1 00:00:07,028 --> 00:00:10,406 Mr. Iglesias stüdyoda seyircilerin karşısında çekilmiştir. 2 00:00:12,408 --> 00:00:14,577 Kımıldayın, hadi millet! 3 00:00:15,619 --> 00:00:16,620 Kımıldayın! 4 00:00:17,371 --> 00:00:19,582 Size dünya ülkelerini öğretmem gerek. 5 00:00:19,665 --> 00:00:22,334 İsimleri tekrar değişmeden önce. 6 00:00:23,044 --> 00:00:24,045 Bir de bizi düşünün. 7 00:00:24,128 --> 00:00:26,255 Siz sadece Yugoslavya'yı öğrendiniz. 8 00:00:26,338 --> 00:00:27,465 Şimdi o ülkeden... 9 00:00:27,548 --> 00:00:29,008 -Bosna Hersek. -Hırvatistan. 10 00:00:29,091 --> 00:00:30,176 -Makedonya. -Karadağ. 11 00:00:30,259 --> 00:00:31,510 -Sırbistan. -Slovenya. 12 00:00:33,220 --> 00:00:34,180 Vay canına. 13 00:00:36,390 --> 00:00:39,435 Marisol ve Whitney karşılıklı en iyi yanlarını açığa çıkarıyor. 14 00:00:39,518 --> 00:00:41,604 Magic Johnson ve Larry Bird gibi. 15 00:00:42,438 --> 00:00:44,774 -Ben Magic'im. -Onun gibi sihirli olduğun kesin. 16 00:00:46,901 --> 00:00:47,735 Buyurun leydim. 17 00:00:48,277 --> 00:00:50,279 Şu an ikiye bölünmüş hâldeyim. 18 00:00:50,362 --> 00:00:53,115 "Kendi sandalyemi kendim çekerim." feministliği 19 00:00:53,199 --> 00:00:57,036 ve "Dünyanın en tatlı sevgilisine sahibim." gelenekselliği arasındayım. 20 00:00:57,328 --> 00:01:00,206 Ben de "Özür dilerim." ve "Rica ederim." arasında. 21 00:01:02,833 --> 00:01:05,086 Cinsiyet politikası tam anasının gözü. 22 00:01:06,295 --> 00:01:08,714 Veya babasının. Bu zamanda belli mi olur? 23 00:01:09,048 --> 00:01:10,591 Politikadan bahsetmişken 24 00:01:10,674 --> 00:01:13,052 dünyanın en büyük demokrasisi nerede? 25 00:01:13,469 --> 00:01:14,303 Hindistan. 26 00:01:14,804 --> 00:01:17,348 "Amazing Grace," ne hoş bir ses. 27 00:01:18,015 --> 00:01:21,185 Hindistan dünyanın ikinci büyük ülkesi olduğuna göre 28 00:01:21,268 --> 00:01:24,396 işin aslı Çin'de demokrasi yok. 29 00:01:24,480 --> 00:01:27,608 Bunu söyleyebiliyoruz çünkü bir demokraside yaşıyoruz. 30 00:01:27,691 --> 00:01:29,902 Ve NBA için çalışmıyoruz. 31 00:01:31,195 --> 00:01:33,739 Hindistan'da katı bir kast sistemi var. 32 00:01:33,823 --> 00:01:37,660 Varlıklılar, daha az varlıklılar, hiçbir şeyi olmayanlar. 33 00:01:37,743 --> 00:01:39,286 Gördünüz mü? Çözmüşler. 34 00:01:39,370 --> 00:01:41,956 Herkesin eşit yaratılmadığını biliyorlar. 35 00:01:43,624 --> 00:01:46,127 Mükemmel bir nokta, Beyaz. Pardon, Whitney. 36 00:01:48,963 --> 00:01:50,756 Abanoz ve Fildişi, sakin olun. 37 00:01:52,675 --> 00:01:53,551 Yavaş. 38 00:01:55,928 --> 00:01:58,889 Hindistan'da, ne iş yapacağınızdan kiminle evleneceğinize kadar 39 00:01:58,973 --> 00:02:02,226 hemen her şeyi belirleyen bir sistemin içine doğarsınız. 40 00:02:03,144 --> 00:02:05,604 Ama işin iyi tarafı, tereyağlı tavukları. 41 00:02:07,022 --> 00:02:09,775 Yani Hindistan'da seçimleriniz sizin adınıza yapılıyor. 42 00:02:11,110 --> 00:02:12,778 Ne kadar özgürleştirici. 43 00:02:13,571 --> 00:02:16,198 Küçük bir azınlık çok şeye sahipken 44 00:02:16,282 --> 00:02:20,619 çoğunluğun çok az şeye sahip olduğu hiyerarşik bir yapıda kim yaşayabilir. 45 00:02:20,703 --> 00:02:22,163 Tabii ya, biz. 46 00:02:23,372 --> 00:02:26,250 Amerika, demin Marisol'un saldırısına uğradın. 47 00:02:38,095 --> 00:02:42,349 Amerika ve Hindistan arasındaki büyük fark tabii ki dokunulmaz olan milyarderler. 48 00:02:42,433 --> 00:02:45,477 Ama ABD'de, hiçbir şeyi olmayanlar sıkı çalışarak 49 00:02:45,561 --> 00:02:49,190 veya bir Walmart tırının altında kalarak varlıklı olabilir. 50 00:02:50,816 --> 00:02:54,028 Adına ister kast ister sınıf sistemi deyin, 51 00:02:54,111 --> 00:02:57,072 tüm ülkelerde hiyerarşi hüküm sürüyor. 52 00:02:57,406 --> 00:02:59,533 -En altta kim var? -Latinler. 53 00:02:59,617 --> 00:03:00,826 -Kadınlar. -Kızıllar. 54 00:03:02,745 --> 00:03:04,413 Hemfikiriz anlaşılan. 55 00:03:04,914 --> 00:03:07,416 En altta kızıllar var. Babam tekrar evleniyor. 56 00:03:07,499 --> 00:03:10,336 Resmen kızıl saçlı bir üvey çocuk olmak üzereyim. 57 00:03:11,086 --> 00:03:15,549 Ama bir erkek olarak en azından dolar başına 77 sentten fazla alacaksın. 58 00:03:16,967 --> 00:03:19,303 Kadınlar daha az kazandıkları için mi 59 00:03:19,386 --> 00:03:22,223 yoksa bozukluk olarak ödendiği için mi bozuluyor? 60 00:03:25,267 --> 00:03:26,310 Tontoş ayıcığım. 61 00:03:27,770 --> 00:03:29,146 Asıl kimin durumu daha kötü? 62 00:03:29,230 --> 00:03:31,482 Beyaz olmayan kadınlar bir dolar karşılığı 54 sent alıyor. 63 00:03:32,524 --> 00:03:34,068 Biraz daha az kazanmak mı, 64 00:03:34,151 --> 00:03:37,321 hapsi boylama ihtimalinin altı kat fazla olması mı? 65 00:03:37,404 --> 00:03:38,447 Zor bir karar. 66 00:03:39,490 --> 00:03:42,826 Durun. Kiminki en kötüsü yarışına girmek istemezsiniz. 67 00:03:42,910 --> 00:03:46,455 İşte, klasik. Kardeşiniz tam kazanacaktı, maç iptal oldu. 68 00:03:48,749 --> 00:03:52,044 Maçı iptal ettim ki 25 yıllık kesintisiz düş kırıklığımla 69 00:03:52,127 --> 00:03:54,338 sizi haşat etmem gerekmesin. 70 00:03:55,923 --> 00:03:57,091 Hiç iyileşmiyor mu? 71 00:03:57,174 --> 00:03:59,176 İyileşecek. Sizin için. 72 00:04:00,511 --> 00:04:02,137 Ya siz Bay Iglesias? 73 00:04:02,221 --> 00:04:03,555 Mesele ben değilim. 74 00:04:05,432 --> 00:04:08,352 Mesele sizin iyi şeyler olacağına inanmanız. 75 00:04:08,435 --> 00:04:10,729 Yani haftaya yapılacak sınav iptal mi? 76 00:04:11,272 --> 00:04:12,398 Yok, o kadar değil. 77 00:04:15,359 --> 00:04:18,821 Wilson Lisesi'ni nasıl buldun Jackie? 78 00:04:18,904 --> 00:04:22,074 Daha da önemlisi, Gabe'i nasıl buldun? 79 00:04:22,658 --> 00:04:24,326 İkisini de sevdim. 80 00:04:24,410 --> 00:04:26,620 Birini diğerinden azıcık daha fazla. 81 00:04:28,747 --> 00:04:32,584 Anladım. Biliyoruz, Bay Iglesias tam sopalık bir ahmak olabiliyor. 82 00:04:33,252 --> 00:04:36,380 Ahmaklar sopayla düzeliyorsa... 83 00:04:37,298 --> 00:04:39,508 ...keşke şu an bir sopam olsaydı. 84 00:04:41,051 --> 00:04:43,053 -Hey, ne haber millet? -Selam Gabe. 85 00:04:43,137 --> 00:04:46,098 Biz de tam seni ne çok sevdiğimizden bahsediyorduk. 86 00:04:52,938 --> 00:04:56,567 Bir odaya girip süper tuhaf hissetmek hep çok eğlenceli. 87 00:04:57,067 --> 00:05:00,070 Toby Keith konserinde ne hissettiğimi anlamış oldun. 88 00:05:02,072 --> 00:05:05,326 Oğlun Lil Nas X'e bakmaya geldiğini söylemeliydin. 89 00:05:07,619 --> 00:05:10,414 Cuma günün nasıl geçiyor? 90 00:05:10,497 --> 00:05:13,792 Son dersi mağduriyet yarışmasına hakemlik ederek geçirdim. 91 00:05:14,710 --> 00:05:15,544 Kim kazandı? 92 00:05:15,627 --> 00:05:17,338 Ödül, en kötü hayata sahip kişinin 93 00:05:17,421 --> 00:05:19,798 kendini acındırması olunca kimse bir şey kazanmıyor. 94 00:05:20,549 --> 00:05:21,550 Küçük şapşallar. 95 00:05:23,802 --> 00:05:27,056 Amerika'da boşanmış bir siyah kadın olsunlar da göreyim. 96 00:05:28,307 --> 00:05:30,559 Ya da Amerika'da evli bir siyah erkek. 97 00:05:32,811 --> 00:05:36,482 Kimse Castro yönetimindeki Kübalılar kadar kötü durumda olamaz. 98 00:05:36,607 --> 00:05:37,900 Dalga mı geçiyorsun? 99 00:05:37,983 --> 00:05:40,444 Bu boydayken biriyle çıkmak ne zor, haberin var mı? 100 00:05:40,861 --> 00:05:43,405 Parmak uçlarında uzanıp öpmek zorunda olmak? 101 00:05:44,740 --> 00:05:46,742 İnanın, 15 metre boyunda olmaktan iyidir. 102 00:05:46,825 --> 00:05:49,787 Üçüncü sınıfta smaç basabilmek iyi bir şey mi sence? 103 00:05:50,579 --> 00:05:51,914 Kulağa harika geliyor. 104 00:05:52,956 --> 00:05:57,127 Çocuklarımın kurban olmayı nereden öğrendikleri belli oluyor. 105 00:05:57,211 --> 00:06:00,964 Kendinizden böyle nefret etmeyi bırakmalısınız. 106 00:06:01,048 --> 00:06:04,468 Kendi kendinin kabadayısı olmak düşmanı içselleştirmektir. 107 00:06:04,551 --> 00:06:08,180 Kendi kendinize sınır koyarsınız. Sizin için de geçerli. 108 00:06:08,263 --> 00:06:10,474 Bayan Uzun Bacak ve Bebek Yoda. 109 00:06:15,687 --> 00:06:17,106 Bilgin olsun Jacqueline, 110 00:06:17,189 --> 00:06:19,900 sınırlamaları kendi kendime koymuyorum. 111 00:06:19,983 --> 00:06:22,027 Sistemli ırkçılıktan mı yani? 112 00:06:22,111 --> 00:06:23,404 Hayır, annemden. 113 00:06:26,031 --> 00:06:30,077 Carlos nereye gidiyor bilmiyorum ama umarım terapiyedir. 114 00:06:32,121 --> 00:06:35,374 Gabe, çocukların olumlu şeylere odaklanmalı. 115 00:06:35,457 --> 00:06:38,377 Onlara göre neyi hak ettiklerini sormayı dene. 116 00:06:38,460 --> 00:06:40,587 Bu, harika bir fikir. Gerçekten. 117 00:06:40,671 --> 00:06:44,216 Öğretmenler odasında yardımcı olan birinin varlığı çok hoş. 118 00:06:45,050 --> 00:06:48,929 Çok olumlu ve ilgili. Ne saklıyorsun? 119 00:06:51,348 --> 00:06:52,266 Hiçbir şey. 120 00:06:52,349 --> 00:06:54,017 Sadece kurban değilim. 121 00:06:54,309 --> 00:06:57,271 Aslında kendimle ilgili özellikle iyi hissediyorum 122 00:06:57,396 --> 00:07:00,858 çünkü bu gece çok çekici bir adamla randevum var. 123 00:07:02,151 --> 00:07:03,652 Kimmiş o? Onu öldürürüm. 124 00:07:05,529 --> 00:07:09,074 Hey Bay Çok Çekici Adam. 125 00:07:10,325 --> 00:07:12,244 Şu ateşli randevu nerede olacak? 126 00:07:12,661 --> 00:07:14,746 Sana bir tüyo. Hooters'a götürme. 127 00:07:15,706 --> 00:07:17,166 Hâlâ bekâr olman inanılmaz. 128 00:07:17,583 --> 00:07:18,500 Biliyorum. 129 00:07:21,128 --> 00:07:23,464 İlla bilmeniz gerekiyorsa 130 00:07:23,547 --> 00:07:26,467 Parker's Lighthouse'a götüreceğim. 131 00:07:26,967 --> 00:07:28,010 Su kenarında. 132 00:07:28,093 --> 00:07:30,304 Çok romantik, çok şık. 133 00:07:30,387 --> 00:07:32,264 Biliyorum, çok da pahalı. 134 00:07:34,057 --> 00:07:34,975 Sorun da bu. 135 00:07:35,058 --> 00:07:38,479 Long Beach'te onu götürebileceğim, bana uyan hoş bir yer yok. 136 00:07:38,562 --> 00:07:41,482 Her şey güzel olacak Gabe. Senden hoşlanıyor. 137 00:07:41,607 --> 00:07:42,566 Kendin ol yeter. 138 00:07:43,400 --> 00:07:46,695 Pantolon giymek zorunda olunca nasıl kendim olabilirim? 139 00:07:50,449 --> 00:07:53,744 Bakın, çok düşündüm, bu kurban psikolojisi artık yeter. 140 00:07:53,827 --> 00:07:56,288 Çıtanızı yükseltmenizi istiyorum. 141 00:07:56,371 --> 00:07:57,581 Hiç mantıklı değil. 142 00:07:57,664 --> 00:08:01,335 Kendi çıtanı ayarlayabiliyorsan en alçak noktaya ayarlamalısın. 143 00:08:01,960 --> 00:08:03,837 Limbo yapmıyorsan tabii. 144 00:08:06,798 --> 00:08:10,135 Çıtayı bir yana bırakalım rap yapalım. 145 00:08:10,427 --> 00:08:11,345 Adım Lorenzo 146 00:08:11,428 --> 00:08:15,140 Favori aktörümse Denzo Bu rap de böyle biter-zo 147 00:08:15,224 --> 00:08:16,183 Tamam, pekâlâ... 148 00:08:18,852 --> 00:08:20,270 Bunu şimdi mi uydurdun? 149 00:08:22,523 --> 00:08:24,858 Şu an her ne olduysa anlamadım 150 00:08:25,234 --> 00:08:27,444 ama bence en iyisini hak ediyorsunuz. 151 00:08:27,528 --> 00:08:31,448 O nedenle çok zeki bir kadının anlattığı bir alıştırmayı yapacağız. 152 00:08:32,950 --> 00:08:34,451 Bayan Ontiveros mu? 153 00:08:36,411 --> 00:08:39,248 Ne zaman bir kadınla konuştuğumu söylesem 154 00:08:39,331 --> 00:08:41,750 Bayan Ontiveros olduğunu düşünüyorsunuz. 155 00:08:42,793 --> 00:08:43,794 Çünkü öyle. 156 00:08:47,631 --> 00:08:51,134 Hak ettiğiniz bir şeyi düşünün 157 00:08:51,552 --> 00:08:53,387 ve sınıfla paylaşın. 158 00:08:53,720 --> 00:08:56,098 -İlk kim ister? -İlk olmayı hak ediyorum. 159 00:08:56,181 --> 00:08:57,724 Bu oyunu sevdim. 160 00:08:59,101 --> 00:09:01,436 Çok iyi olacağını hissediyorum. 161 00:09:02,271 --> 00:09:04,481 Güzel bir arabayı, güzel bir evi 162 00:09:04,565 --> 00:09:07,192 ve ödüllü bir gösteri atını hak ediyorum. 163 00:09:09,528 --> 00:09:11,613 Bekleyin, bunlara zaten sahibim. 164 00:09:14,283 --> 00:09:15,617 Gördünüz mü? 165 00:09:15,701 --> 00:09:17,869 Malibu Whitney, doğru fikri almış. 166 00:09:19,496 --> 00:09:20,330 Şimdi kim ister? 167 00:09:20,414 --> 00:09:21,623 Ben yaparım. 168 00:09:22,040 --> 00:09:25,377 Red Bull'u kafaya çok hızlı diktiğimden tüylerim ürperiyor. 169 00:09:27,045 --> 00:09:28,630 Sonuna kadar hak ettim. 170 00:09:28,714 --> 00:09:29,965 Bir çürüğüm var. 171 00:09:30,048 --> 00:09:31,091 Sayılır mı? 172 00:09:32,134 --> 00:09:35,804 Bilinmeyen bir numaradan arandım ve şimdi ters ipoteğim var. 173 00:09:37,681 --> 00:09:38,765 Bunu hak ettim. 174 00:09:40,892 --> 00:09:43,937 Bu alıştırmada berbatsınız. 175 00:09:44,021 --> 00:09:45,063 Bu çok kırıcıydı. 176 00:09:45,981 --> 00:09:47,649 Ama muhtemelen hak ediyoruz. 177 00:09:49,401 --> 00:09:52,321 Çocuklar, o kadar zor değil. Seyredin. 178 00:09:53,363 --> 00:09:57,909 Ben Marisol Fuentes, bu notlarla şeye girmeyi hak ediyorum... 179 00:10:01,496 --> 00:10:02,706 Peki, biraz zormuş. 180 00:10:03,373 --> 00:10:05,375 -Stanford. -Şom ağızlılık yapmayın! 181 00:10:07,294 --> 00:10:08,128 Vay canına! 182 00:10:08,211 --> 00:10:09,921 Hepiniz de kötüsünüz. 183 00:10:10,005 --> 00:10:14,384 Pinterest panonuzda ne yazıyor,  "Sonbahar İçin Düşük Öz Saygı Fikirleri"? 184 00:10:18,513 --> 00:10:20,265 "Pin-ginç" bir soru Whitney. 185 00:10:22,309 --> 00:10:25,187 Pekâlâ, yeni görev. Neyi hak ettiğinizi unutun. 186 00:10:25,270 --> 00:10:29,441 Gerçekte ne istediğinize dair bir hayal panosu hazırlayın. 187 00:10:29,524 --> 00:10:31,735 Ne istediğimi biliyorum. Hindistan'da yaşamak. 188 00:10:31,818 --> 00:10:34,655 Tüm hayatın senin için planlanıyor. Baskı yok. 189 00:10:35,739 --> 00:10:38,033 Evet, reggae de yok ama. 190 00:10:39,660 --> 00:10:42,537 "Tüttür tüttür, pas" demek zorundayım. 191 00:10:49,920 --> 00:10:50,921 Teşekkürler. 192 00:10:51,004 --> 00:10:52,255 Jilet gibi olmuşsun. 193 00:10:52,339 --> 00:10:53,340 Teşekkür ederim. 194 00:10:53,423 --> 00:10:55,300 Senin için dolaptan pantolonlarımı çıkardım. 195 00:10:56,259 --> 00:10:59,513 Aslında "pantolon" demeliyim çünkü bir tane var. 196 00:11:00,764 --> 00:11:01,848 Çok komiksin. 197 00:11:01,932 --> 00:11:03,058 Sadece gerginken. 198 00:11:03,141 --> 00:11:05,811 Yani etrafında komik olmama alışman gerekecek. 199 00:11:05,894 --> 00:11:07,562 Ekmek aşkına buna hazır mısın? 200 00:11:08,814 --> 00:11:10,649 Ekmek çarpsın ki hazırım. 201 00:11:10,732 --> 00:11:12,401 Komik erkekleri severim. 202 00:11:14,236 --> 00:11:15,570 Hiç anlamıyorum. 203 00:11:15,654 --> 00:11:18,615 Kadınlar komik erkekleri sevdiklerini söylerler sonra da 204 00:11:18,699 --> 00:11:21,076 Meksika tarzı aslan yelesi saçları olan 205 00:11:21,159 --> 00:11:23,203 Juan Flores'le giderler. 206 00:11:25,247 --> 00:11:27,249 Kadınlar dolgun, kuyruklu saçları sever. 207 00:11:28,709 --> 00:11:31,503 Ama zalim sevgililerinden yakınıp mendil olarak  208 00:11:31,586 --> 00:11:34,631 iyi adamın kolunu kullanan kadınları hiç anlayamadım. 209 00:11:34,715 --> 00:11:38,260 Yani şimdi içeri Bradley Cooper girse 210 00:11:38,343 --> 00:11:42,764 ve sana çıkma teklif etse veda etme fırsatı bulamadan beni sepetlemez misin? 211 00:11:45,183 --> 00:11:46,351 Niye? Burada mı? 212 00:11:47,269 --> 00:11:48,103 Şaka ediyorum. 213 00:11:48,186 --> 00:11:50,230 O beyaz gofret bana uymaz. 214 00:11:50,647 --> 00:11:53,275 Erkeğimi Lays patates cipsim gibi severim. 215 00:11:53,734 --> 00:11:55,110 Acılı ve limonlu. 216 00:11:56,653 --> 00:11:59,614 Şanslısın çünkü o losyonu kullanıyorum. 217 00:12:00,031 --> 00:12:00,907 Peki. 218 00:12:00,991 --> 00:12:02,951 Çok sarhoş edici. 219 00:12:03,368 --> 00:12:04,786 Limondandır. 220 00:12:06,913 --> 00:12:09,291 Hadi sipariş verelim de randevuda 221 00:12:09,374 --> 00:12:13,170 gerçek bir insan gibi yemeyi reddeden o kızlardan olduğumu sanma. 222 00:12:13,336 --> 00:12:14,755 Yani şöyle demeyeceksin: 223 00:12:14,838 --> 00:12:19,259 "Ben bir kıtır ekmek, kereviz sapı ve bir bardak su alayım. 224 00:12:19,760 --> 00:12:20,969 Ekmek kalsın." 225 00:12:22,137 --> 00:12:24,514 Merhaba. Gecikme için üzgünüm. 226 00:12:24,598 --> 00:12:28,477 Şuradaki çift, üç aperitif tabağını ve de şarabı geri gönderdi. 227 00:12:28,643 --> 00:12:30,353 Kim şarabını geri gönderir ki? 228 00:12:31,521 --> 00:12:32,355 Beyazlar. 229 00:12:35,025 --> 00:12:39,696 Pardon, şarabım fazla şaraplı olmuş. 230 00:12:41,031 --> 00:12:46,119 Orta pişmiş olduğu barizken buna nasıl az pişmiş dersiniz? 231 00:12:49,039 --> 00:12:51,458 Merak etme, bizim masamız güvenli bölge. 232 00:12:51,541 --> 00:12:52,375 Teşekkürler. 233 00:12:52,459 --> 00:12:55,962 O kibirli patatesler bir şeyi daha geri çevirecek olursa 234 00:12:56,046 --> 00:12:57,881 buraya bırakabilirsin. 235 00:12:59,007 --> 00:13:01,968 Çok gırgırsınız. Yıl dönümünüz mü? 236 00:13:02,052 --> 00:13:04,429 Çünkü ilk randevuları hep anlarım. 237 00:13:04,513 --> 00:13:05,722 Çok tuhaftır. 238 00:13:10,435 --> 00:13:11,978 Çok tuhaf. 239 00:13:14,564 --> 00:13:19,694 İnanması zor ama evleneli beş yıl oldu. Doğru mu bal küpüm? 240 00:13:19,778 --> 00:13:22,197 Verdiğim en doğru karardı cici ayışım. 241 00:13:22,739 --> 00:13:25,826 Gördüğüm en şirin çiftsiniz. 242 00:13:25,909 --> 00:13:27,327 Şampanya bizden. 243 00:13:27,410 --> 00:13:29,412 Bu, çok hoş. Teşekkür ederiz. 244 00:13:30,247 --> 00:13:34,125 Ben içmiyorum ama sen bedava köpüğün tadını çıkar. 245 00:13:34,209 --> 00:13:35,627 Şampanya severim 246 00:13:35,710 --> 00:13:39,923 ama arkadaşlığının verdiği doğal sarhoşluğu tercih ederim. 247 00:13:40,924 --> 00:13:42,384 O zaman... 248 00:13:43,635 --> 00:13:47,097 İşte losyonumun acılı kısmı bu. 249 00:13:49,474 --> 00:13:52,811 Gerçek beşinci yıl dönümümüzde senden ne alacağım? 250 00:13:56,314 --> 00:13:58,817 Önceki ilişkilerim gibi olursa muhtemelen 251 00:13:58,900 --> 00:14:02,112 son dört yıl dokuz aydır ne yaptığını soracağım 252 00:14:02,195 --> 00:14:03,989 hüzünlü bir telefon. 253 00:14:06,157 --> 00:14:10,620 Bu komik adamın altındaki gerçek kişi nasıl, biraz fikir versene. 254 00:14:12,581 --> 00:14:13,456 Bak, ben... 255 00:14:14,249 --> 00:14:15,083 Üzgünüm. 256 00:14:18,461 --> 00:14:19,796 Şimdi görebiliyor musun? 257 00:14:26,011 --> 00:14:28,471 Mikey, Marisol, film nasıldı? 258 00:14:28,930 --> 00:14:31,182 Daha eğlenceli bir şey bulduk diyelim. 259 00:14:33,643 --> 00:14:36,813 Mikey saati ayarlayamadı ve bovlinge gitmek zorunda kaldık. 260 00:14:38,148 --> 00:14:39,858 Tampon bile kullanmadım. 261 00:14:40,859 --> 00:14:42,736 Toplarını oluktan uzak tuttun mu? 262 00:14:44,613 --> 00:14:46,281 Ne? Adları böyle. 263 00:14:49,034 --> 00:14:51,912 Tamam, hayal panolarınız ne âlemde? 264 00:14:51,995 --> 00:14:53,163 Harika. Şuna bak. 265 00:14:54,789 --> 00:14:58,293 Önce ehliyetimi alıyorum. Sonra Lamborghini Roadster'ımı. 266 00:14:58,919 --> 00:15:01,588 Biradere Roadster demek. Ön koltuk benim. 267 00:15:01,671 --> 00:15:03,423 Pardon, koltuk dolu. 268 00:15:03,506 --> 00:15:05,050 Nişanlım Beyoncé. 269 00:15:06,676 --> 00:15:07,928 Seninkinde ne var Mikey? 270 00:15:08,011 --> 00:15:09,888 İstediğim her şeye sahibim. 271 00:15:10,805 --> 00:15:13,600 Sırf benim resimlerimi koyduğunu söyleme lütfen. 272 00:15:13,683 --> 00:15:14,935 Hayır, öyle değil. 273 00:15:15,018 --> 00:15:17,437 Hepimizin bir grup fotoğrafı var. 274 00:15:20,774 --> 00:15:22,901 Hiç de ürkütücü değilmiş. 275 00:15:23,652 --> 00:15:24,653 Grace, sende ne var? 276 00:15:24,736 --> 00:15:29,449 1965 yılından kalma, CBS öncesi bir Fender Strat Sunburst resmi buldum. 277 00:15:29,866 --> 00:15:31,618 Havalıymış. Gitar şeklinde. 278 00:15:33,286 --> 00:15:35,622 Çünkü bir gitar. 279 00:15:35,705 --> 00:15:37,207 Anladım. 280 00:15:38,166 --> 00:15:39,876 Çok güzel, Grace. 281 00:15:39,960 --> 00:15:42,921 Benim dokuz odalı dairem de öyle. 282 00:15:43,338 --> 00:15:44,297 Mars'ta. 283 00:15:45,590 --> 00:15:47,050 Lambo'm için park yeri var mı? 284 00:15:47,133 --> 00:15:48,677 Bendensin Lam-birader. 285 00:15:49,594 --> 00:15:54,099 Bence Bay Iglesias, hayal panomuza ulaşılmaz şeyleri koymamızı söylemedi. 286 00:15:54,683 --> 00:15:55,809 "Ulaşılmaz" mı? 287 00:15:55,892 --> 00:15:59,187 Ayda kenara 20 papel koysam bu kötü çocuk.... 288 00:15:59,980 --> 00:16:02,232 ...1475 yıla benim olur. 289 00:16:03,984 --> 00:16:05,318 Tüh be. 290 00:16:06,945 --> 00:16:09,280 Bakın, ben koleje gitmek istiyorum ya. 291 00:16:09,614 --> 00:16:10,949 O yüzden kolej panosu yaptım. 292 00:16:11,324 --> 00:16:12,993 Herhangi bir kolej değil. 293 00:16:13,076 --> 00:16:14,744 -Şey... -Şom ağızlılık etme. 294 00:16:16,246 --> 00:16:17,497 Tamam. 295 00:16:17,956 --> 00:16:21,167 En azından bir tanecik resmimi koyamaz mıydın mi cielito? 296 00:16:21,251 --> 00:16:23,962 Sahip olmadığın şeyleri içermeli. 297 00:16:24,045 --> 00:16:28,425 Hâlbuki mi cielito zaten senin. 298 00:16:29,843 --> 00:16:32,637 Bay Iglesias, sahip olamayacağımız şeylerle 299 00:16:32,721 --> 00:16:34,139 kendimizi üzmemizi istemez. 300 00:16:34,222 --> 00:16:36,391 Mars'ta bir daireyi hak etmiyor muyum? 301 00:16:36,474 --> 00:16:38,518 Hangi gezegende almalısın, biliyor musun? 302 00:16:38,601 --> 00:16:39,477 Walt! 303 00:16:39,978 --> 00:16:41,479 Ne diyeceğimi bilmiyorsunuz ki. 304 00:16:42,272 --> 00:16:44,232 Çok iyi bir tahminimiz var. 305 00:16:46,860 --> 00:16:48,695 Bildiğim bir şey varsa o da şu: 306 00:16:48,778 --> 00:16:50,822 Bazen büyük hayaller geçekleşir. 307 00:16:51,281 --> 00:16:52,574 Değil mi mi cielito? 308 00:16:53,116 --> 00:16:54,367 Ayrıca bu ne demek? 309 00:16:55,660 --> 00:16:56,953 Benim küçük gökyüzüm. 310 00:16:57,287 --> 00:16:58,955 Gökyüzünde başka ne var? 311 00:16:59,039 --> 00:16:59,998 Hayır. 312 00:17:00,415 --> 00:17:01,291 Uranüs. 313 00:17:04,836 --> 00:17:06,546 Gabe başka ne dedi? 314 00:17:06,629 --> 00:17:08,923 Hiç. Çok iyi geçmiş, o kadar. 315 00:17:09,007 --> 00:17:11,217 Bu her anlama gelebilir. 316 00:17:11,301 --> 00:17:13,595 Sayılmaz. Kesin götürmüşlerdir. 317 00:17:16,264 --> 00:17:18,767 Düzgün konuş. İş yerindeyiz. 318 00:17:20,477 --> 00:17:21,853 "Götürmek" ne demek? 319 00:17:22,937 --> 00:17:24,773 Günümüz jargonunda 320 00:17:24,856 --> 00:17:27,650 çok iyi geçen bir randevu için makul bir tanım. 321 00:17:28,777 --> 00:17:29,652 Ne haber? 322 00:17:29,736 --> 00:17:32,155 Lanet gevezeliğin yeter. Randevunu anlat. 323 00:17:34,157 --> 00:17:36,701 Şey, aslında... 324 00:17:39,329 --> 00:17:40,371 Bilirsiniz... 325 00:17:41,498 --> 00:17:44,584 Yalan söylemeyeceğim, bu güç hissi hoşuma gidiyor. 326 00:17:46,669 --> 00:17:48,171 Hadi ama, yalvartma bizi. 327 00:17:48,755 --> 00:17:50,465 Ben yalvarırım. Sorun değil. 328 00:17:52,050 --> 00:17:53,259 Lütfen. 329 00:17:53,676 --> 00:17:54,594 Tamam. 330 00:17:55,261 --> 00:17:56,096 Muhteşemdi. 331 00:17:58,223 --> 00:17:59,474 -Muhteşemdi. -İşte bu! 332 00:18:00,016 --> 00:18:02,268 O işi ne zaman yapacaksınız bakalım? 333 00:18:05,146 --> 00:18:07,649 -Senin neyin var? -Ne? Yapmaları gerek. 334 00:18:07,941 --> 00:18:11,236 9R formunu doldurup iş arkadaşı olarak kendi rızaları ile 335 00:18:11,319 --> 00:18:13,822 romantik bir ilişki yaşadıklarını beyan etmeliler. 336 00:18:15,865 --> 00:18:17,617 Ahmak sopam nerede? 337 00:18:19,702 --> 00:18:20,787 Detaylar lütfen. 338 00:18:21,913 --> 00:18:24,165 Tamam, güldük, 339 00:18:24,249 --> 00:18:26,876 ciddi şeylerden bahsettik, biraz daha güldük. 340 00:18:26,960 --> 00:18:30,630 Rahat, eğlenceli ve romantikti. 341 00:18:31,256 --> 00:18:32,549 Aman Tanrı'm! 342 00:18:32,632 --> 00:18:34,342 Tekrar ne zaman çıkacaksınız? 343 00:18:35,426 --> 00:18:36,678 -Hiçbir zaman. -Ne? 344 00:18:37,512 --> 00:18:41,307 Bakın, o günden sonra Jackie'den fazla hoşlandığımı fark ettim. 345 00:18:42,016 --> 00:18:44,102 O, mükemmel ama ben değilim. 346 00:18:45,353 --> 00:18:49,607 Bilirsiniz, laklak eden, komik taklitler yapan, öyle bir adamım. 347 00:18:50,567 --> 00:18:54,028 Doğru. Kaptan Kruvasan tiplemesi harika. 348 00:18:55,405 --> 00:18:56,865 Ama er ya da geç... 349 00:18:57,657 --> 00:19:00,285 ...gerçek beni tanıyacak ve fikri değişecek. 350 00:19:00,368 --> 00:19:02,036 Bunu atlatamam. 351 00:19:02,620 --> 00:19:03,454 Jackie ile olmaz. 352 00:19:05,248 --> 00:19:06,082 Gabriel. 353 00:19:07,208 --> 00:19:08,459 Evet, atlatabilirsin. 354 00:19:09,586 --> 00:19:12,797 Terk edilen olarak 9RB formunu doldurmayı unutma yeter. 355 00:19:14,507 --> 00:19:16,551 -Senin neyin var? -Ne? 356 00:19:18,344 --> 00:19:20,221 WOODROW WILSON LİSESİ 357 00:19:20,305 --> 00:19:24,100 Mars'ın atmosferi yüzde 95 karbondioksitten oluşur 358 00:19:24,184 --> 00:19:27,353 yani çoğunlukla buradaki evde kalmak isteyeceğiz. 359 00:19:28,730 --> 00:19:29,939 Teşekkürler Lorenzo. 360 00:19:30,064 --> 00:19:32,442 Bilimsel açıdan doğru gibi. 361 00:19:33,193 --> 00:19:35,486 Diğer her şeyse doğru değil. 362 00:19:37,530 --> 00:19:41,951 Bakın, kimsenin Mars'ta bir dairesi olmayacak. 363 00:19:42,035 --> 00:19:43,453 Matt Damon'ın vardı. 364 00:19:43,536 --> 00:19:46,831 Bizzat gübrelemesi gereken bir patates çiftliği de vardı. 365 00:19:46,915 --> 00:19:49,125 Boklu patates yerim diye çok da korkmuyorum. 366 00:19:50,001 --> 00:19:51,127 Korkmalısın. 367 00:19:51,211 --> 00:19:53,713 Hem niye böyle acayip şeyler seçiyorsunuz? 368 00:19:53,796 --> 00:19:55,048 Acayip mi? 369 00:19:55,340 --> 00:19:58,801 Az bulunan bir Sunburst Fender Strat'ı hak etmiyor muyum? 370 00:19:58,885 --> 00:20:00,887 Sonuna kadar hak ediyorsun. Tamam? 371 00:20:00,970 --> 00:20:03,848 Az, orta, çok pişmiş. 372 00:20:04,349 --> 00:20:05,516 Karnım acıktı. 373 00:20:07,310 --> 00:20:10,188 Bilmek istediğim, başarma şansınız olan şeyleri kovalamaktan 374 00:20:10,271 --> 00:20:11,397 niye korkuyorsunuz? 375 00:20:11,481 --> 00:20:14,400 Kimsenin ulaşamayacağı şeyleri istemek kötü hissettirmez 376 00:20:14,484 --> 00:20:16,903 ama diğerlerinin zaten sahip olduğu şeyleri istemek 377 00:20:16,986 --> 00:20:17,862 çok kötü. 378 00:20:17,946 --> 00:20:19,864 Özür dilerim. 379 00:20:24,577 --> 00:20:25,703 Lorenzo haklı. 380 00:20:25,787 --> 00:20:28,164 Herkese uzak şeyleri istemek güvenli. 381 00:20:28,248 --> 00:20:29,165 Whitney'e bile. 382 00:20:29,249 --> 00:20:30,625 Güvenli hissettirebilir 383 00:20:30,708 --> 00:20:34,921 ama diğerlerinin kanıksadığı şeyleri isteyebileceğinize bile inanmayarak 384 00:20:35,046 --> 00:20:36,547 o şeyi yapıyorsunuz. 385 00:20:36,798 --> 00:20:38,341 Düşmanı içselleştiriyorsunuz. 386 00:20:38,424 --> 00:20:41,552 Onunla tanışacak olursam suratına yumruğu indireceğim. 387 00:20:42,345 --> 00:20:44,013 Ben de kollarından tutacağım. 388 00:20:45,181 --> 00:20:46,766 Şimdi bir eylem planı yapalım 389 00:20:46,849 --> 00:20:49,978 ve hepimiz hak ettiğimiz makul bir şeye kavuşabilelim. 390 00:20:50,186 --> 00:20:51,938 Grace, gitar mı istiyorsun? 391 00:20:52,021 --> 00:20:53,439 Bütçene göre gitar bak. 392 00:20:54,357 --> 00:20:56,567 Kuzenim Küçük Çekirge tefecide çalışıyor. 393 00:20:57,652 --> 00:21:00,405 Amazon Sipariş Merkezi'ndeydi hani? 394 00:21:00,488 --> 00:21:03,366 Öyleydi. Bazı mallar kamyondan "düşene" kadar. 395 00:21:04,075 --> 00:21:05,743 O yüzden tefeciyi açtı. 396 00:21:07,287 --> 00:21:11,249 Peki Grace, umalım da o kamyondan bir gitar düşmüş olsun. 397 00:21:13,084 --> 00:21:15,628 Sanırım Lambo olmasa da olur. 398 00:21:16,212 --> 00:21:18,923 Beyoncé, 1997 model Civic'te çok hoş görünürdü. 399 00:21:19,799 --> 00:21:21,843 Biliyor musun? Eski moda şeyleri seviyor. 400 00:21:21,926 --> 00:21:24,429 Bahse girerim, dönen kollu cama tav olurdu. 401 00:21:25,346 --> 00:21:28,224 İnternette bir teleskop gördüm. Çok havalıydı. 402 00:21:28,308 --> 00:21:29,600 Bence fen bölümü için 403 00:21:29,684 --> 00:21:32,895 senin sorumlu olacağın yeni bir teleskop fena olmazdı. 404 00:21:32,979 --> 00:21:37,400 Madem henüz Mars'ta yaşayamıyorum hiç değilse hoş bir mülk bakabilirim. 405 00:21:37,483 --> 00:21:39,569 Beni emlakçına götür. 406 00:21:41,529 --> 00:21:44,741 Bunun tarihle ne ilgisi olduğunu gerçekten anlamıyorum. 407 00:21:44,824 --> 00:21:48,494 Bak Whitney, tarih öğretmek işimin yalnızca bir kısmı. 408 00:21:48,578 --> 00:21:51,539 Öğrencilerimin tarih yazabileceklerine inanmalarını sağlamaksa... 409 00:21:51,873 --> 00:21:52,915 ...asıl mesele. 410 00:21:52,999 --> 00:21:54,042 Ve işe yarıyor. 411 00:21:54,876 --> 00:21:55,918 Bu nedenle... 412 00:21:56,461 --> 00:22:00,465 ...ailemde koleje giden ilk kişi olacağım. 413 00:22:00,548 --> 00:22:02,425 Ve sıradan bir koleje de değil. 414 00:22:02,925 --> 00:22:04,135 Stanford'a. 415 00:22:04,218 --> 00:22:05,428 Yaşasın! 416 00:22:07,805 --> 00:22:09,098 Şu köşedeki kim? 417 00:22:09,182 --> 00:22:12,685 Mikey'yi amigo kıyafetinde beni alkışlarken ekledim. 418 00:22:13,102 --> 00:22:13,936 Hadi! 419 00:22:14,020 --> 00:22:16,439 İki, dört, altı, sekiz, nereye gideceğiz? 420 00:22:16,522 --> 00:22:19,233 Stanford! 421 00:22:19,317 --> 00:22:21,027 -Dans edeyim mi? -Şimdi olmaz. 422 00:22:23,446 --> 00:22:25,365 Peki küçük hayalperestlerim, 423 00:22:25,448 --> 00:22:28,451 yere sağlam basın ve Mars'ı hedeflemeye devam edin. 424 00:22:28,868 --> 00:22:30,370 Teşekkürler Bay Iglesias. 425 00:22:30,453 --> 00:22:31,579 Rica ederim Mikey. 426 00:22:31,662 --> 00:22:32,622 Ne için? 427 00:22:32,705 --> 00:22:35,333 Son iki yıldır bana öğrettikleriniz sayesinde 428 00:22:35,416 --> 00:22:37,502 iyi şeyleri hak ettiğime inandım... 429 00:22:37,877 --> 00:22:39,879 ...ve Marisol'a çıkma teklif edebildim. 430 00:22:40,171 --> 00:22:42,548 Seni yüreklendirmek çok kolay. 431 00:22:42,632 --> 00:22:44,050 Sizi de öyle. 432 00:22:46,052 --> 00:22:48,846 Siz de iyi şeyleri hak ediyorsunuz. 433 00:22:56,062 --> 00:22:57,980 WOODROW WILSON LİSESİ 434 00:23:02,777 --> 00:23:03,820 Ne haber yabancı? 435 00:23:03,903 --> 00:23:05,154 Benden kaçıyor musun? 436 00:23:05,238 --> 00:23:06,322 Hayır. 437 00:23:07,782 --> 00:23:10,743 Öğrencilerime ders veriyorum ve dersi döndürüp... 438 00:23:11,285 --> 00:23:13,162 ...yüzüme çarpıyorlar. 439 00:23:14,497 --> 00:23:15,623 Buna bayılırlar. 440 00:23:15,957 --> 00:23:16,791 Evet. 441 00:23:17,500 --> 00:23:20,378 Bak Jackie, bence sen harikasın 442 00:23:20,461 --> 00:23:23,256 ve harika şeyleri hak ediyorsun. 443 00:23:24,257 --> 00:23:26,008 Karşı çıkacağımda durdururum. 444 00:23:27,051 --> 00:23:31,305 Ama bazen insan bir şey istediğini düşünür ve o şeyi alır 445 00:23:31,389 --> 00:23:33,599 ama fark eder ki istediği başkaymış. 446 00:23:34,392 --> 00:23:36,352 Bu benim paella ile olan hikâyem. 447 00:23:37,728 --> 00:23:41,983 Sonra bir de istediğimiz ama muhtemelen hak etmediğimiz şeyler var. 448 00:23:43,317 --> 00:23:44,777 İnan bana, anlıyorum. 449 00:23:45,486 --> 00:23:48,489 Bugüne kadar ne zaman bir şeyi çok istediysem 450 00:23:48,573 --> 00:23:50,116 o kadar az hak ettiğimi düşündüm. 451 00:23:51,033 --> 00:23:51,951 Anlıyorum. 452 00:23:52,660 --> 00:23:54,287 Ama o günler geride kaldı. 453 00:23:56,205 --> 00:23:57,832 Bundan böyle... 454 00:23:58,583 --> 00:24:02,503 ...isteklerimiz ve hak ettiklerimiz aynıymış gibi yaşayalım. 455 00:24:02,920 --> 00:24:04,046 İyi bir plan. 456 00:24:04,755 --> 00:24:07,341 Yeni sistemimiz işe yarıyor mu nasıl anlayacağız? 457 00:24:15,600 --> 00:24:16,434 Vay canına. 458 00:24:17,894 --> 00:24:19,270 Bunu istemiştim. 459 00:24:20,396 --> 00:24:23,024 -İlk karşılaştığımızdan beri. -Hak ediyorsun. 460 00:24:23,566 --> 00:24:24,484 Fazlasını da. 461 00:25:21,916 --> 00:25:25,461 Alt yazı çevirmeni: Aslı Uygun Cheesmar