1 00:00:07,028 --> 00:00:10,031 A sorozat felvételei élő közönség előtt készültek. 2 00:00:12,408 --> 00:00:14,577 Gyerünk, siessetek! 3 00:00:15,619 --> 00:00:16,620 Siessetek! 4 00:00:17,371 --> 00:00:19,582 Meg kell tanítanom a világ országait, 5 00:00:19,665 --> 00:00:22,334 mielőtt újra nevet váltanak. 6 00:00:23,044 --> 00:00:26,255 Mit gondol, nekünk milyen? Ön még Jugoszláviát tanulta, 7 00:00:26,338 --> 00:00:27,465 de ma ott van... 8 00:00:27,548 --> 00:00:30,176 - Bosznia és Hercegovina. - Montenegró. 9 00:00:30,259 --> 00:00:31,594 - Szerbia. - Szlovénia. 10 00:00:36,390 --> 00:00:39,435 Marisol és Whitney a legjobbat hozza ki egymásból. 11 00:00:39,518 --> 00:00:41,604 Mint Magic Johnson és Larry Bird. 12 00:00:42,438 --> 00:00:44,774 - Én vagyok Magic. - Az biztos. 13 00:00:46,901 --> 00:00:47,735 Hölgyem. 14 00:00:48,194 --> 00:00:50,404 Most küzd bennem 15 00:00:50,488 --> 00:00:52,990 a „ki tudom húzni a széket” feminizmus 16 00:00:53,074 --> 00:00:56,911 és a „nekem van a legcukibb pasim” tradicionalizmus. 17 00:00:57,328 --> 00:01:00,206 Bennem pedig küzd a „bocsánat” és a „szívesen”. 18 00:01:02,833 --> 00:01:04,752 A genderpolitika anyakirálynő. 19 00:01:06,295 --> 00:01:08,464 Vagy apakirálynő. Ki tudja manapság? 20 00:01:09,048 --> 00:01:13,052 Ha már a politikánál tartunk, melyik a világ legnagyobb demokráciája? 21 00:01:13,469 --> 00:01:14,303 India. 22 00:01:14,720 --> 00:01:17,348 Csodás, Grace! Milyen jó hallani. 23 00:01:18,015 --> 00:01:21,185 Mivel India a világ második legnagyobb országa, 24 00:01:21,268 --> 00:01:24,396 ez azt jelenti, hogy Kína nem demokrácia. 25 00:01:24,480 --> 00:01:27,566 Amit szabadon kimondhatunk, mert demokráciában élünk. 26 00:01:27,650 --> 00:01:29,819 És nem az NBA-nek dolgozunk. 27 00:01:31,195 --> 00:01:33,739 Indiában kasztrendszer van. 28 00:01:33,823 --> 00:01:37,660 Van, akinek van, akinek kevesebb van, és akinek semmi sincs. 29 00:01:37,743 --> 00:01:39,286 Látod? Értik! 30 00:01:39,370 --> 00:01:42,206 Tudják, hogy nem mindenki teremtetett egyenlőnek. 31 00:01:43,624 --> 00:01:46,252 Kiváló hozzászólás, Hófehérke. Bocs, Whitney. 32 00:01:47,211 --> 00:01:48,754 Hé! 33 00:01:48,838 --> 00:01:50,506 Ében és elefántcsont, nyugi! 34 00:01:52,675 --> 00:01:53,801 Nyugalom. 35 00:01:55,970 --> 00:01:58,806 Az indiaiak beleszületnek egy rendszerbe, 36 00:01:58,889 --> 00:02:02,226 ami meghatározza a munkájukat, sőt, a házasodást is. 37 00:02:03,144 --> 00:02:05,604 Viszont van pozitívum is. Vajas csirke! 38 00:02:07,022 --> 00:02:09,775 Szóval Indiában mindent eldöntenek helyetted? 39 00:02:11,277 --> 00:02:12,653 Felszabadítóan hangzik. 40 00:02:13,571 --> 00:02:16,740 Ki tudna élni egy hierarchikus rendszerben, 41 00:02:16,824 --> 00:02:20,244 ahol kevesen gazdagok, és a többség szegény? 42 00:02:20,703 --> 00:02:22,163 Ja, bocs, ez az USA. 43 00:02:23,372 --> 00:02:26,250 USA, megkaptad a Marisol-féle KO-t. 44 00:02:38,095 --> 00:02:42,349 Az USA és India abban más, hogy itt a milliárdosok az érinthetetlenek. 45 00:02:42,433 --> 00:02:45,477 De nálunk a nincstelen meggazdagodhat, 46 00:02:45,561 --> 00:02:49,190 ha keményen dolgozik, vagy elüti egy walmartos teherautó. 47 00:02:50,816 --> 00:02:54,028 Hívhatjuk kasztrendszernek vagy osztálytársadalomnak, 48 00:02:54,111 --> 00:02:57,072 a legtöbb ország egy nagy totemoszlop. 49 00:02:57,406 --> 00:02:59,533 - És ki van az alján? - A latinák. 50 00:02:59,617 --> 00:03:00,868 - Nők! - Vörös hajúak! 51 00:03:02,745 --> 00:03:04,121 A lényeg az egyetértés. 52 00:03:04,914 --> 00:03:07,625 A vörösöknek a legrosszabb. Apa újraházasodik. 53 00:03:07,708 --> 00:03:10,336 Vörös mostohagyerek leszek. 54 00:03:11,086 --> 00:03:15,549 Viszont férfi vagy. Te 1 dollárt keresel, a nők csak 77 centet. 55 00:03:16,967 --> 00:03:19,637 A nők azért dühösek, mert kevesebbet keresnek, 56 00:03:19,720 --> 00:03:21,889 vagy mert apróban fizetik őket? 57 00:03:25,267 --> 00:03:26,310 Nyuszkómuszkó. 58 00:03:27,770 --> 00:03:31,482 Tudjátok, kinek rosszabb? A nem fehér nőknél ez csak 54 cent. 59 00:03:32,524 --> 00:03:33,901 Alacsonyabb fizetés, 60 00:03:33,984 --> 00:03:37,321 vagy hatszoros esély a börtönre? 61 00:03:37,404 --> 00:03:38,447 Nehéz feladvány. 62 00:03:39,406 --> 00:03:42,826 Srácok, elég! Ne versenyezzünk azon, hogy kinek rosszabb. 63 00:03:42,910 --> 00:03:46,705 Látjátok? Tipikus. A fekete srác nyerne, erre lelövik a játékot. 64 00:03:48,749 --> 00:03:51,126 Azért tettem, hogy ne keserítselek el 65 00:03:51,210 --> 00:03:54,338 a 25 évvel több negatív tapasztalatommal. 66 00:03:55,923 --> 00:03:57,091 Nem lesz jobb? 67 00:03:57,174 --> 00:03:59,176 De... nektek. 68 00:04:00,511 --> 00:04:02,137 És mi a helyzet önnel? 69 00:04:02,221 --> 00:04:03,555 Ez nem rólam szól. 70 00:04:05,266 --> 00:04:08,352 Nektek kell hinnetek abban, hogy jobb jövő vár rátok. 71 00:04:08,435 --> 00:04:10,938 Vagyis törli a jövő heti dolgozatot? 72 00:04:11,272 --> 00:04:12,356 Annyival nem jobb. 73 00:04:15,317 --> 00:04:18,821 Hogy tetszik a Wilson Gimnázium, Jackie? 74 00:04:18,904 --> 00:04:22,074 És ami fontosabb, hogy tetszik Gabe? 75 00:04:22,658 --> 00:04:24,326 Mindkettő tetszik. 76 00:04:24,410 --> 00:04:26,453 Az egyik kicsit jobban a másiknál. 77 00:04:28,747 --> 00:04:32,501 Világos. Tudjuk, hogy Mr. Iglesias néha kissé tökkelütött. 78 00:04:33,252 --> 00:04:36,380 Ha lenne egy tök, amivel lehet ütni, 79 00:04:37,339 --> 00:04:39,508 most örülnék neki. 80 00:04:41,051 --> 00:04:43,053 - Sziasztok, mizujs? - Szia, Gabe! 81 00:04:43,137 --> 00:04:46,098 Épp arról beszélgettünk, mennyire tetszel. 82 00:04:52,896 --> 00:04:56,650 Mindig jó belépni egy szobába, és furán érezni magad. 83 00:04:57,067 --> 00:05:00,070 Már tudod, milyen volt nekem a Toby Keith-koncerten. 84 00:05:01,947 --> 00:05:05,326 Ilyenkor mondd azt, hogy a fiadat, Lil Nas X-t keresed. 85 00:05:07,453 --> 00:05:10,414 Szóval, hogy alakul a pénteked? 86 00:05:10,497 --> 00:05:13,792 Bíró lettem egy áldozatversenyen. 87 00:05:14,710 --> 00:05:15,544 Ki nyert? 88 00:05:15,627 --> 00:05:19,798 Senki, mert a díj a szánalom annak, akinek a legszarabb az élete. 89 00:05:20,549 --> 00:05:21,550 Kis hülyék. 90 00:05:23,802 --> 00:05:26,805 Próbáljanak elvált fekete nőnek lenni Amerikában. 91 00:05:28,265 --> 00:05:30,559 Vagy házas fekete férfinak lenni. 92 00:05:32,811 --> 00:05:36,440 Senkinek sem volt rosszabb, mint a kubaiaknak Castro alatt. 93 00:05:36,523 --> 00:05:40,444 Viccelsz? Tudod, milyen nehéz randizni, ha ilyen alacsony vagy? 94 00:05:40,861 --> 00:05:43,280 Mindig lábujjhegyen csókolózni? 95 00:05:44,656 --> 00:05:46,742 Hidd el, jobb, mint magasnak lenni. 96 00:05:46,825 --> 00:05:49,495 Ki szerint buli zsákolni harmadikban? 97 00:05:50,579 --> 00:05:51,830 Állatul hangzik. 98 00:05:52,956 --> 00:05:57,127 Kezdem érteni, hol tanulják a srácok az áldozatmentalitást. 99 00:05:57,211 --> 00:06:00,964 Igen, hagyjátok abba önmagatok gyűlölését! 100 00:06:01,048 --> 00:06:04,343 Ezzel csak internalizáljátok az agresszort. 101 00:06:04,426 --> 00:06:06,887 Saját magatokat korlátozzátok be vele. 102 00:06:06,970 --> 00:06:08,180 Ez rátok is igaz, 103 00:06:08,263 --> 00:06:10,474 pókláb és bébi Yoda. 104 00:06:15,687 --> 00:06:19,900 Ha tudni akarod, Jacqueline, nem én korlátoztam be önmagamat. 105 00:06:19,983 --> 00:06:22,027 Hanem a rendszerszintű rasszizmus? 106 00:06:22,111 --> 00:06:23,404 Nem. Anya. 107 00:06:26,031 --> 00:06:30,077 Nem tudom, hova megy, de remélem, a pszichológushoz. 108 00:06:32,079 --> 00:06:35,374 Gabe, el kell érned, hogy a pozitív dolgokra figyeljenek. 109 00:06:35,457 --> 00:06:38,377 Kérdezd meg, mit érdemelnek az életben. 110 00:06:38,460 --> 00:06:40,587 Nagyon jó ötlet. Tényleg. 111 00:06:40,671 --> 00:06:44,216 Örülök, hogy legalább egyvalaki segítőkész a tanáriban. 112 00:06:45,050 --> 00:06:48,929 Igen, annyira pozitív és gondoskodó. Mit rejtegetsz? 113 00:06:51,348 --> 00:06:54,017 Semmit, csak nem vagyok áldozat. 114 00:06:54,393 --> 00:06:57,146 Igazából nagyon jól érzem magam, 115 00:06:57,229 --> 00:07:00,691 mert ma este randim van egy nagyon vonzó férfival. 116 00:07:02,151 --> 00:07:03,652 Ki az? Megölöm! 117 00:07:05,362 --> 00:07:09,074 Helló Mr. Nagyon Vonzó Férfi. 118 00:07:10,284 --> 00:07:12,202 Hol lesz a randi? 119 00:07:12,619 --> 00:07:14,580 Profi tipp: a Hooterst hanyagold. 120 00:07:15,706 --> 00:07:18,500 - Hihetetlen, hogy szingli vagy. - Tudom. 121 00:07:21,128 --> 00:07:23,464 Nos, ha muszáj tudnotok, 122 00:07:23,547 --> 00:07:26,467 a Parker's Lighthouse-ba viszem. 123 00:07:26,967 --> 00:07:28,010 A vízparton. 124 00:07:28,093 --> 00:07:30,304 Annyira romantikus, annyira elegáns. 125 00:07:30,387 --> 00:07:32,264 Tudom, és annyira drága. 126 00:07:34,057 --> 00:07:34,975 Ez a gond. 127 00:07:35,058 --> 00:07:38,479 Nincs olyan szép hely Long Beach-en, ahonnan ne lógnék ki. 128 00:07:38,562 --> 00:07:42,566 Nem lesz semmi gond, Gabe. Kedvel. Csak légy önmagad! 129 00:07:43,400 --> 00:07:46,695 Hogy lehetnék önmagam, ha hosszúnadrágot kell vennem? 130 00:07:50,449 --> 00:07:53,744 Gondolkoztam, és elég az áldozatmentalitásból. 131 00:07:53,827 --> 00:07:56,288 Rakjátok magasra a lécet magatoknak! 132 00:07:56,371 --> 00:07:57,581 Ennek semmi értelme. 133 00:07:57,664 --> 00:08:01,502 Ha én mondom meg, hol legyen a léc, a legalacsonyabbra rakom. 134 00:08:01,960 --> 00:08:03,837 Kivéve, ha limbózol. 135 00:08:06,798 --> 00:08:10,135 A léc helyett rakjuk inkább a rímeket, jó? Nyomás! 136 00:08:10,427 --> 00:08:11,345 A nevem Lorenzo 137 00:08:11,428 --> 00:08:15,140 A kedvenc színészem Denzo És ez a rap most lezárós 138 00:08:15,224 --> 00:08:16,183 Jó, rendben... 139 00:08:18,852 --> 00:08:20,229 Ezt most találtátok ki? 140 00:08:22,523 --> 00:08:24,858 Akármi is volt ez, 141 00:08:25,317 --> 00:08:27,444 szerintem a legjobbat érdemlitek. 142 00:08:27,528 --> 00:08:31,448 Ezért csinálunk egy gyakorlatot, amit egy nagyon okos nő javasolt. 143 00:08:32,741 --> 00:08:34,451 Miss Ontiveros? 144 00:08:36,286 --> 00:08:39,122 Srácok, ha azt mondom, hogy beszéltem egy nővel, 145 00:08:39,206 --> 00:08:41,750 mindig Miss Ontiverosra fogtok gondolni? 146 00:08:42,793 --> 00:08:43,794 Mert ő volt az! 147 00:08:47,631 --> 00:08:51,385 Gondoljatok valamire, amit szerintetek megérdemeltek, 148 00:08:51,468 --> 00:08:53,679 és osszátok meg az osztállyal. 149 00:08:53,762 --> 00:08:56,098 - Ki kezdi? - Megérdemlem! 150 00:08:56,181 --> 00:08:57,724 Imádom ezt a játékot. 151 00:08:58,976 --> 00:09:01,311 Úgy érzem, nagyon jó is leszel benne. 152 00:09:02,271 --> 00:09:04,481 Jó... Megérdemlek egy jó kocsit, 153 00:09:04,565 --> 00:09:07,192 egy gyönyörű házat és egy díjnyertes lovat. 154 00:09:09,528 --> 00:09:11,613 Pillanat, ez már mind megvan! 155 00:09:14,283 --> 00:09:15,617 Látjátok? 156 00:09:15,701 --> 00:09:17,869 Malibu Whitney érti a lényeget. 157 00:09:19,496 --> 00:09:21,623 - Ki lesz a következő? - Menni fog! 158 00:09:22,124 --> 00:09:25,127 Túl gyorsan húztam le a Red Bullt, bizsereg a hajam. 159 00:09:27,045 --> 00:09:28,297 Teljesen megérdemlem. 160 00:09:28,714 --> 00:09:29,965 Lyukas a fogam. 161 00:09:30,048 --> 00:09:31,091 Ez ér? 162 00:09:32,134 --> 00:09:35,762 Felhívtak egy ismeretlen számról, és most jelzáloghitelem van. 163 00:09:37,681 --> 00:09:38,765 Megérdemeltem. 164 00:09:40,892 --> 00:09:43,937 Nem, srácok... Szörnyen csináljátok. 165 00:09:44,021 --> 00:09:45,063 Ez fájt. 166 00:09:45,981 --> 00:09:47,774 De valószínűleg megérdemeljük. 167 00:09:49,401 --> 00:09:52,321 Pedig nem olyan nehéz. Figyeljetek! 168 00:09:53,280 --> 00:09:57,826 Én, Marisol Fuentes, a jegyeimmel megérdemlem, hogy felvegyenek a... 169 00:10:01,413 --> 00:10:02,623 Jó, mégis nehéz. 170 00:10:03,373 --> 00:10:05,334 - Stanford. - El ne átkozza! 171 00:10:08,211 --> 00:10:09,921 Szörnyen bénák vagytok ebben. 172 00:10:10,005 --> 00:10:14,009 A Pinterest-lapotok neve „Alacsony önbecsülési ötletek őszre”? 173 00:10:18,513 --> 00:10:20,265 Lapozzuk a kérdést, Whitney. 174 00:10:22,142 --> 00:10:23,143 Jó, új feladat. 175 00:10:23,226 --> 00:10:25,187 Felejtsétek el, mit érdemeltek, 176 00:10:25,270 --> 00:10:29,441 és készítsetek posztert arról, hogy mit akartok. 177 00:10:29,524 --> 00:10:31,610 Tudom, mit akarok. Indiában élni. 178 00:10:31,693 --> 00:10:34,655 Előre megszabják az egész életed. Nincs nyomás. 179 00:10:35,739 --> 00:10:38,033 Igen, se reggae. 180 00:10:39,576 --> 00:10:42,537 Akkor ezt slukkolom és passzolom. 181 00:10:49,878 --> 00:10:50,921 Köszönöm. 182 00:10:51,004 --> 00:10:53,090 - Jól festesz elegánsan. - Köszönöm. 183 00:10:53,173 --> 00:10:55,300 Miattad átnéztem a hosszúnadrágjaimat. 184 00:10:56,259 --> 00:10:59,513 Vagyis megkerestem, mert csak egy van. 185 00:11:00,764 --> 00:11:01,848 Olyan vicces vagy! 186 00:11:01,932 --> 00:11:05,894 Csak idegességemben viccelődök. Szokd meg, hogy veled vicces vagyok. 187 00:11:05,977 --> 00:11:07,396 Lekenyerezhetlek? 188 00:11:08,814 --> 00:11:12,401 Persze, a vicces srácok kenyérre kenhetnek. 189 00:11:14,236 --> 00:11:17,614 Ezt nem értem. A nők állítólag szeretik a vicces srácokat, 190 00:11:17,698 --> 00:11:20,826 de az iskolabálra a jóképű Juan Floresszel mennek, 191 00:11:20,909 --> 00:11:23,161 akinek hosszú Bundesliga-haja van. 192 00:11:25,247 --> 00:11:27,249 A nőknek bejön az ilyesmi. 193 00:11:28,750 --> 00:11:32,045 De sosem értettem a bunkó pasijukra panaszkodó nőket, 194 00:11:32,129 --> 00:11:34,631 akik rendes srác vállán sírták ki magukat. 195 00:11:34,715 --> 00:11:38,343 Vagyis azt mondod, ha most belépne Bradley Cooper, 196 00:11:38,427 --> 00:11:42,764 és randira hívna, nem ejtenél, mielőtt azt mondanám, Goo-Goo for Gaga? 197 00:11:45,183 --> 00:11:46,351 Miért, itt van? 198 00:11:47,269 --> 00:11:48,103 Viccelek. 199 00:11:48,186 --> 00:11:50,230 Nekem nem jön be. 200 00:11:50,647 --> 00:11:53,567 Olyannak szeretem a férfiakat, mint a Lays chipst. 201 00:11:56,653 --> 00:11:59,614 Akkor szerencséd van, mert a kölnim olyan. 202 00:12:00,031 --> 00:12:00,907 Igen. 203 00:12:00,991 --> 00:12:02,951 És lenyűgöző. 204 00:12:03,368 --> 00:12:04,786 A limón lesz az. 205 00:12:06,913 --> 00:12:09,291 Rendeljünk, és csak hogy tudd, 206 00:12:09,374 --> 00:12:13,295 nem vagyok olyan lány, aki nem eszik ember módra a randikon. 207 00:12:13,378 --> 00:12:14,755 Vagyis nem az lesz... 208 00:12:14,838 --> 00:12:19,259 „Krutont kérek zellerszárral és egy pohár vízzel. 209 00:12:19,760 --> 00:12:20,969 A krutont mégsem.” 210 00:12:22,137 --> 00:12:24,514 Helló, elnézést a késésért. 211 00:12:24,598 --> 00:12:28,518 Az a pár visszaküldött három előételt és a borukat. 212 00:12:28,602 --> 00:12:30,103 Ki küldi vissza a bort? 213 00:12:31,521 --> 00:12:32,355 A fehérek. 214 00:12:35,025 --> 00:12:39,696 Elnézést, de a borom kissé... boros. 215 00:12:41,031 --> 00:12:46,119 És hogy mondhatja, hogy enyhén van dinsztelve, amikor érezhetően közepesen. 216 00:12:49,039 --> 00:12:51,458 Nyugalom, az asztalunknál nem lesz ilyen. 217 00:12:51,541 --> 00:12:52,375 Köszönöm. 218 00:12:52,459 --> 00:12:55,962 És ha a kényeskedők visszaküldenek még valamit, 219 00:12:56,046 --> 00:12:57,881 nyugodtan hozza át ide. 220 00:12:58,840 --> 00:13:01,968 Önök nagyon viccesek. Évfordulójuk van? 221 00:13:02,052 --> 00:13:04,429 Mert az első randikat azonnal kiszúrom. 222 00:13:04,513 --> 00:13:06,306 Olyan kínos... 223 00:13:10,435 --> 00:13:11,978 Nagyon kínos. 224 00:13:14,564 --> 00:13:18,652 Nehéz elhinni, hogy már öt éve vagyunk házasok. 225 00:13:18,735 --> 00:13:19,694 Igaz, lépesméz? 226 00:13:19,778 --> 00:13:22,197 A legjobb döntés volt, mackókám. 227 00:13:22,739 --> 00:13:27,327 Maguk aztán tényleg cukik. A pezsgőre a ház vendégei. 228 00:13:27,410 --> 00:13:29,412 Nagyon kedves. Köszönjük! 229 00:13:30,247 --> 00:13:34,125 Nem iszom, de nyugodtan élvezd az ingyen pezsgőt. 230 00:13:34,209 --> 00:13:35,627 Szeretem a pezsgőt, 231 00:13:35,710 --> 00:13:39,923 de sokkal jobban megrészegít a társaságod. 232 00:13:40,924 --> 00:13:42,384 Hát, ez... 233 00:13:43,552 --> 00:13:47,097 Ez a kölnim chilis része. 234 00:13:49,474 --> 00:13:52,811 És mit kapok majd ajándékba, ha tényleg ötévesek leszünk? 235 00:13:56,314 --> 00:13:58,817 Ha úgy alakul, mint az előző kapcsolataim, 236 00:13:58,900 --> 00:14:01,820 szomorúan felhívlak, és megkérdezem, mit csináltál 237 00:14:01,903 --> 00:14:04,030 az elmúlt négy év kilenc hónapban. 238 00:14:06,157 --> 00:14:10,620 Komolyan, hadd pillantsam meg az igazi srácot a vicces srác mögött. 239 00:14:12,581 --> 00:14:13,456 Nézd, én... 240 00:14:14,249 --> 00:14:15,083 Sajnálom. 241 00:14:18,461 --> 00:14:19,462 Most már látod? 242 00:14:26,011 --> 00:14:28,471 Mikey, Marisol, milyen volt a mozi? 243 00:14:28,972 --> 00:14:31,182 Elég annyi, hogy jobbat találtunk ki. 244 00:14:33,643 --> 00:14:36,813 Mikey elnézte az órát, ezért bowlingozni mentünk. 245 00:14:38,148 --> 00:14:39,941 És a terelőgumi sem volt fent. 246 00:14:40,859 --> 00:14:42,736 Nem került a csatornába a golyó? 247 00:14:44,613 --> 00:14:46,281 Mi van? Ez a neve. 248 00:14:48,992 --> 00:14:51,912 Rendben, hogy haladtok a poszterekkel? 249 00:14:51,995 --> 00:14:53,163 Remekül. Ezt nézd! 250 00:14:54,831 --> 00:14:56,207 Először jogsit szerzek. 251 00:14:56,291 --> 00:14:58,293 Aztán egy Lamborghini Roadstert. 252 00:14:58,919 --> 00:15:01,588 Roadster a tesómnak. Enyém az anyósülés. 253 00:15:01,671 --> 00:15:03,423 Bocs, már foglalt. 254 00:15:03,506 --> 00:15:05,050 A csajomé, aki Beyoncé. 255 00:15:06,760 --> 00:15:09,888 - A tiéden mi van, Mikey? - Nekem már mindenem megvan. 256 00:15:10,889 --> 00:15:13,600 Remélem, nem velem ragasztottad tele. 257 00:15:13,683 --> 00:15:14,935 Nem, dehogy. 258 00:15:15,018 --> 00:15:17,437 A csoportról is van egy fotó. 259 00:15:20,774 --> 00:15:22,901 Így már nem ijesztő. 260 00:15:23,652 --> 00:15:24,653 Nálad, Grace? 261 00:15:24,736 --> 00:15:29,449 Találtam egy képet egy 1965-ös pre-CBS Fender Strat Sunburstről. 262 00:15:29,866 --> 00:15:31,618 Szuper, és gitár alakja van! 263 00:15:33,286 --> 00:15:35,622 Mert gitár. 264 00:15:35,705 --> 00:15:37,207 Király! 265 00:15:38,166 --> 00:15:39,876 Gyönyörű, Grace. 266 00:15:39,960 --> 00:15:42,921 Ahogy a kilenc hálószobás házam is. 267 00:15:43,338 --> 00:15:44,297 A Marson. 268 00:15:45,590 --> 00:15:47,050 Kilövővel a Lambómnak? 269 00:15:47,133 --> 00:15:48,593 Naná, tesó! 270 00:15:49,594 --> 00:15:54,099 Srácok, nem hiszem, hogy Mr. Iglesias elérhetetlen dolgokat akarna látni. 271 00:15:54,683 --> 00:15:55,809 Elérhetetlen? 272 00:15:55,892 --> 00:15:59,187 Ha félreteszek havi 20 dolcsit, az enyém lesz már... 273 00:15:59,813 --> 00:16:02,232 1475 év múlva. 274 00:16:03,942 --> 00:16:05,276 Bakker... 275 00:16:06,945 --> 00:16:10,949 Főiskolára akarok menni, oké? Ezért erről szól a tablóm is. 276 00:16:11,366 --> 00:16:12,993 Nem akárhova akarsz menni. 277 00:16:13,076 --> 00:16:14,744 - Hanem... - Ne átkozd el! 278 00:16:16,162 --> 00:16:17,414 Oké. 279 00:16:17,956 --> 00:16:21,167 Felraknál rá legalább egy képet rólam, mi cielito? 280 00:16:21,251 --> 00:16:23,962 Arról kell szólnia, amid nincs meg. 281 00:16:24,045 --> 00:16:28,425 Mi cielito pedig már a tiéd. 282 00:16:29,843 --> 00:16:34,139 Mr. Iglesias nem akarja, hogy azzal kínozzuk magunkat, amit nem kaphatunk meg. 283 00:16:34,222 --> 00:16:36,391 Vagyis nem érdemlek házat a Marson? 284 00:16:36,474 --> 00:16:38,518 Tudod, melyik bolygón szerezz? 285 00:16:38,601 --> 00:16:39,477 Walt! 286 00:16:39,978 --> 00:16:41,479 Nem tudod, mit akartam. 287 00:16:41,980 --> 00:16:44,232 Azért van egy elég jó tippünk. 288 00:16:46,860 --> 00:16:48,695 Egy dolgot biztosan tudok. 289 00:16:48,778 --> 00:16:50,822 A nagy álmok néha valóra válnak. 290 00:16:51,239 --> 00:16:52,574 Igaz, mi cielito? 291 00:16:53,116 --> 00:16:54,367 Mit is jelent ez? 292 00:16:55,660 --> 00:16:57,203 Én kis mennyországom. 293 00:16:57,287 --> 00:16:58,955 Tudjátok, mi van még fent? 294 00:16:59,039 --> 00:16:59,998 Ne! 295 00:17:00,415 --> 00:17:01,291 A Megkúr. 296 00:17:04,836 --> 00:17:06,546 Mit mondott még Gabe? 297 00:17:06,629 --> 00:17:08,923 Semmit, csak hogy nagyon jól ment. 298 00:17:09,007 --> 00:17:11,217 Ez bármit jelenthet. 299 00:17:11,301 --> 00:17:13,595 Nem igazán. Valószínűleg döngettek. 300 00:17:16,264 --> 00:17:18,767 Ésszel! Munkahelyen vagyunk. 301 00:17:20,477 --> 00:17:21,853 Mit jelent a döngetés? 302 00:17:22,937 --> 00:17:24,773 Napjaink szóhasználatában 303 00:17:24,856 --> 00:17:27,650 ezt jelenti a „nagyon jól” sikerült randi. 304 00:17:28,777 --> 00:17:32,113 - Mi újság? - Elég a csevegésből, mesélj a randiról! 305 00:17:34,157 --> 00:17:36,701 Hát... 306 00:17:39,245 --> 00:17:40,288 Tudjátok... 307 00:17:41,498 --> 00:17:44,584 Nem fogok hazudni, élvezem a hatalmat felettetek. 308 00:17:46,669 --> 00:17:48,129 Ne kelljen könyörögni! 309 00:17:48,755 --> 00:17:50,298 Jó, könyörgöm. Bevállalom. 310 00:17:52,050 --> 00:17:53,259 Kérlek? 311 00:17:53,676 --> 00:17:54,594 Oké. 312 00:17:55,261 --> 00:17:56,096 Csodás volt. 313 00:17:58,223 --> 00:17:59,390 - Csodás. - Igen! 314 00:18:00,016 --> 00:18:02,268 És, mikor fogjátok megtenni? 315 00:18:05,063 --> 00:18:07,899 - Mi a franc bajod van? - Mi? Muszáj megtenniük. 316 00:18:07,982 --> 00:18:11,194 Ki kell tölteniük a 9R űrlapot arról, hogy munkatársak, 317 00:18:11,277 --> 00:18:13,822 és romantikus kapcsolatra léptek. 318 00:18:15,865 --> 00:18:17,617 Hol van a tökkelütőm? 319 00:18:19,702 --> 00:18:20,870 Részleteket kérünk. 320 00:18:21,913 --> 00:18:24,165 Rendben, hát... Nevettünk, 321 00:18:24,249 --> 00:18:27,293 beszéltünk komoly dolgokról, még többet nevettünk, 322 00:18:27,377 --> 00:18:30,630 és az egész könnyed, szórakoztató és romantikus volt. 323 00:18:31,131 --> 00:18:32,507 Istenkém! 324 00:18:32,590 --> 00:18:34,259 És mikor ismétlitek meg? 325 00:18:35,426 --> 00:18:36,678 - Soha. - Mi? 326 00:18:37,428 --> 00:18:41,307 A randi után rá kellett jönnöm, hogy túlságosan kedvelem Jackie-t. 327 00:18:41,975 --> 00:18:44,060 Tökéletes, én meg nem. 328 00:18:45,353 --> 00:18:49,607 Szellemeskedés, utánzás, kenyérbábozás, én vagyok az emberetek. 329 00:18:50,567 --> 00:18:54,028 Ez igaz. A Croissant kapitánya fantasztikus. 330 00:18:55,405 --> 00:18:56,865 De előbb vagy utóbb 331 00:18:57,615 --> 00:19:00,201 rájön, milyen vagyok, és meggondolja magát. 332 00:19:00,285 --> 00:19:01,953 Azt pedig nem élném túl. 333 00:19:02,620 --> 00:19:03,454 Vele nem. 334 00:19:05,248 --> 00:19:06,082 Gabriel. 335 00:19:07,208 --> 00:19:08,293 De, túlélnéd. 336 00:19:09,544 --> 00:19:12,463 Csak a szakításkor töltsd ki a 9RB űrlapot. 337 00:19:14,507 --> 00:19:16,551 - Mi a franc bajod van? - Mi? 338 00:19:18,344 --> 00:19:20,221 GIMNÁZIUM 339 00:19:20,305 --> 00:19:24,100 A Mars légköre 95%-ban szén-dioxid, 340 00:19:24,184 --> 00:19:27,312 ezért ebben a menő pecóban kellene maradnunk. 341 00:19:28,730 --> 00:19:32,275 Köszönjük, Lorenzo. A tudományos része rendben van. 342 00:19:33,193 --> 00:19:35,486 Azon kívül semmi. 343 00:19:37,530 --> 00:19:41,951 Figyeljetek, senkinek sem lesz háza a Marson. 344 00:19:42,035 --> 00:19:43,286 Matt Damonnak volt. 345 00:19:43,369 --> 00:19:46,748 Krumpliföldje is volt, amit saját maga trágyázott meg. 346 00:19:46,831 --> 00:19:49,334 Simán bevállalom a kakás krumplit. 347 00:19:50,001 --> 00:19:51,127 Kell is. 348 00:19:51,211 --> 00:19:53,713 Miért választottatok nevetséges dolgokat? 349 00:19:53,796 --> 00:19:55,048 Nevetséges? 350 00:19:55,381 --> 00:19:58,801 Nem érdemlem meg a szaftos Sunburst Fender Stratot? 351 00:19:58,885 --> 00:20:00,762 Mindent megérdemelsz, oké? 352 00:20:00,845 --> 00:20:03,765 A szaftosat, a pirítottat, a sültet. 353 00:20:04,349 --> 00:20:05,516 De éhes vagyok! 354 00:20:07,310 --> 00:20:11,397 Az érdekel, hogy miért féltek arra vágyni, amit megszerezhetnétek? 355 00:20:11,481 --> 00:20:14,400 Arra vágyni, ami elérhetetlen, nem rossz érzés, 356 00:20:14,484 --> 00:20:17,862 arra viszont, ami másoknak már megvan, nagy szívás. 357 00:20:17,946 --> 00:20:19,864 Jaj, bocsi. 358 00:20:24,452 --> 00:20:25,703 Lorenzónak igaza van. 359 00:20:25,787 --> 00:20:29,165 Biztonságos az elérhetetlenre vágyni. Még Whitney-nek is. 360 00:20:29,249 --> 00:20:33,169 Talán, de ha abban sem hisztek, hogy szabad olyasmire vágynotok, 361 00:20:33,253 --> 00:20:36,339 ami másoknak természetes, azt a dolgot csináljátok... 362 00:20:36,422 --> 00:20:38,341 Internalizáljátok az agresszort. 363 00:20:38,424 --> 00:20:41,302 Ha összefutok a fickóval, pofán verem. 364 00:20:42,345 --> 00:20:44,013 Én meg lefogom! 365 00:20:45,181 --> 00:20:46,766 Készítsünk tervet arra, 366 00:20:46,849 --> 00:20:49,852 hogy megkapjuk azt, amit megérdemlünk, és elérhető. 367 00:20:50,186 --> 00:20:53,439 Grace, gitárt szeretnél? Maradj az árkategóriádban! 368 00:20:54,357 --> 00:20:56,567 Kicsi Tücsök unokatesóm a zaciban dolgozik. 369 00:20:57,652 --> 00:21:00,405 Azt hittem, az Amazon logisztikai központjában. 370 00:21:00,488 --> 00:21:03,366 Úgy volt, de pár dolog leesett a teherautóról. 371 00:21:03,992 --> 00:21:05,868 Azért nyitotta a zálogházat. 372 00:21:07,287 --> 00:21:11,249 Hát, Grace, reméljük, egy gitár is leesett a teherautóról. 373 00:21:13,084 --> 00:21:15,628 Gondolom, nem muszáj Lambónak lennie. 374 00:21:16,212 --> 00:21:18,631 Beyoncé a 97-es Civicben is jól nézne ki. 375 00:21:19,799 --> 00:21:21,843 Tudod, mit? Régimódi csaj. 376 00:21:21,926 --> 00:21:24,429 Biztos élvezné a tekerős ablakot. 377 00:21:25,346 --> 00:21:28,224 A neten láttam egy távcsövet. Jól nézett ki. 378 00:21:28,308 --> 00:21:30,893 Fogadok, hogy a sulinak is jól jönne egy, 379 00:21:30,977 --> 00:21:32,895 és lehetnél felügyelő, Lorenzo. 380 00:21:32,979 --> 00:21:37,400 Ha nem élhetek a Marson, legalább kiválaszthatok egy szép telket. 381 00:21:37,483 --> 00:21:39,569 Vigyél az ingatlanügynöködhöz! 382 00:21:41,612 --> 00:21:44,741 Nem értem, mi köze ennek a történelemhez. 383 00:21:44,824 --> 00:21:48,494 Hát, a történelem tanítása csak a munkám egy része. 384 00:21:48,578 --> 00:21:51,789 Hogy a diákjaim higgyenek abban, hogy történelmet írhatnak... 385 00:21:51,873 --> 00:21:52,915 az az igazi. 386 00:21:52,999 --> 00:21:54,042 És működik is. 387 00:21:54,876 --> 00:22:00,465 Ezért leszek az első a családunkban, aki főiskolára jár. 388 00:22:00,548 --> 00:22:02,216 És nem bármelyik főiskolára. 389 00:22:02,842 --> 00:22:03,885 A Stanfordra. 390 00:22:04,218 --> 00:22:05,428 Igen! 391 00:22:07,805 --> 00:22:09,098 Ki az ott a sarokban? 392 00:22:09,182 --> 00:22:12,685 Mikey hajrálánynak öltözve, ahogy drukkol nekem. 393 00:22:13,102 --> 00:22:13,936 Mehet! 394 00:22:14,020 --> 00:22:16,647 Kettő, négy, lehet rázni, hol fog diplomázni? 395 00:22:16,731 --> 00:22:19,233 Stanford! 396 00:22:19,317 --> 00:22:21,027 - Táncolhatok is? - Most nem. 397 00:22:23,446 --> 00:22:25,365 Rendben, kis álmodozóim. 398 00:22:25,448 --> 00:22:28,451 Maradjatok a földön, de törekedjetek a Mars felé! 399 00:22:28,868 --> 00:22:30,244 Köszönöm, Mr. Iglesias. 400 00:22:30,328 --> 00:22:32,622 Szívesen, Mikey. Mit? 401 00:22:32,705 --> 00:22:35,333 Amit az utóbbi két évben tanított. 402 00:22:35,416 --> 00:22:39,921 Hittem abban, hogy jó dolgokat érdemlek, és végre elhívtam randizni Marisolt. 403 00:22:40,171 --> 00:22:42,548 Neked könnyű drukkolni. 404 00:22:42,632 --> 00:22:44,050 Önnek is, Mr. Iglesias. 405 00:22:46,052 --> 00:22:48,846 Ön is jó dolgokat érdemel. 406 00:23:02,777 --> 00:23:03,820 Helló, idegen! 407 00:23:03,903 --> 00:23:05,154 Kerülsz? 408 00:23:05,238 --> 00:23:06,322 Nem. 409 00:23:07,740 --> 00:23:13,162 Tanítottam, és a gyerekek szembesítettek a tanulsággal, amit nekik magyaráztam. 410 00:23:14,455 --> 00:23:15,873 Imádják ezt csinálni. 411 00:23:15,957 --> 00:23:16,999 Igen. 412 00:23:17,500 --> 00:23:20,378 Csodásnak tartalak, Jackie. 413 00:23:20,461 --> 00:23:23,256 Szerintem nagyszerű dolgokat érdemelsz. 414 00:23:24,257 --> 00:23:26,008 Szólok, ha nem értek egyet. 415 00:23:27,051 --> 00:23:31,431 De az ember néha azt hiszi, hogy akar valamit, aztán megkapja, 416 00:23:31,514 --> 00:23:33,599 és kiderül, hogy valami mást akart. 417 00:23:34,350 --> 00:23:36,185 Ez a sztorim a paellával. 418 00:23:37,728 --> 00:23:40,314 Aztán persze vannak dolgok, amiket akarunk, 419 00:23:40,398 --> 00:23:42,442 de valószínűleg nem érdemlünk meg. 420 00:23:43,317 --> 00:23:44,777 Hidd el, értem. 421 00:23:45,486 --> 00:23:50,116 Mostanáig minél jobban akartam valamit, annál kevésbé hittem, hogy megérdemlem. 422 00:23:51,033 --> 00:23:51,951 Ez ismerős. 423 00:23:52,535 --> 00:23:54,036 De ennek vége. 424 00:23:56,205 --> 00:24:00,042 Tudod, mit? Mostantól éljünk úgy, hogy amit akarunk, 425 00:24:00,126 --> 00:24:02,503 és amit megérdemlünk, ugyanaz. 426 00:24:02,920 --> 00:24:04,046 Jó tervnek hangzik. 427 00:24:04,672 --> 00:24:07,341 De honnan tudhatjuk, működik-e az új rendszer? 428 00:24:17,810 --> 00:24:19,187 Ezt akartam. 429 00:24:20,313 --> 00:24:21,522 Mióta megismertelek. 430 00:24:21,606 --> 00:24:22,857 Nos, meg is érdemled. 431 00:24:23,566 --> 00:24:24,484 És többet is. 432 00:25:21,916 --> 00:25:25,461 A feliratot fordította: Vass András