11,125 --> 00:13:13,125 ‎Ia cartea cu tine, e importantă. 156 00:13:13,583 --> 00:13:14,791 ‎Ele îți vor explica. 157 00:13:15,208 --> 00:13:18,208 ‎Nu pleca. Nu vreau să te acuze ‎de ceva de care eu sunt vinovată. 158 00:13:18,291 --> 00:13:19,458 ‎Adăpostiți-vă! 159 00:13:20,208 --> 00:13:23,333 ‎Nu plecați din adăpost orice ar fi! 160 00:13:23,416 --> 00:13:26,083 ‎Nu pleca! Nu mă părăsi ca toți ceilalți. 161 00:13:26,625 --> 00:13:28,291 ‎Fii puternică, fata mea! 162 00:13:28,875 --> 00:13:30,291 ‎Pentru tine și fratele tău. 163 00:13:31,791 --> 00:13:32,625 ‎Vă iubesc. 164 00:13:33,416 --> 00:13:35,166 ‎Mai mult decât orice pe lume. 165 00:14:17,541 --> 00:14:18,583 ‎S-o ducem de aici! 166 00:14:23,750 --> 00:14:25,125 ‎Moarte vrăjitoarei! 167 00:14:35,916 --> 00:14:36,875 ‎Unde e bunica? 168 00:14:39,291 --> 00:14:40,125 ‎Dormi. 169 00:14:52,416 --> 00:14:53,291 ‎Pietro. 170 00:14:57,875 --> 00:14:58,791 ‎Pietro! 171 00:14:59,375 --> 00:15:00,208 ‎Spirto! 172 00:15:02,666 --> 00:15:03,750 ‎De când nu ne-am văzut? 173 00:15:04,166 --> 00:15:05,208 ‎Vreo veste de la Serra? 174 00:15:06,375 --> 00:15:07,208 ‎Multe. 175 00:15:08,125 --> 00:15:09,375 ‎Dar nu foarte bune. 176 00:15:11,333 --> 00:15:12,916 ‎E vorba... despre mama ta. 177 00:15:13,666 --> 00:15:15,125 ‎Ce are mama? 178 00:15:16,875 --> 00:15:20,250 ‎O durere în oase și în cap ‎care o chinuie de zile întregi. 179 00:15:22,166 --> 00:15:23,833 ‎O durea doar capul. 180 00:15:27,291 --> 00:15:29,125 ‎Apoi a venit moașa. 181 00:15:29,208 --> 00:15:31,250 ‎Și după ce a venit femeia aia... 182 00:15:31,750 --> 00:15:33,083 ‎i s-a făcut mai rău. 183 00:15:33,666 --> 00:15:35,166 ‎Zi-i mamei să mă aștepte! 184 00:15:35,833 --> 00:15:38,166 ‎Îmi pregătesc lucrurile ‎și mă întorc în curând. 185 00:15:39,125 --> 00:15:39,958 ‎Spirto. 186 00:15:42,833 --> 00:15:44,166 ‎Nu e nicio femeie implicată. 187 00:15:45,291 --> 00:15:47,666 ‎Trebuie să găsim cauza durerii. 188 00:15:48,458 --> 00:15:49,291 ‎Și să o vindecăm. 189 00:15:51,625 --> 00:15:52,458 ‎Acum du-te. 190 00:16:02,708 --> 00:16:04,666 ‎Haide! Lasă-mă! 191 00:16:04,750 --> 00:16:07,000 ‎- Anna, ai lapte de dat? ‎- Copii, veniți. 192 00:16:26,833 --> 00:16:29,416 ‎Bruno, Valente e bolnav. ‎Ai ceva de mâncare? 193 00:16:46,291 --> 00:16:47,166 ‎Rosaria? 194 00:16:47,791 --> 00:16:50,333 ‎Ai un ou de dat? Pâine? ‎Fratele meu n-a mâncat de ieri. 195 00:16:50,416 --> 00:16:52,041 ‎Nu e nimic aici pentru tine. 196 00:16:52,125 --> 00:16:54,125 ‎Bunica mea te-a îngrijit ‎când aveai nevoie. 197 00:16:54,208 --> 00:16:55,375 ‎Te-a vindecat cu ierburi. 198 00:16:56,083 --> 00:16:58,083 ‎Bunica ta e doar o vrăjitoare păcătoasă. 199 00:16:59,500 --> 00:17:01,583 ‎Doamne, te rog, protejează-ne casa. 200 00:17:02,458 --> 00:17:03,583 ‎Pleacă de aici! 201 00:18:22,000 --> 00:18:24,416 ‎În punctul acela ‎curentul e cel mai puternic! 202 00:18:25,041 --> 00:18:27,166 ‎În locul tău, mi-aș alege altul! 203 00:18:31,125 --> 00:18:32,875 ‎Știu locul ăsta chiar bine! 204 00:18:34,541 --> 00:18:36,458 ‎Nu te-am mai văzut aici, totuși. 205 00:18:37,083 --> 00:18:38,333 ‎Era o sugestie! 206 00:18:41,875 --> 00:18:44,791 ‎Mă rog, încântat de cunoștință. ‎Eu sunt Pietro. 207 00:18:45,958 --> 00:18:47,125 ‎Ești frumoasă așa! 208 00:18:47,208 --> 00:18:49,500 ‎Cum nu te prezinți, ‎îți spun „Fustă Suflecată.” 209 00:19:02,000 --> 00:19:02,916 ‎Vino aici. 210 00:19:03,875 --> 00:19:04,708 ‎Te pot ajuta. 211 00:19:06,791 --> 00:19:08,000 ‎Cred că ai dreptate. 212 00:19:09,375 --> 00:19:11,291 ‎Mergi înainte, cavalere, te rog. 213 00:19:11,375 --> 00:19:13,000 ‎Ca să te pot urma în siguranță. 214 00:19:23,750 --> 00:19:24,791 ‎Adio, Pietro! 215 00:19:48,250 --> 00:19:49,750 ‎Banii sau viața, băiete. 216 00:19:53,125 --> 00:19:55,333 ‎Credeam că studiul la Roma ‎te-a făcut mai serios. 217 00:19:55,416 --> 00:19:57,875 ‎- Dar ai rămas același idiot. ‎- Dezamăgită? 218 00:19:57,958 --> 00:19:59,000 ‎Foarte mult. 219 00:19:59,583 --> 00:20:00,416 ‎Vino aici. 220 00:20:03,333 --> 00:20:04,791 ‎Mi-a fost dor de tine, surioară! 221 00:20:05,250 --> 00:20:06,500 ‎Și mie de tine. 222 00:20:12,125 --> 00:20:13,708 ‎- Căpriori? ‎- Da. 223 00:20:14,708 --> 00:20:16,625 ‎Am găsit mulți morți azi-noapte. 224 00:20:18,166 --> 00:20:20,666 ‎Du-mă la mama, Cesaria. Te rog. 225 00:20:31,458 --> 00:20:32,791 ‎Pietro, tu ești. 226 00:20:45,791 --> 00:20:47,791 ‎Mi s-a părut că ți-am auzit vocea. 227 00:20:50,458 --> 00:20:51,750 ‎Credeam că visez. 228 00:21:00,291 --> 00:21:01,208 ‎Chinină. 229 00:21:03,916 --> 00:21:05,416 ‎De acum înainte, ia asta. 230 00:21:10,333 --> 00:21:11,541 ‎Va reduce febra. 231 00:21:29,458 --> 00:21:31,875 ‎Nu mai poți dormi ‎în aceeași cameră cu Cesaria. 232 00:21:32,916 --> 00:21:34,666 ‎Nu mai sunteți copii. 233 00:21:35,250 --> 00:21:36,750 ‎Și nu e sora ta. 234 00:21:39,666 --> 00:21:41,500 ‎Îți fac patul în biroul de vizavi. 235 00:21:45,541 --> 00:21:46,375 ‎Pietro... 236 00:21:48,583 --> 00:21:49,583 ‎tatăl tău... 237 00:21:50,541 --> 00:21:53,583 ‎e convins că totul e din cauza ‎doamnei aceleia, a vrăjitoarei. 238 00:21:54,333 --> 00:21:56,750 ‎Crede că vraja ei m-a îmbolnăvit mai tare. 239 00:21:57,125 --> 00:21:59,541 ‎Zice că e aceeași care i-a ucis fiul ‎lui Giambattista. 240 00:21:59,625 --> 00:22:02,791 ‎Tratamentul greșit, și nu o vrăjitoare, ‎te îmbolnăvește mai tare. 241 00:22:10,500 --> 00:22:12,708 ‎Odihnește-te. Sunt aici acum. 242 00:22:27,791 --> 00:22:31,333 ‎Bună dimineața doamnă. Dau la schimb ‎coșul pentru fructe și legume. 243 00:22:31,416 --> 00:22:32,833 ‎Nu mă interesează. 244 00:22:33,625 --> 00:22:34,541 ‎Am spus nu. 245 00:22:43,875 --> 00:22:47,458 ‎Bună dimineața. Dau la schimb coșul ‎pentru lapte pentru fratele meu. 246 00:22:48,375 --> 00:22:50,500 ‎E trainic. E făcut din nuiele și răchită. 247 00:22:56,041 --> 00:22:57,958 ‎Nu e nepoata moașei? 248 00:22:58,500 --> 00:23:00,500 ‎Nu știu. N-o văd prea bine. 249 00:23:01,208 --> 00:23:02,583 ‎N-ar fi îndrăznit! 250 00:23:03,625 --> 00:23:05,041 ‎- Ea e. ‎- Și o bucată de pâine. 251 00:23:05,125 --> 00:23:06,958 ‎Câte ați dori? Vă fac o favoare. 252 00:23:07,041 --> 00:23:08,708 ‎Valorează mai mult decât mi-ai dat. 253 00:23:08,791 --> 00:23:10,291 ‎Vrei laptele sau nu? 254 00:23:10,958 --> 00:23:11,791 ‎Ea e. 255 00:23:12,458 --> 00:23:13,666 ‎- Ea e! ‎- Bine. 256 00:23:13,750 --> 00:23:15,125 ‎E nepoata vrăjitoarei! 257 00:23:15,208 --> 00:23:17,833 ‎- E nepoata vrăjitoarei! ‎- Ea e! 258 00:23:19,125 --> 00:23:20,000 ‎Vrăjitoare! 259 00:23:20,708 --> 00:23:21,750 ‎Blestemato! 260 00:23:21,833 --> 00:23:22,958 ‎Mori! 261 00:23:25,541 --> 00:23:26,666 ‎Valea! 262 00:23:36,375 --> 00:23:37,666 ‎Terminați, bestiilor! 263 00:23:42,083 --> 00:23:44,625 ‎E nepoata vrăjitoarei. ‎Au ucis un copil inocent. 264 00:23:46,083 --> 00:23:47,041 ‎Pleacă, străinule. 265 00:23:47,125 --> 00:23:48,250 ‎E fiul lui Sante. 266 00:23:48,875 --> 00:23:50,875 ‎Dar au ucis un copil inocent. 267 00:23:53,833 --> 00:23:55,250 ‎Sunteți plini de bunătate... 268 00:23:56,291 --> 00:23:57,291 ‎sau de răutate... 269 00:23:58,041 --> 00:24:01,541 ‎când aruncați cu pietre ‎într-o femeie înfometată și singură? 270 00:24:16,958 --> 00:24:17,833 ‎Părinte! 271 00:24:19,166 --> 00:24:20,291 ‎Părinte Tosco! 272 00:24:22,291 --> 00:24:23,125 ‎Părinte! 273 00:24:39,500 --> 00:24:42,041 {\an8}‎„Testul cu acul ‎a arătat că Natalia Bruno e vrăjitoare... 274 00:24:43,375 --> 00:24:45,041 {\an8}‎...malefică, profană... 275 00:24:47,875 --> 00:24:49,375 {\an8}‎...condamnată la moarte.” 276 00:24:55,708 --> 00:24:58,416 ‎Condamnați o persoană nevinovată, ‎nu puteți face asta! 277 00:25:00,375 --> 00:25:03,708 ‎Părinte! Condamnați o persoană nevinovată! ‎Nu puteți! 278 00:25:04,375 --> 00:25:06,583 ‎În locul tău n-aș face atâta zgomot. 279 00:25:08,083 --> 00:25:10,708 ‎Cine ești tu? Nu înțelegi, nu știi nimic. 280 00:25:12,041 --> 00:25:13,541 ‎Înțeleg mai bine decât tine. 281 00:25:14,166 --> 00:25:16,875 ‎Pleacă. Nu poți face nimic altceva ‎pentru ea. 282 00:25:17,208 --> 00:25:19,375 ‎Sau poate vrei să fii arsă de vie și tu. 283 00:25:50,166 --> 00:25:51,541 ‎Pune urzicile la fiert. 284 00:26:00,083 --> 00:26:02,958 ‎- Unde l-ai văzut? ‎- A venit în sat. 285 00:26:03,041 --> 00:26:05,166 ‎Împreună cu cel care aduce veștile. 286 00:26:05,875 --> 00:26:07,166 ‎A bătut la ușă. 287 00:26:10,291 --> 00:26:11,500 ‎E un Benandante? 288 00:26:12,458 --> 00:26:13,750 ‎E un vânător de vrăjitoare? 289 00:26:13,833 --> 00:26:14,666 ‎Da. 290 00:26:15,041 --> 00:26:17,250 ‎E adevărat că o vor arde pe bunica de vie? 291 00:26:19,583 --> 00:26:22,000 ‎Ei spun că e o vrăjitoare, ‎că a ucis un bebeluș. 292 00:26:22,083 --> 00:26:24,125 ‎Trebuie să le spunem că nu e adevărat. 293 00:26:24,208 --> 00:26:26,583 ‎Trebuie să le spunem! Trebuie să-i oprim. 294 00:26:26,666 --> 00:26:29,083 ‎Nu putem face nimic. Înțelegi? Nimic! 295 00:26:30,583 --> 00:26:32,083 ‎Pune urzicile la fiert! 296 00:27:11,166 --> 00:27:12,125 ‎În sfârșit! 297 00:27:14,583 --> 00:27:17,416 ‎N-ar fi trebuit să renunți la facultate ‎la jumătatea anului. 298 00:27:19,000 --> 00:27:20,916 ‎De ce nu mi-ai spus despre mama? 299 00:27:22,166 --> 00:27:24,583 ‎Nu erau multe de zis, mă ocup eu de asta. 300 00:27:25,250 --> 00:27:26,208 ‎Cum? 301 00:27:26,291 --> 00:27:28,166 ‎Arzând de vie o biată bătrână? 302 00:27:32,208 --> 00:27:33,625 ‎Nu e o biată bătrână. 303 00:27:35,291 --> 00:27:36,791 ‎I-a ucis fiului lui Giambattista. 304 00:27:37,750 --> 00:27:39,916 ‎A aruncat un blestem pe casa lui. 305 00:27:40,916 --> 00:27:42,458 ‎Același aruncat pe mama ta. 306 00:27:42,541 --> 00:27:44,541 ‎Nu există blesteme, tată... 307 00:27:45,125 --> 00:27:46,083 ‎doar boli. 308 00:27:47,583 --> 00:27:51,041 ‎Există un motiv și pentru cele mai obscure ‎și dureroase evenimente. 309 00:28:01,000 --> 00:28:03,791 ‎Nu te-am trimis să studiezi ‎ca să-i răspunzi tatălui tău... 310 00:28:04,958 --> 00:28:06,000 ‎copile. 311 00:28:06,583 --> 00:28:09,666 ‎Sau ca să te fac să te simți ‎mai puternic decât diavolul și Domnul. 312 00:28:12,208 --> 00:28:13,458 ‎Nu o poți arde. 313 00:28:15,625 --> 00:28:16,875 ‎Nu ești un criminal. 314 00:28:18,875 --> 00:28:19,708 ‎Nu. 315 00:28:21,250 --> 00:28:24,083 ‎Dar, spre deosebire de tine, ‎știu ce înseamnă să lupți. 316 00:28:25,416 --> 00:28:26,750 ‎Și vei ști și tu în curând, 317 00:28:26,833 --> 00:28:29,166 ‎dacă e adevărat că-ți curge ‎sângele meu prin vene. 318 00:28:31,583 --> 00:28:32,583 ‎Lasă-mă să trec. 319 00:29:13,333 --> 00:29:16,708 ‎Mamă, asta e noua noastră casă? 320 00:29:17,125 --> 00:29:18,916 ‎Da, iubire. Vom fi în siguranță aici. 321 00:29:26,500 --> 00:29:27,541 ‎Mamă, ce se întâmplă? 322 00:29:33,291 --> 00:29:34,625 ‎Trebuie să plec. 323 00:29:34,708 --> 00:29:36,875 ‎- Nu, mamă, nu pleca. ‎- Ba da, iubire. 324 00:29:38,250 --> 00:29:39,333 ‎Ascultă-mă. 325 00:29:39,958 --> 00:29:41,708 ‎Când se deschide ușa din nou... 326 00:29:42,291 --> 00:29:45,291 ‎oricine va intra cu fratele tău, ‎vă va proteja. 327 00:29:47,250 --> 00:29:49,041 ‎Nu plânge, iubire. 328 00:29:50,916 --> 00:29:52,500 ‎Lacrimile nu te vor salva. 329 00:29:53,333 --> 00:29:55,041 ‎Doar forța ta te poate salva. 330 00:29:56,250 --> 00:29:58,708 ‎Știi că avem o forță interioară ‎foarte puternică. 331 00:30:00,250 --> 00:30:02,958 ‎Și de asta le e frică lor. ‎De forța noastră. 332 00:30:04,125 --> 00:30:06,000 ‎De asta vor să ne slăbească forțele. 333 00:30:07,041 --> 00:30:09,833 ‎Dar noi suntem puternici. Nu uita asta. 334 00:30:41,583 --> 00:30:42,791 ‎Ești mult mai bun. 335 00:30:44,458 --> 00:30:45,375 ‎Tu erai. 336 00:30:51,875 --> 00:30:53,833 ‎De ce vii mereu pe ascuns? 337 00:30:53,916 --> 00:30:55,416 ‎Ca să te emoționez tot mai mult. 338 00:30:57,500 --> 00:30:58,958 ‎Sunt emoționat oricum. 339 00:30:59,541 --> 00:31:00,708 ‎Vii de dincolo de pădure? 340 00:31:02,083 --> 00:31:03,958 ‎De ce nu-mi poți spune unde locuiești? 341 00:31:04,458 --> 00:31:07,083 ‎- Patroana ta nu e de acord? ‎- Nu e vorba de asta. 342 00:31:07,625 --> 00:31:09,708 ‎E dintr-un alt motiv. Ceva special. 343 00:31:09,916 --> 00:31:11,541 ‎Tu ai un patron, eu nu. 344 00:31:12,708 --> 00:31:14,750 ‎Când eram copil, ‎râdeau întotdeauna de mine 345 00:31:14,833 --> 00:31:16,458 ‎căci n-aveam nici mamă nici tată. 346 00:31:17,208 --> 00:31:19,083 ‎Au spus că am fost părăsit în copilărie. 347 00:31:19,166 --> 00:31:20,625 ‎Eram al naibii de slab. 348 00:31:20,708 --> 00:31:24,625 ‎Acum, da! Am un patron, călăresc un cal! ‎Oamenii mă respectă acum! 349 00:31:24,708 --> 00:31:27,458 ‎Dar trebuie să te întrebi ‎dacă tu respecți oamenii 350 00:31:27,541 --> 00:31:28,750 ‎care vrei să te respecte. 351 00:31:30,458 --> 00:31:31,958 ‎Vorbești într-un fel complicat. 352 00:31:33,416 --> 00:31:35,666 ‎Ascultă. Apropo de patronul tău, 353 00:31:36,333 --> 00:31:38,541 ‎unde e vrăjitoarea ‎despre care vorbesc toți? 354 00:31:39,166 --> 00:31:40,916 ‎- De ce mă întrebi? ‎- Știi sau nu? 355 00:31:47,333 --> 00:31:49,291 ‎Spirto, iubita ta e atrăgătoare. 356 00:31:49,375 --> 00:31:51,416 ‎Vezi să nu. ‎Nu mă interesează femeile. 357 00:31:51,500 --> 00:31:53,791 ‎- Sigur. Așa e. ‎- Unde te duci? 358 00:31:54,500 --> 00:31:57,083 ‎- Adică, unde ne ducem? ‎- Noaptea? 359 00:32:03,500 --> 00:32:04,375 ‎Pietro! 360 00:32:05,083 --> 00:32:05,916 ‎Care-i treaba? 361 00:32:06,583 --> 00:32:07,583 ‎Ai auzit? 362 00:32:10,916 --> 00:32:11,833 ‎E cineva acolo. 363 00:32:12,625 --> 00:32:15,041 ‎Lampa ta trebuie să se fi lovit de masă. 364 00:32:19,666 --> 00:32:21,791 ‎Morții nu au picioare cu care să meargă. 365 00:32:22,958 --> 00:32:24,000 ‎Dacă spui tu... 366 00:32:25,291 --> 00:32:26,208 ‎Să mergem. 367 00:32:31,500 --> 00:32:32,625 ‎A fost folositor? 368 00:32:33,541 --> 00:32:35,500 ‎Spirto, a fost mai mult decât folositor. 369 00:32:35,791 --> 00:32:37,625 ‎Știam că trebuie să existe un motiv. 370 00:32:37,708 --> 00:32:39,875 ‎Copilul avea o urmă întunecată ‎în jurul gâtului. 371 00:32:39,958 --> 00:32:42,500 ‎- Ea l-a sufocat! Iisuse Hristoase... ‎- Nu ea! 372 00:32:43,083 --> 00:32:45,083 ‎Cordonul ombilical a sufocat copilul. 373 00:32:45,458 --> 00:32:47,833 ‎Ea doar a încercat să-l salveze, înțelegi? 374 00:32:49,791 --> 00:32:50,833 ‎Spirto. 375 00:32:51,833 --> 00:32:53,416 ‎Cât de puternic ar fi omul... 376 00:32:53,875 --> 00:32:56,000 ‎dacă s-ar încrede doar în intelect. 377 00:33:22,583 --> 00:33:24,208 ‎Deschide! 378 00:33:25,000 --> 00:33:27,708 ‎Te implor! Deschide și lasă-mă ‎să-mi văd bunica. 379 00:33:31,583 --> 00:33:32,458 ‎Bunico! 380 00:33:34,416 --> 00:33:35,541 ‎Omorâți-o! 381 00:33:35,625 --> 00:33:38,000 ‎- O să o omoare! ‎- Luați-i viața! 382 00:33:49,666 --> 00:33:52,416 ‎- Vrem s-o vedem moartă! ‎- Moarte vrăjitoarei! 383 00:33:55,291 --> 00:33:57,375 ‎- Asta meriți! ‎- Vrăjitoare! 384 00:34:10,000 --> 00:34:11,041 ‎Vrăjitoare! 385 00:34:16,625 --> 00:34:17,458 ‎Stop! 386 00:34:18,583 --> 00:34:19,458 ‎Am dovada! 387 00:34:20,000 --> 00:34:22,500 ‎Nu ea i-a ucis fiul lui Giambattista. 388 00:34:22,583 --> 00:34:24,750 ‎Copilul avea o urmă întunecată ‎în jurul gâtului. 389 00:34:25,166 --> 00:34:27,041 ‎- Am văzut-o. ‎- Ce spune? 390 00:34:27,125 --> 00:34:29,500 ‎- A fost sufocat. ‎- E nebun. 391 00:34:29,583 --> 00:34:32,083 ‎Cordonul s-a răsucit în jurul gâtului ‎și l-a sufocat. 392 00:34:32,166 --> 00:34:33,333 ‎Exact așa. 393 00:34:34,041 --> 00:34:35,666 ‎Dar adevărul pe care ni-l spui... 394 00:34:36,500 --> 00:34:40,916 ‎e că această ființă nevinovată ‎a suferit o moarte violentă... 395 00:34:41,750 --> 00:34:42,958 ‎și nu una naturală. 396 00:34:43,583 --> 00:34:44,708 ‎Strangulat? Da. 397 00:34:45,500 --> 00:34:48,750 ‎Deci, o ființă incapabilă de mișcare ‎se poate strangula singură? 398 00:34:48,833 --> 00:34:49,875 ‎- Dar, tată... ‎- Fiule, 399 00:34:49,958 --> 00:34:52,875 ‎cu cunoașterea insuflată ‎de bunul nostru Dumnezeu, 400 00:34:52,958 --> 00:34:55,166 ‎vii să ne aduci cea mai mare dovadă. 401 00:34:55,625 --> 00:34:56,791 ‎Vrăjitoarea 402 00:34:56,875 --> 00:34:59,041 ‎și diavolul care lucrează prin ea 403 00:34:59,125 --> 00:35:01,083 ‎au ucis ființa asta 404 00:35:01,166 --> 00:35:04,583 ‎sufocând-o în pântecele propriei ei mame. 405 00:35:04,666 --> 00:35:06,708 ‎- Da! ‎- Tată! 406 00:35:09,041 --> 00:35:10,125 ‎Ardeți-o! 407 00:35:13,833 --> 00:35:14,833 ‎E o vrăjitoare! 408 00:35:14,916 --> 00:35:16,208 ‎Dați-i foc bătrânei! 409 00:35:17,291 --> 00:35:18,500 ‎Ardeți-o! 410 00:35:28,333 --> 00:35:30,083 ‎Ardeți vrăjitoarea! 411 00:37:50,750 --> 00:37:52,083 ‎Nu te uita! 412 00:38:00,416 --> 00:38:01,791 ‎Trebuie să plecăm de aici. 413 00:38:14,958 --> 00:38:16,833 ‎Mulțumim pentru ajutor! 414 00:38:17,666 --> 00:38:18,625 ‎Adio, Pietro. 415 00:38:19,250 --> 00:38:20,083 ‎Nu. 416 00:38:21,125 --> 00:38:22,208 ‎Nu e un adio. 417 00:38:23,083 --> 00:38:24,541 ‎Ne vom reîntâlni. 418 00:38:25,791 --> 00:38:28,250 ‎Ăsta nu mai e un loc sigur. 419 00:38:43,750 --> 00:38:45,208 ‎Știi apeductul din pădure? 420 00:38:46,791 --> 00:38:49,583 ‎E o fântână acolo. ‎Și eu o voi colora pentru tine. 421 00:38:51,000 --> 00:38:53,875 ‎Acela... e semnul că te aștept. 422 00:39:02,625 --> 00:39:03,666 ‎Fustă Suflecată! 423 00:39:08,291 --> 00:39:09,958 ‎Nici nu știu cum te cheamă. 424 00:39:15,000 --> 00:39:16,875 ‎Forța ei era așa de puternică încât... 425 00:39:16,958 --> 00:39:19,583 ‎când ardea în numele Domnului, ‎cerul se întuneca. 426 00:39:20,291 --> 00:39:22,291 ‎Deci corpul nu i s-a făcut cenușă. 427 00:39:22,708 --> 00:39:23,625 ‎Nu. 428 00:39:24,125 --> 00:39:25,416 ‎Dar moartea ei e sigură. 429 00:39:26,500 --> 00:39:28,166 ‎Și moartea ei ți-a deșteptat soția. 430 00:39:28,250 --> 00:39:29,916 ‎- Da. ‎- Ce? 431 00:39:31,000 --> 00:39:32,791 ‎- Copila. ‎- Ce? 432 00:39:32,875 --> 00:39:35,625 ‎- Ce spui? ‎- A fost vina copilei. 433 00:39:38,416 --> 00:39:39,250 ‎E vina copilei. 434 00:39:40,791 --> 00:39:42,000 ‎Copila. 435 00:40:17,250 --> 00:40:19,250 ‎Chiar în centru... 436 00:40:20,208 --> 00:40:22,083 ‎într-un cuib de vipere. 437 00:40:23,208 --> 00:40:24,500 ‎Unde, bunico, unde? 438 00:41:22,208 --> 00:41:23,666 ‎Unde, bunico, unde? 439 00:41:25,125 --> 00:41:26,125 ‎Ade. 440 00:41:32,208 --> 00:41:33,541 ‎Isteț, foarte isteț. 441 00:41:39,333 --> 00:41:40,708 ‎Așa li se spune. 442 00:41:41,250 --> 00:41:43,333 ‎Dar sunt mult mai mult de atât. 443 00:41:44,041 --> 00:41:46,958 ‎Dacă vezi că nu mă întorc, ‎caută-mă la capătul pădurii. 444 00:41:47,041 --> 00:41:48,791 ‎Chiar în centru... 445 00:41:49,416 --> 00:41:50,666 ‎într-un cuib de vipere. 446 00:41:51,125 --> 00:41:52,875 ‎Acolo vei găsi Orașele Pierdute. 447 00:42:11,208 --> 00:42:13,541 ‎Nu glumi cu asta. ‎Nu te părăsesc. Niciodată! 448 00:43:10,333 --> 00:43:11,291 ‎Vino, Ade. 449 00:43:12,375 --> 00:43:13,625 ‎Te așteptam.