1
00:01:03,022 --> 00:01:05,024
LOS ÁNGELES
2
00:01:40,017 --> 00:01:41,644
Más vale que esto sea una emergencia.
3
00:01:43,688 --> 00:01:44,689
Sí.
4
00:01:46,232 --> 00:01:48,150
Sí, claro que voy a ir.
5
00:01:50,945 --> 00:01:53,990
Todavía estoy con el grupo, obviamente.
6
00:01:54,073 --> 00:01:57,410
Es por eso que estoy del otro lado
de la I ínea hablando contigo.
7
00:01:58,411 --> 00:01:59,412
Con el grupo.
8
00:02:01,539 --> 00:02:02,790
Voy a colgar ahora.
9
00:02:08,296 --> 00:02:10,798
Muy bien. Es todo por hoy, equipo.
10
00:02:10,881 --> 00:02:13,884
Todos hicieron un gran trabajo, en verdad.
Fantástico.
11
00:02:13,968 --> 00:02:17,388
Y Lucy, recuerda lo que dijimos
sobre el acoso, ¿sí?
12
00:02:17,805 --> 00:02:21,767
Ahora, estaré algunos días en Londres,
13
00:02:21,851 --> 00:02:25,604
pero recuerden, la próxima semana
es mi última reunión,
14
00:02:25,688 --> 00:02:27,898
así que asegúrense de venir
15
00:02:27,982 --> 00:02:30,276
porque quizá traiga
un poco de pastel, ¿sí?
16
00:02:30,776 --> 00:02:32,278
Genial. Excelente trabajo.
17
00:02:36,991 --> 00:02:38,034
LON DRES
18
00:02:38,117 --> 00:02:39,744
La gente se reunió
en el centro de Londres hoy
19
00:02:39,827 --> 00:02:42,496
para vislumbrar al popular
senador de EE. UU. John Kyle,
20
00:02:42,580 --> 00:02:46,667
quien es un candidato fuerte a convertirse
en el próximo presidente de EE. UU.
21
00:02:46,751 --> 00:02:47,752
En un comunicado emitido por...
22
00:02:54,967 --> 00:02:55,968
Dios m ío.
23
00:02:56,594 --> 00:02:57,636
¿Qué sucedió?
24
00:02:58,012 --> 00:02:59,013
Me asustaste.
25
00:03:00,389 --> 00:03:02,224
- No fue mi culpa.
- ¿Qué?
26
00:03:03,100 --> 00:03:04,101
Lo que sucedió.
27
00:03:04,602 --> 00:03:05,603
¿Qué sucedió?
28
00:03:06,896 --> 00:03:09,940
Mira, sé cómo te pones
y simplemente te lo diré de frente.
29
00:03:10,941 --> 00:03:12,443
¿Sabes cómo me pongo?
30
00:03:14,111 --> 00:03:15,196
Dos más, por favor.
31
00:03:16,697 --> 00:03:18,324
No fue mi culpa, es todo lo que digo.
32
00:03:18,407 --> 00:03:23,537
Mira, he estado trabajando
para ti por un tiempo, y...
33
00:03:34,382 --> 00:03:37,385
- Solo quiero que sepas que lo intenté.
- Lo sé.
34
00:03:37,468 --> 00:03:40,346
En verdad lo intenté.
35
00:03:40,429 --> 00:03:41,972
¿Qué sucedió?
36
00:03:46,644 --> 00:03:47,978
- Jade.
- ¿Qué?
37
00:03:49,355 --> 00:03:52,566
¿Por qué el senador aparece en televisión?
38
00:03:53,692 --> 00:03:56,320
- ¿Has tenido uno de esos días?
- Lo estoy teniendo ahora.
39
00:03:56,404 --> 00:03:57,780
¿El horario estuvo mal?
40
00:03:57,863 --> 00:04:00,324
No, no. El horario era perfecto.
41
00:04:00,408 --> 00:04:01,909
Entonces, ¿qué sucedió?
42
00:04:01,992 --> 00:04:05,496
De hecho, es una historia graciosa.
Te reirás cuando te cuente.
43
00:04:06,205 --> 00:04:07,206
Entonces cuéntame.
44
00:04:07,289 --> 00:04:08,666
¿Has oído hablar de Sunset Boingo?
45
00:04:10,334 --> 00:04:12,545
No. Era mi segundo empleo.
46
00:04:13,129 --> 00:04:14,839
Comencé como cantinera.
47
00:04:14,922 --> 00:04:19,552
Un amigo m ío, buen tipo, confiable,
me permitía dormir en su sofá
48
00:04:19,635 --> 00:04:21,971
y estaba ahí gratis
49
00:04:22,054 --> 00:04:25,182
porque mi novia terminó conmigo.
No recuerdo por qué.
50
00:04:25,266 --> 00:04:27,268
Quizá fue porque
no le ponía atención o algo...
51
00:04:27,351 --> 00:04:28,352
Jade.
52
00:04:29,687 --> 00:04:32,565
- Tenía prisa.
- Dime qué sucedió.
53
00:04:32,648 --> 00:04:33,858
Eso intento.
54
00:04:33,941 --> 00:04:37,570
Bueno, estaba atrapada
en la rutina, era cantinera
55
00:04:37,653 --> 00:04:39,655
y entonces me preguntaron
si quería ser portera.
56
00:04:39,738 --> 00:04:41,949
Y al principio dije: "¿Portera?".
57
00:04:42,616 --> 00:04:44,410
Pensé que era una degradación
o algo así
58
00:04:44,493 --> 00:04:49,623
hasta que supe que los porteros ganaban
de 5000 a 6000 en un fin de semana.
59
00:04:49,707 --> 00:04:53,169
Y dije: "Oye, acepto. Portera".
60
00:04:53,711 --> 00:04:56,130
Por ese entonces también...
61
00:04:56,922 --> 00:04:58,632
Comencé a coger con una mesera.
62
00:04:58,716 --> 00:05:02,636
En mi primera noche como portera
me encontraba con otro tipo, Myles,
63
00:05:02,887 --> 00:05:07,475
y Myles era un hombre grande, enorme.
64
00:05:07,558 --> 00:05:10,269
Podía levantar cinco veces mi peso.
65
00:05:10,352 --> 00:05:13,147
Cuando comenzamos a charlar descubrí
66
00:05:13,230 --> 00:05:17,651
que ambos cogíamos con la misma mesera.
67
00:05:17,735 --> 00:05:20,863
Y él iba muy en serio, así que...
68
00:05:23,032 --> 00:05:25,618
...las bromas no duraron mucho tiempo
y la pelea tampoco.
69
00:05:26,952 --> 00:05:32,333
Así que el portero de un club llamado
Sunset Boingo te pateó el trasero.
70
00:05:33,959 --> 00:05:35,961
- Quizá.
- ¿Por qué habría de importarme?
71
00:05:36,587 --> 00:05:40,132
Porque Myles ya no trabaja
en Sunset Boingo.
72
00:05:40,216 --> 00:05:44,845
De hecho, Myles ya ni siquiera trabaja
en Estados Unidos.
73
00:05:48,182 --> 00:05:49,183
W.
74
00:05:50,518 --> 00:05:51,519
Sí.
75
00:05:51,936 --> 00:05:54,104
Sí, ahora trabaja en W.
76
00:05:55,189 --> 00:05:56,440
Aquí en Londres.
77
00:05:56,982 --> 00:05:57,983
Sí.
78
00:05:58,067 --> 00:05:59,985
¿Y estuvo hoy ahí?
79
00:06:01,362 --> 00:06:03,155
- Vaya que sí.
- Y te reconoció.
80
00:06:04,448 --> 00:06:05,449
De hecho...
81
00:06:06,367 --> 00:06:07,701
...no al principio.
82
00:06:08,452 --> 00:06:09,870
¿Qué quieres decir con eso?
83
00:06:09,954 --> 00:06:13,374
Bueno, estaba en la Iínea
a punto de entrar
84
00:06:13,707 --> 00:06:17,461
y entonces vi a Myles
del Sunset Boingo y dije: "¡Oye!".
85
00:06:17,545 --> 00:06:18,796
Entonces tú dijiste algo.
86
00:06:19,964 --> 00:06:24,051
No creí que aún me guardaría rencor
después de todos estos años.
87
00:06:24,134 --> 00:06:25,177
Y te echó.
88
00:06:26,095 --> 00:06:28,472
¿Sabes qué es lo peor de todo?
89
00:06:28,556 --> 00:06:31,559
Hice un gesto de buena voluntad,
una muestra de amistad.
90
00:06:31,642 --> 00:06:34,311
- Olvidar y perdonar.
- Espera.
91
00:06:36,105 --> 00:06:40,901
Hace tres años hiciste enojar a un portero
porque dormías con su novia.
92
00:06:40,985 --> 00:06:44,113
Esta noche te topaste con él
y al principio no te reconoció,
93
00:06:44,196 --> 00:06:45,906
entonces quisiste saludarlo
94
00:06:45,990 --> 00:06:49,952
y te echó del lugar
donde debías colocarte para disparar.
95
00:06:52,621 --> 00:06:54,832
No puedo hacerte más preguntas
esta noche, Jade.
96
00:06:55,374 --> 00:06:57,668
No solo porque no queda mucho tiempo,
97
00:06:58,586 --> 00:07:02,756
sino porque odio estar lejos de casa
y odio hacer preguntas,
98
00:07:02,840 --> 00:07:05,134
porque significa que no tengo
las respuestas y cuando no las tengo,
99
00:07:05,217 --> 00:07:09,221
generalmente significa que estaré lejos
de mi cómodo sillón por más tiempo.
100
00:07:09,305 --> 00:07:12,266
Así que, con el debido respeto,
y aprecio que seas una dama,
101
00:07:12,683 --> 00:07:16,478
¿eso fue un resumen
de cada maldita cosa que sucedió?
102
00:07:20,983 --> 00:07:24,612
Es una versión muy corta, pero sí.
103
00:07:24,695 --> 00:07:28,657
Estoy esperando que digas
que no fue tu culpa.
104
00:07:37,333 --> 00:07:39,084
Hay mucho en juego esta noche, Jade.
105
00:07:39,376 --> 00:07:40,377
Lo sé.
106
00:07:40,461 --> 00:07:43,756
Hay muchas personas interesadas.
107
00:07:44,548 --> 00:07:45,674
¿Entiendes lo que digo?
108
00:07:46,216 --> 00:07:47,217
Lo sé.
109
00:07:48,636 --> 00:07:49,637
Estás molesto.
110
00:07:50,346 --> 00:07:51,639
No, no estoy molesto.
111
00:07:52,306 --> 00:07:55,267
No. Personas mucho más importantes
que yo se molestarán.
112
00:07:57,061 --> 00:07:58,145
Una más para la dama.
113
00:07:59,146 --> 00:08:01,940
Tomaré lo que ella esté tomando.
114
00:08:02,566 --> 00:08:03,984
Vete al carajo.
115
00:08:04,568 --> 00:08:06,487
Está bien. Que tengan una gran noche.
116
00:08:10,699 --> 00:08:12,701
¿Sabes? No eres tan malo como dicen.
117
00:08:19,124 --> 00:08:20,751
Te daré un consejo gratis.
118
00:08:20,834 --> 00:08:22,878
Límpiate ese labio. Duerme.
119
00:08:24,797 --> 00:08:26,715
Pero no te quedes por ahí.
120
00:08:28,425 --> 00:08:30,052
Solo empeorará las cosas.
121
00:08:32,429 --> 00:08:33,430
Está bien.
122
00:08:34,973 --> 00:08:35,974
Adiós, Jade.
123
00:09:01,125 --> 00:09:02,960
¿Te gusta lo que hice con el lugar?
124
00:09:03,711 --> 00:09:06,630
- Eso es muy elegante.
- Gracias.
125
00:09:08,006 --> 00:09:09,007
De nada.
126
00:09:10,050 --> 00:09:11,051
Aquí tienes.
127
00:09:12,636 --> 00:09:13,637
Una para m í.
128
00:09:14,513 --> 00:09:15,681
En serio...
129
00:09:17,349 --> 00:09:19,184
- Salud.
- Salud.
130
00:09:28,444 --> 00:09:30,237
¿Por qué no me das una serenata?
131
00:09:33,490 --> 00:09:34,908
Es lo que pretendo.
132
00:09:37,202 --> 00:09:38,370
Eres muy hermosa.
133
00:09:38,787 --> 00:09:39,955
Ahora vuelvo.
134
00:09:46,044 --> 00:09:47,421
No tardes.
135
00:09:59,683 --> 00:10:02,978
No teníamos poder sobre matar.
Nuestras vidas se tornaron incontrolables.
136
00:10:03,937 --> 00:10:05,898
Nos convencimos de que un poder
más grande que nosotros
137
00:10:05,981 --> 00:10:07,691
podría devolvernos la cordura.
138
00:10:07,775 --> 00:10:09,067
Tomamos la decisión
139
00:10:09,651 --> 00:10:14,198
de entregarle nuestra voluntad
a Asesinos Anónimos.
140
00:10:14,990 --> 00:10:18,452
Hicimos una búsqueda
y un inventario de nosotros mismos,
141
00:10:18,535 --> 00:10:20,913
admitimos la naturaleza exacta
de nuestros daños
142
00:10:21,455 --> 00:10:23,499
ante nosotros mismos
y otros seres humanos.
143
00:10:35,219 --> 00:10:38,764
No sé qué es lo que hace que te ame tanto
144
00:10:39,056 --> 00:10:42,559
Solo sé que no quiero dejarte irjamás
145
00:10:42,851 --> 00:10:46,188
Porque comenzaste algo
¿No lo ves?
146
00:10:46,814 --> 00:10:49,817
Desde que nos conocimos
Me tienes bajo tu control
147
00:10:50,275 --> 00:10:53,237
Resultó ser verdad
148
00:10:54,071 --> 00:10:56,240
Solo quiero estar contigo
149
00:11:01,161 --> 00:11:02,246
¿Esa es tu novia?
150
00:11:02,704 --> 00:11:04,623
No, es mi trabajo, dulzura.
151
00:11:05,040 --> 00:11:06,792
No, está bien. Lo entiendo.
152
00:11:07,501 --> 00:11:08,627
Lo entiendo.
153
00:11:13,215 --> 00:11:16,593
En mi I ínea de trabajo
no puedo dejar cabos sueltos.
154
00:11:16,677 --> 00:11:18,428
- Debo irme.
- Lo entiendo.
155
00:11:18,720 --> 00:11:20,430
- No, en verdad.
- ¡No, quédate!
156
00:11:21,139 --> 00:11:22,266
¿Qué carajo?
157
00:11:24,184 --> 00:11:25,185
¿Sabes?
158
00:11:26,854 --> 00:11:30,023
Realmente debiste
haber escuchado a tu adiestrador.
159
00:11:30,524 --> 00:11:31,525
¿Qué dijiste?
160
00:11:32,192 --> 00:11:33,193
Lo que escuchaste.
161
00:12:47,017 --> 00:12:49,519
En verdad debiste haberte ido a casa.
162
00:12:56,902 --> 00:13:01,615
ASESINOS ANÓN IMOS
163
00:13:09,081 --> 00:13:10,082
Eso se ve bien.
164
00:13:22,177 --> 00:13:23,387
Te dijo
165
00:13:24,471 --> 00:13:26,473
que algo malo te sucedería.
166
00:13:28,141 --> 00:13:29,476
Te perdonaron,
167
00:13:29,559 --> 00:13:31,853
pero fuiste demasiado estúpida para verlo.
168
00:13:34,398 --> 00:13:36,149
Hiciste un verdadero desastre, Jade.
169
00:13:46,827 --> 00:13:47,911
No respetaste el trabajo.
170
00:13:49,287 --> 00:13:52,541
Porque si lo hubieras hecho,
sabrías que no es un simple trabajo
171
00:13:52,624 --> 00:13:54,292
y jamás hubieras aceptado.
172
00:13:59,548 --> 00:14:01,675
NOTICIA DE ÚLTIMA HORA
173
00:14:01,758 --> 00:14:05,971
El senador estadounidense John Kyle
sufrió un intento de asesinato.
174
00:14:06,513 --> 00:14:09,558
Se desconoce la gravedad de sus heridas.
175
00:14:09,641 --> 00:14:12,811
Sí. Estaba muerto
antes de siquiera despertar hoy,
176
00:14:13,186 --> 00:14:14,980
y nunca hubiera sido gracias a ti,
177
00:14:15,564 --> 00:14:18,191
porque no es solo un trabajo.
178
00:14:18,483 --> 00:14:20,944
Es un arte.
179
00:14:31,371 --> 00:14:32,998
Hola, sí. Con la policía, por favor.
180
00:15:25,467 --> 00:15:26,468
¿Hola?
181
00:15:31,014 --> 00:15:32,015
¿Puedo ayudarte?
182
00:15:33,183 --> 00:15:34,184
No.
183
00:15:36,019 --> 00:15:37,646
Bueno, tal vez.
184
00:15:39,606 --> 00:15:41,149
Me indicaron que dijera: "Piscis".
185
00:16:05,173 --> 00:16:06,174
Por favor.
186
00:16:27,279 --> 00:16:28,363
Hola, chicos.
187
00:16:30,365 --> 00:16:32,117
Pasa. No muerden.
188
00:16:42,544 --> 00:16:46,506
Sí, Calvin, si colocaras una silla
para la señorita, sería encantador.
189
00:16:48,842 --> 00:16:49,843
Por favor.
190
00:16:50,802 --> 00:16:52,888
Entra. Siéntete como en casa.
191
00:17:29,257 --> 00:17:30,258
Entonces, ¿primera vez?
192
00:17:31,885 --> 00:17:32,886
Sí.
193
00:17:39,309 --> 00:17:40,685
Bueno, soy Jo.
194
00:17:42,938 --> 00:17:43,939
Leandro.
195
00:17:44,814 --> 00:17:45,815
Yo soy Calvin.
196
00:17:46,733 --> 00:17:47,734
¿Y tú eres?
197
00:17:49,194 --> 00:17:50,237
Yo...
198
00:17:50,862 --> 00:17:54,074
Está bien. Solo ven y siéntate.
No hay prisa.
199
00:17:54,157 --> 00:17:56,534
Solo esperamos a unos más
y después comenzaremos.
200
00:18:08,880 --> 00:18:09,923
- Hola.
- Hola.
201
00:18:10,006 --> 00:18:11,508
Mierda.
202
00:18:11,925 --> 00:18:12,926
Hola.
203
00:18:14,636 --> 00:18:17,347
Hola. Lo siento. ¿Cómo te llamas?
204
00:18:17,430 --> 00:18:18,848
Ella aún no comparte.
205
00:18:19,933 --> 00:18:23,228
- Bien. Bueno, soy Ben y él es Leandro.
- Ya hicimos eso.
206
00:18:24,521 --> 00:18:25,522
Claro.
207
00:18:26,189 --> 00:18:27,691
Así que solo esperamos a...
208
00:18:28,233 --> 00:18:29,234
Desde luego.
209
00:18:30,735 --> 00:18:32,737
¿No podrían Ilegar a tiempo por una vez?
210
00:18:34,364 --> 00:18:37,701
Así que, sí, quienquiera que seas,
es bueno tenerte con nosotros.
211
00:18:38,118 --> 00:18:39,786
- Soy Ben.
- Ya lo dijiste.
212
00:18:40,662 --> 00:18:42,163
Claro. Sí.
213
00:18:43,415 --> 00:18:44,416
Bueno...
214
00:18:45,333 --> 00:18:48,044
Así que... ¿Han visto las noticias?
215
00:18:48,837 --> 00:18:49,963
Es difícil no hacerlo.
216
00:18:50,797 --> 00:18:52,340
Es como El señor de las moscas ahí afuera.
217
00:18:54,801 --> 00:18:56,636
¿Por qué es como
El señor de las moscas, Ben?
218
00:18:58,555 --> 00:19:00,473
Dije: ¿Por qué es como
El señor de las moscas?
219
00:19:00,557 --> 00:19:02,058
La policía está por todas partes.
220
00:19:03,018 --> 00:19:05,645
Sé que eso quisiste decir.
Solo me preguntaba...
221
00:19:06,813 --> 00:19:08,898
No entiendo qué tiene que ver
con unos niños
222
00:19:08,982 --> 00:19:10,233
que se asesinan unos a otros en una isla.
223
00:19:12,193 --> 00:19:14,321
Pensé que era...
224
00:19:14,404 --> 00:19:15,697
¿No era ese Rebelión en la granja?
225
00:19:15,780 --> 00:19:16,906
Eres un idiota.
226
00:19:17,741 --> 00:19:19,326
Leo, por favor, vamos.
227
00:19:19,409 --> 00:19:23,997
Estas reuniones son un espacio para
compartir y ser positivos, de seguridad.
228
00:19:24,331 --> 00:19:25,832
La reunión aún no comienza.
229
00:19:27,334 --> 00:19:29,336
Ah, sí. Toma lo que gustes.
230
00:19:32,172 --> 00:19:34,257
Bueno, el senador.
231
00:19:35,425 --> 00:19:37,844
- ¿Vieron cómo le dieron?
- Como un disparo de francotirador.
232
00:19:38,887 --> 00:19:40,513
Sí. Fue un buen disparo.
233
00:19:42,640 --> 00:19:44,642
¿Quieres compartir algo con nosotros, Ben?
234
00:19:45,477 --> 00:19:47,562
Bueno, no. Fue un buen disparo.
235
00:19:48,146 --> 00:19:50,065
Si quieres compartir algo puedes hacerlo.
236
00:19:50,148 --> 00:19:51,858
Todos cometemos errores a veces.
237
00:19:55,111 --> 00:19:58,156
No, fue un buen disparo.
Es todo lo que digo.
238
00:20:00,075 --> 00:20:01,576
¿Te encuentras bien?
239
00:20:01,659 --> 00:20:02,952
- Sí.
- No te preocupes por eso.
240
00:20:03,828 --> 00:20:04,829
De hecho...
241
00:20:08,083 --> 00:20:09,959
De hecho, no.
242
00:20:11,336 --> 00:20:14,631
No debí haber venido aquí.
Lo siento. Esto fue un error.
243
00:20:16,549 --> 00:20:18,051
¿Krystal? Krystal.
244
00:20:18,134 --> 00:20:20,261
¿Quién carajo eres?
245
00:20:20,553 --> 00:20:22,639
Yo solo... solo estaba por irme.
246
00:20:22,722 --> 00:20:23,723
¿Sí?
247
00:20:24,307 --> 00:20:26,810
Eso es interesante,
porque nadie simplemente se va.
248
00:20:27,811 --> 00:20:28,937
Déjala ir, Krys.
249
00:20:29,020 --> 00:20:31,106
Qué sorpresa.
250
00:20:31,189 --> 00:20:33,108
Probablemente Ben
intentará cogerte, ¿sabes?
251
00:20:33,608 --> 00:20:36,653
Pero yo no pensaría mucho en eso,
¿sabes por qué?
252
00:20:36,736 --> 00:20:39,239
Tuve que ahuyentarlo con un cuchillo
mis primeras dos semanas.
253
00:20:39,739 --> 00:20:40,949
Debería...
254
00:20:41,032 --> 00:20:44,828
No como un violador,
más bien como un cachorro,
255
00:20:44,911 --> 00:20:48,248
y odio a los cachorros, carajo.
256
00:20:48,331 --> 00:20:49,332
Piscis.
257
00:20:50,083 --> 00:20:51,126
Piscis.
258
00:20:52,043 --> 00:20:53,044
Dilo de nuevo.
259
00:20:56,381 --> 00:20:57,382
Piscis.
260
00:20:59,217 --> 00:21:02,178
Tal vez estás justo donde deberías estar.
261
00:21:03,346 --> 00:21:06,349
Así que, ¿por qué no te quedas
262
00:21:07,767 --> 00:21:09,018
y nos dices por qué?
263
00:21:12,063 --> 00:21:13,606
Eso pensé.
264
00:21:16,484 --> 00:21:18,027
Bien, de acuerdo.
265
00:21:18,111 --> 00:21:20,363
Creo que deberíamos comenzar.
266
00:21:20,989 --> 00:21:22,449
¿No esperaremos a Markus y a Jade?
267
00:21:22,532 --> 00:21:24,200
No, se pondrán al tanto cuando Ileguen.
268
00:21:25,076 --> 00:21:27,787
Krystal, ¿podrías tomar asiento,
por favor?
269
00:21:28,496 --> 00:21:29,581
Tengo una pregunta.
270
00:21:30,957 --> 00:21:32,292
Bien, Calvin, adelante.
271
00:21:33,877 --> 00:21:35,128
¿Quién convocó esta reunión?
272
00:21:36,629 --> 00:21:39,007
Bueno, ya sabes cómo funciona.
273
00:21:41,050 --> 00:21:42,051
No exactamente.
274
00:21:43,136 --> 00:21:47,265
Pero esta noche en particular,
como está la ciudad...
275
00:21:47,682 --> 00:21:50,643
Si tanto te preocupa, ¿qué haces aquí?
Vete a casa, amigo.
276
00:21:51,561 --> 00:21:53,188
Solo necesito claridad.
277
00:21:54,189 --> 00:21:56,691
Por supuesto, Calvin.
Es una pregunta muy válida,
278
00:21:57,025 --> 00:21:59,194
pero ¿por qué no la posponemos
por el momento?
279
00:22:00,028 --> 00:22:02,780
Y... ¿Están todos listos?
280
00:22:04,157 --> 00:22:06,951
Lo siento. No está
lo suficientemente dulce.
281
00:22:15,293 --> 00:22:17,045
- Mucho mejor.
- ¿Es en serio?
282
00:22:21,216 --> 00:22:22,217
¿Todo bien ahora?
283
00:22:25,178 --> 00:22:26,346
Bienvenidos a AA.
284
00:22:28,056 --> 00:22:29,057
Mi nombre es Jo.
285
00:22:29,641 --> 00:22:30,642
- Hola, Jo.
- Hola, Jo.
286
00:22:32,727 --> 00:22:35,063
Estamos aquí porque estamos un poco locos.
287
00:22:36,689 --> 00:22:39,859
AA es recibir una educación
sin graduación.
288
00:22:41,152 --> 00:22:44,656
Es un lugar para escuchar y respetar.
289
00:22:47,242 --> 00:22:49,285
Todos volveremos a cometer una torpeza,
290
00:22:50,495 --> 00:22:52,830
pero no sabemos si podremos
recuperarnos otra vez.
291
00:22:55,333 --> 00:22:57,085
No teníamos poder sobre matar.
292
00:22:58,419 --> 00:23:00,463
No teníamos poder sobre matar.
293
00:23:01,339 --> 00:23:03,925
Nuestras vidas
se habían tornado incontrolables.
294
00:23:05,093 --> 00:23:09,013
Nos convencimos de que un poder
más grande que nosotros
295
00:23:09,305 --> 00:23:11,516
podría devolvernos la cordura.
296
00:23:12,684 --> 00:23:18,606
Tomamos la decisión
de entregarle nuestra voluntad a AA.
297
00:23:19,691 --> 00:23:25,572
Buscamos e hicimos un inventario moral
de nosotros mismos,
298
00:23:26,239 --> 00:23:30,451
admitimos la naturaleza exacta
de nuestros daños
299
00:23:30,535 --> 00:23:33,162
ante nosotros y otros seres humanos.
300
00:23:34,330 --> 00:23:39,294
AI haber tenido
un despertar espiritual gracias a AA,
301
00:23:40,295 --> 00:23:43,673
intentamos transmitir
el mensaje a otros asesinos
302
00:23:44,632 --> 00:23:46,884
y poner en práctica estos principios
303
00:23:46,968 --> 00:23:49,304
en todos nuestros asuntos.
304
00:23:53,308 --> 00:23:54,309
Fantástico.
305
00:23:55,310 --> 00:23:57,520
Bien, ¿quién quiere hablar primero?
306
00:23:57,604 --> 00:23:58,605
Yo.
307
00:23:58,688 --> 00:24:00,523
Ben, el espacio es tuyo.
308
00:24:00,982 --> 00:24:03,443
- Gracias. Hola a todos. Mi nombre es Ben.
- Hola, Ben.
309
00:24:03,526 --> 00:24:06,154
Y han pasado 284 días
desde mi último asesinato.
310
00:24:23,087 --> 00:24:25,089
Ben, continúa por favor.
311
00:24:25,923 --> 00:24:28,968
Creo que nunca existió alguna duda sobre
lo que haría al salir de la escuela.
312
00:24:36,017 --> 00:24:38,227
- ¿Qué onda?
- ¿Quién carajo dice esa mierda?
313
00:24:38,311 --> 00:24:39,312
"¿Qué onda?".
314
00:24:39,896 --> 00:24:40,897
¿Qué onda, hijo de puta?
315
00:24:43,399 --> 00:24:45,485
Vuelve a hacer eso y te golpeo, amigo.
316
00:24:45,568 --> 00:24:46,569
Te lo prometo.
317
00:24:47,070 --> 00:24:48,780
Markus, ya hemos hablado sobre esto.
318
00:24:48,863 --> 00:24:51,991
Bueno, lo siento mucho.
319
00:24:52,742 --> 00:24:54,619
Tal vez deberías cerrar
con Ilave tu puerta.
320
00:24:55,787 --> 00:24:57,705
Se impuso la ley marcial.
321
00:25:00,833 --> 00:25:01,834
Hola, doctor.
322
00:25:02,960 --> 00:25:03,961
Gracias.
323
00:25:05,421 --> 00:25:06,422
Lo siento.
324
00:25:08,091 --> 00:25:10,551
Muy bien, Ben. Continúa por favor.
325
00:25:11,386 --> 00:25:12,512
Sí, Benny, mi amigo.
326
00:25:13,721 --> 00:25:15,765
Por supuesto, continúa.
327
00:25:17,016 --> 00:25:19,519
- ¿Terminaste?
- Sí.
328
00:25:20,645 --> 00:25:23,731
Quiero decir, ya era un asesino
antes del entrenamiento básico.
329
00:25:23,815 --> 00:25:25,358
Tuve tres periodos
de servicio en el desierto
330
00:25:25,441 --> 00:25:29,779
y vi e hice muchas cosas
que jamás olvidaré.
331
00:25:30,613 --> 00:25:32,573
Algunas cosas de las
que no estoy orgulloso,
332
00:25:32,657 --> 00:25:34,283
quizá la mayoría de ellas.
333
00:25:34,367 --> 00:25:35,868
Mi primer asesinato no ocurrió ahí.
334
00:25:35,952 --> 00:25:39,914
Sucedió en el bosque detrás
de la casa de mi mejor amigo.
335
00:25:41,374 --> 00:25:43,209
Ya había olido la pólvora 100 veces antes,
336
00:25:44,001 --> 00:25:46,170
pero parecía mucho más fuerte ese día.
337
00:25:47,505 --> 00:25:49,966
Se me colaba por la nariz,
hasta el cerebro,
338
00:25:50,591 --> 00:25:51,634
permaneció conmigo por días.
339
00:25:52,468 --> 00:25:55,805
Durante semanas
tuve recuerdos recurrentes, como...
340
00:25:56,389 --> 00:25:58,641
...un sueño al que vuelves una y otra vez.
341
00:25:58,725 --> 00:25:59,726
Vete al carajo.
342
00:26:00,059 --> 00:26:01,519
Un accidente de caza.
343
00:26:02,186 --> 00:26:05,648
Cometiste tu primer asesinato
en un maldito accidente de caza.
344
00:26:05,732 --> 00:26:08,151
Rayos. ¿Quién es este tipo?
345
00:26:09,652 --> 00:26:10,653
Markus.
346
00:26:17,910 --> 00:26:19,036
Vete al carajo.
347
00:26:20,496 --> 00:26:23,291
Te romperé la quijada,
pequeño bastardo escurridizo.
348
00:26:23,374 --> 00:26:27,086
Markus, si no puedes contribuir
de una forma más constructiva,
349
00:26:27,170 --> 00:26:29,505
entonces serás expulsado
de las reuniones.
350
00:26:29,589 --> 00:26:33,050
No me digas que no sabes lo que
está sucediendo en esas calles de mierda.
351
00:26:33,468 --> 00:26:35,762
Tienes a los mejores profesionales
de la ciudad
352
00:26:35,845 --> 00:26:38,139
aquí abajo en este
sótano sórdido de mierda con...
353
00:26:38,389 --> 00:26:40,183
Para empezar, ¿quién carajo eres tú?
354
00:26:41,642 --> 00:26:43,686
No toda la ciudad
le disparó al senador.
355
00:26:44,562 --> 00:26:45,563
Vamos.
356
00:26:46,063 --> 00:26:48,399
- Esto me huele a mierda.
- Bien. De acuerdo.
357
00:26:49,150 --> 00:26:50,943
Ben, por favor. Continúa.
358
00:26:51,569 --> 00:26:52,779
Bueno, no fue un accidente.
359
00:26:53,613 --> 00:26:54,614
Malparido.
360
00:26:55,281 --> 00:26:56,949
Nunca había tenido a una persona,
361
00:26:57,700 --> 00:27:00,495
a un ser humano, del otro lado de la mira.
362
00:27:01,078 --> 00:27:03,873
Era mi mejor amigo, por el amor de Dios.
Sabía que estaba mal.
363
00:27:03,956 --> 00:27:05,583
Era lo peor que había hecho.
364
00:27:07,168 --> 00:27:09,170
Pero no se sentía como algo malo.
365
00:27:10,254 --> 00:27:11,589
¿Cómo se sentía?
366
00:27:13,341 --> 00:27:14,717
Como despertar.
367
00:27:14,801 --> 00:27:15,885
¿Por qué lo hiciste?
368
00:27:17,553 --> 00:27:18,638
No sabría decirte.
369
00:27:19,764 --> 00:27:22,517
- ¿Qué hiciste con el cadáver?
- Lo enterré.
370
00:27:22,600 --> 00:27:24,227
No me preocupaba ser descubierto.
371
00:27:24,310 --> 00:27:26,646
Esperé a que la policía
se presentara durante semanas,
372
00:27:26,729 --> 00:27:28,397
pero nadie Ilegó.
373
00:27:29,357 --> 00:27:32,068
Incluso pensé cómo sería estar en prisión.
374
00:27:32,151 --> 00:27:35,780
Dios m ío. Les encantaría
tenerte en prisión, ¿no es así?
375
00:27:36,239 --> 00:27:41,327
Bueno, incluso me emocionaba
la idea de matar de nuevo.
376
00:27:41,828 --> 00:27:42,912
Quería compartir.
377
00:27:43,538 --> 00:27:44,914
Entonces, ¿para qué enterrarlo?
378
00:27:45,331 --> 00:27:49,001
Parece estúpido.
379
00:27:49,085 --> 00:27:50,086
Está bien.
380
00:27:52,463 --> 00:27:53,714
Quería agradecerle.
381
00:27:55,299 --> 00:27:58,928
Por el amor de Dios. Ben, vamos.
382
00:27:59,262 --> 00:28:02,223
- En serio, ¿qué hace ella aquí?
- La niña es una maldita cobarde.
383
00:28:02,306 --> 00:28:04,934
Krystal, por favor involúcrate.
384
00:28:05,268 --> 00:28:08,604
Después de eso me enlisté.
Me encantaba disparar a matar.
385
00:28:08,688 --> 00:28:12,358
El problema es que si lo haces
por mucho tiempo, te olvidas de lo demás.
386
00:28:14,485 --> 00:28:16,487
Me entrenaron muy bien para una cosa.
387
00:28:17,196 --> 00:28:21,367
Cuando mi periodo de servicio terminó,
me dijeron que fuera a casa.
388
00:28:25,788 --> 00:28:28,875
Así que estaba ansioso.
389
00:28:30,585 --> 00:28:32,420
Estoy ansioso todo el tiempo.
390
00:28:33,629 --> 00:28:36,215
Algunos días no le hago caso y otros...
391
00:28:38,426 --> 00:28:39,427
Otros días, sí.
392
00:28:40,511 --> 00:28:43,764
Bien. De acuerdo, chicos.
Gracias por compartir, Ben.
393
00:28:43,848 --> 00:28:45,766
- Gracias, Ben.
- Gracias, Ben.
394
00:28:46,267 --> 00:28:48,477
Eso fue... ¿Sí, Markus?
395
00:28:51,314 --> 00:28:52,815
¿Quién carajo es ella?
396
00:28:55,526 --> 00:28:59,196
Bueno, sugiero que tomemos diez minutos
para ordenar nuestros pensamientos
397
00:28:59,280 --> 00:29:01,240
y con suerte lo descubriremos
cuando volvamos.
398
00:29:02,033 --> 00:29:03,618
¿Alguien quiere café?
399
00:29:04,368 --> 00:29:05,453
Iré a fumar.
400
00:29:05,745 --> 00:29:08,789
- No puedo esperar a escuchar su historia.
- Sí, eso será interesante.
401
00:29:15,212 --> 00:29:16,422
¿Quieres uno?
402
00:29:17,965 --> 00:29:19,008
Claro.
403
00:29:22,345 --> 00:29:24,221
- Qué personaje, ¿no?
- ¿Quién?
404
00:29:26,307 --> 00:29:27,308
Krystal.
405
00:29:28,768 --> 00:29:30,394
Vi cómo la observabas.
406
00:29:31,479 --> 00:29:33,314
No logro descifrar qué pensabas.
407
00:29:33,940 --> 00:29:36,359
Parecía que te divertía un poco.
408
00:29:37,652 --> 00:29:40,237
Solo me recordó a alguien que conozco.
409
00:29:40,321 --> 00:29:41,322
¿Sí?
410
00:29:43,616 --> 00:29:46,661
No pareces el tipo de persona
que se junta con gente tan loca.
411
00:29:52,166 --> 00:29:53,376
Estoy aquí, ¿no es así?
412
00:29:54,502 --> 00:29:55,544
Ese es mi punto.
413
00:29:58,255 --> 00:30:00,091
¿Qué piensas de los demás?
414
00:30:04,178 --> 00:30:06,514
Realmente no sé lo que pienso.
415
00:30:06,597 --> 00:30:08,349
Todos estamos completamente locos.
416
00:30:08,432 --> 00:30:10,267
Debiste irte cuando
tuviste la oportunidad.
417
00:30:11,268 --> 00:30:13,020
Definitivamente lo pensé.
418
00:30:14,355 --> 00:30:18,025
Dos intentos fallidos de asesinar
al maldito senador en una noche.
419
00:30:18,109 --> 00:30:20,027
Es una maldita vergüenza.
420
00:30:20,111 --> 00:30:22,029
Bueno, ¿qué diablos sucedió?
421
00:30:22,989 --> 00:30:26,158
¿No debería yo preguntarte eso?
422
00:30:26,242 --> 00:30:27,326
Te llamaré después.
423
00:30:27,910 --> 00:30:30,162
No se te ocurra colgar, Jo.
424
00:30:30,830 --> 00:30:33,290
Jo. No se te ocurra...
425
00:30:39,380 --> 00:30:40,381
En cualquier momento.
426
00:30:41,841 --> 00:30:42,842
¿Disculpa?
427
00:30:43,592 --> 00:30:45,886
Puedo sentir la Iluvia. Está cerca.
428
00:30:48,431 --> 00:30:49,432
Sí.
429
00:30:51,434 --> 00:30:53,728
Te sentirás mejor si compartes, ¿sabes?
430
00:30:53,811 --> 00:30:54,937
¿Compartir qué?
431
00:30:55,021 --> 00:30:57,773
En la reunión. Compartir tu historia.
432
00:30:57,857 --> 00:30:59,483
Tal vez no arregle nada, pero ayudará.
433
00:31:01,318 --> 00:31:03,279
Como cuando Iloras y al fin te desahogas.
434
00:31:08,159 --> 00:31:09,994
No le digas a nadie que dije eso.
435
00:31:11,162 --> 00:31:12,371
Tu secreto está a salvo.
436
00:31:47,031 --> 00:31:48,949
Cuidado.
437
00:31:53,871 --> 00:31:54,872
Gracias.
438
00:31:55,498 --> 00:31:56,582
Sí.
439
00:31:58,584 --> 00:32:01,587
Por como sujetaste ese barandal,
pensaría que les temes a las alturas.
440
00:32:01,670 --> 00:32:02,671
Me aterran.
441
00:32:03,339 --> 00:32:04,340
En verdad.
442
00:32:07,968 --> 00:32:09,303
Mira, lo siento. Esta ha sido...
443
00:32:10,513 --> 00:32:12,890
Esta ha sido una noche muy loca para mí.
444
00:32:13,390 --> 00:32:14,934
Es una noche loca para todos.
445
00:32:17,103 --> 00:32:20,106
No todos los días asesinan
a un candidato a presidente, ¿no?
446
00:32:20,189 --> 00:32:21,190
Aquí vamos.
447
00:32:21,857 --> 00:32:24,443
Creo que no es una buena noche
para ser un chico malo.
448
00:32:24,527 --> 00:32:27,071
Avísame cuando suceda
lo contrario, por favor.
449
00:32:27,571 --> 00:32:29,824
Si compartes, te sentirás mejor.
Confía en mí.
450
00:32:31,909 --> 00:32:33,994
Sí, en cualquier momento.
451
00:33:39,351 --> 00:33:40,352
Bien.
452
00:33:44,732 --> 00:33:45,941
Es solo una rata.
453
00:33:49,737 --> 00:33:50,821
Bien.
454
00:33:53,908 --> 00:33:54,909
Bien.
455
00:33:56,118 --> 00:33:58,704
Sí, bien.
456
00:33:59,705 --> 00:34:01,832
Por Dios.
457
00:34:01,916 --> 00:34:03,000
Eso es. Bien.
458
00:34:41,789 --> 00:34:45,542
Bien. Creo que todos
estamos aquí de nuevo.
459
00:34:45,626 --> 00:34:48,754
Ben, muchas gracias.
460
00:34:50,798 --> 00:34:52,883
De acuerdo, ¿quién sigue?
461
00:35:41,181 --> 00:35:44,184
Mi nombre es Calvin y soy un asesino.
462
00:35:45,019 --> 00:35:46,145
Hola, Calvin.
463
00:35:48,814 --> 00:35:51,900
Hace muchos años, cuando era joven,
464
00:35:52,860 --> 00:35:56,322
mi esposa y yo tuvimos
un accidente automovil ístico.
465
00:35:58,032 --> 00:36:00,534
Quedé atrapado en el asiento junto a ella.
466
00:36:02,453 --> 00:36:04,204
La vi morir.
467
00:36:06,206 --> 00:36:07,207
Fue...
468
00:36:08,917 --> 00:36:09,918
...hermoso.
469
00:36:17,676 --> 00:36:22,097
Hasta la fecha he perdido a 34 pacientes,
470
00:36:22,723 --> 00:36:24,516
no por una enfermedad o un traumatismo,
471
00:36:25,893 --> 00:36:29,355
sino por la simple razón
de querer verlos morir.
472
00:36:31,523 --> 00:36:33,609
No voy por ahí matando personas.
473
00:36:34,651 --> 00:36:36,362
No me pagan por hacerlo.
474
00:36:38,197 --> 00:36:39,365
Soy un médico.
475
00:36:40,407 --> 00:36:44,078
Tengo un juramento que defender.
476
00:36:45,954 --> 00:36:48,165
"No hacer daño".
477
00:36:50,751 --> 00:36:53,712
Algunas veces debes hacer daño
para hacer el bien.
478
00:36:54,713 --> 00:36:57,716
Algunas veces debes cortar una extremidad
para salvar un cuerpo.
479
00:36:59,843 --> 00:37:03,931
Así podemos ser testigos de la transición.
480
00:37:06,517 --> 00:37:07,559
¿Transición?
481
00:37:09,603 --> 00:37:12,398
La transición a lo inerte.
482
00:37:14,858 --> 00:37:18,612
El recordatorio de que
todos somos elementales.
483
00:37:19,321 --> 00:37:21,240
De lo que están hechas las supernovas.
484
00:37:22,157 --> 00:37:25,994
Y hay algo que no se puede hallar
en una tabla periódica.
485
00:37:26,370 --> 00:37:32,876
Algo que nos diferencia
del otro 99.999 % del universo.
486
00:37:33,252 --> 00:37:35,170
Algo que nos da...
487
00:37:36,296 --> 00:37:37,339
...vida.
488
00:37:53,605 --> 00:37:54,606
Lo que hago,
489
00:37:55,691 --> 00:37:57,359
lo que permito que suceda,
490
00:37:58,652 --> 00:38:01,822
es mi forma de conquistar ese temor.
491
00:38:05,617 --> 00:38:06,910
Gracias, Calvin.
492
00:38:07,870 --> 00:38:09,496
- Gracias, Calvin.
- Gracias, Calvin.
493
00:38:10,205 --> 00:38:14,835
Bien. Ahora, si nadie tiene una objeción,
me gustaría probar algo.
494
00:38:14,918 --> 00:38:16,420
Realizar un ejercicio.
495
00:38:17,546 --> 00:38:24,261
Tal vez algo que nos ayude a lidiar
con el estrés que enfrentamos a diario.
496
00:38:24,595 --> 00:38:26,013
Me gustaría escuchar...
497
00:38:27,055 --> 00:38:28,557
...sobre la última vez...
498
00:38:29,516 --> 00:38:32,603
...que pensaron en matar a alguien.
499
00:38:40,861 --> 00:38:41,862
Bien. Yo empezaré.
500
00:38:43,363 --> 00:38:44,740
Soy Leo y soy un asesino.
501
00:38:44,823 --> 00:38:45,949
- Hola, Leo.
- Hola, Leo.
502
00:38:46,033 --> 00:38:48,118
Fue esta mañana,
en la tienda al final de la calle.
503
00:38:49,244 --> 00:38:50,746
Tengo una máquina
para hacer leche de soya.
504
00:38:51,205 --> 00:38:53,290
- Voy por provisiones una vez por semana.
- ¿Una qué?
505
00:38:54,541 --> 00:38:57,461
Máquina de soya.
Hago mi propia leche de soya.
506
00:39:00,964 --> 00:39:01,965
¿Por qué?
507
00:39:02,841 --> 00:39:04,676
Porque es una alternativa
más saludable a la lactosa
508
00:39:04,760 --> 00:39:07,012
y es más fácil y rápida
de hacer de lo que piensas.
509
00:39:11,350 --> 00:39:12,351
Bien.
510
00:39:12,935 --> 00:39:13,977
Leche de soya.
511
00:39:14,603 --> 00:39:15,604
Entiendo.
512
00:39:16,271 --> 00:39:17,356
Bueno...
513
00:39:18,607 --> 00:39:20,317
Fui a comprar semillas.
514
00:39:22,069 --> 00:39:25,572
Recorrí el primer corredor
junto a los panes artesanales
515
00:39:26,865 --> 00:39:30,202
y vi a una anciana
con unos anillos de mal gusto,
516
00:39:31,787 --> 00:39:34,164
diez capas de maquillaje
y unas cejas pobladas.
517
00:39:34,873 --> 00:39:36,708
Tomó el último paquete de semillas.
518
00:39:39,419 --> 00:39:41,171
Quería estrangularla por detrás,
519
00:39:42,881 --> 00:39:45,551
agarrotarla con mi agujeta, pero pensé:
"No, eso no está bien".
520
00:39:47,344 --> 00:39:49,638
Quería ver apagarse la luz en sus ojos...
521
00:39:51,974 --> 00:39:53,767
...poner mis manos
alrededor de su cuello gordo...
522
00:39:54,643 --> 00:39:56,311
apretarlo, escucharla jadear
523
00:39:56,395 --> 00:40:00,190
y ver cómo se le corría el rímel
sobre su cara gorda de mierda.
524
00:40:02,568 --> 00:40:03,777
O apuñalarla en la axila.
525
00:40:05,737 --> 00:40:07,906
Mucha gente no sabe
que hay un grupo de nervios ahí.
526
00:40:09,116 --> 00:40:12,160
Y entonces la vería mearse justo ahí
en la sección de panadería.
527
00:40:13,704 --> 00:40:15,330
Todo por unas semillas de soya.
528
00:40:16,415 --> 00:40:17,958
Una estupidez, en realidad.
529
00:40:19,376 --> 00:40:21,128
Todo mundo piensa en eso a veces.
530
00:40:24,298 --> 00:40:25,924
En la autopista
531
00:40:26,592 --> 00:40:28,719
o en la I ínea del supermercado.
532
00:40:32,264 --> 00:40:34,266
La única diferencia
es que podría haberlo hecho.
533
00:40:35,642 --> 00:40:36,643
Lo he hecho.
534
00:40:37,436 --> 00:40:38,937
Quería hacerlo, pero no lo hice.
535
00:40:41,523 --> 00:40:43,567
Me tomó mucho esfuerzo,
pero no lo hice.
536
00:40:52,117 --> 00:40:55,370
Leo... Leo, es importante saber
qué nos provoca.
537
00:41:14,431 --> 00:41:16,099
¿Cuál fue tu primer asesinato?
538
00:41:16,183 --> 00:41:17,184
¿Qué?
539
00:41:17,267 --> 00:41:19,102
Tu primer asesinato.
540
00:41:19,603 --> 00:41:20,854
No lo recuerdo.
541
00:41:23,565 --> 00:41:25,484
- Vamos.
- No lo sé.
542
00:41:26,985 --> 00:41:28,570
Todos tenemos un primero.
543
00:41:30,864 --> 00:41:32,866
Te diré del primero
que me hizo sentir algo.
544
00:41:32,949 --> 00:41:33,950
La Sra. Ming.
545
00:41:35,077 --> 00:41:36,161
¿Bromeas?
546
00:41:37,579 --> 00:41:40,082
¿Tú mataste a Ming?
547
00:41:43,168 --> 00:41:45,962
Lo tenías muy guardado,
¿no es así, hijo de perra mañoso?
548
00:41:46,046 --> 00:41:47,881
Lo sabía, carajo.
549
00:41:48,715 --> 00:41:51,009
Lo sabía, carajo.
550
00:41:51,968 --> 00:41:56,515
Solo un profesional podría haber matado
a esa vieja vaca malvada.
551
00:41:56,765 --> 00:41:58,558
¿Sabes? Todos dijeron que fue el cáncer.
552
00:41:58,975 --> 00:42:01,478
De hecho, estoy un poco impresionada.
553
00:42:01,895 --> 00:42:04,439
Los jefes aún me llaman así,
el maldito cáncer.
554
00:42:06,024 --> 00:42:07,025
Como si fuera ingenioso.
555
00:42:08,652 --> 00:42:10,737
- ¿Cómo lo hiciste?
- Veneno.
556
00:42:12,906 --> 00:42:15,367
Para que no detectaran el veneno,
557
00:42:15,450 --> 00:42:17,285
las dosis debieron ser pequeñas.
558
00:42:17,953 --> 00:42:21,248
Se debió haber hecho en un periodo
de semanas, meses.
559
00:42:21,748 --> 00:42:23,375
Fueron 72 semanas, cuatro días.
560
00:42:27,671 --> 00:42:30,090
- ¿Cómo obtuviste acceso?
- Era mi madrina.
561
00:42:44,146 --> 00:42:47,232
Lo que no comprendo
es cómo la jefa de una tríada
562
00:42:47,315 --> 00:42:51,361
se convirtió en madrina
de un sicario de segunda
563
00:42:52,070 --> 00:42:53,238
Esa no era la historia.
564
00:42:53,321 --> 00:42:54,656
Hagamos que sea la historia.
565
00:42:55,365 --> 00:42:57,576
¿Cómo rayos es que nadie sabía?
566
00:42:58,660 --> 00:42:59,911
Porque era bueno en mi trabajo.
567
00:43:02,205 --> 00:43:03,707
Trabajé durante años para esa familia.
568
00:43:05,667 --> 00:43:08,086
Cuando amas lo que haces,
no trabajas un solo día de tu vida.
569
00:43:08,712 --> 00:43:10,213
Yo trabajé todos los días.
570
00:43:12,215 --> 00:43:13,216
Era bueno.
571
00:43:14,551 --> 00:43:15,552
Hice lo que tenía que hacer.
572
00:43:17,345 --> 00:43:18,972
No sabía que tendría que hacer tanto.
573
00:43:22,601 --> 00:43:23,602
El trabajo es matar.
574
00:43:24,519 --> 00:43:26,354
Lo sé muy bien.
575
00:43:28,231 --> 00:43:29,733
Pero lo que aprendí con Ming...
576
00:43:30,984 --> 00:43:32,486
...es que no se trata de matarlos.
577
00:43:33,904 --> 00:43:36,740
Es la cantidad de veces que debemos
matarnos para lograrlo.
578
00:43:38,241 --> 00:43:42,162
O cuántas veces toma
lo mejor de ti y lo despedaza.
579
00:43:44,581 --> 00:43:46,625
Y la peor parte es
que nunca muere en realidad.
580
00:43:48,460 --> 00:43:49,669
Desearía que así fuera.
581
00:43:50,128 --> 00:43:51,588
Sería mucho más sencillo.
582
00:43:53,507 --> 00:43:57,594
Pero solo está ahí sentada,
la mejor parte de ti, enferma y herida.
583
00:43:59,513 --> 00:44:01,097
Y cada vez que piensas que no está,
584
00:44:03,475 --> 00:44:06,561
cada vez que piensas que ya no puedes
morir por dentro, lo haces.
585
00:44:07,479 --> 00:44:09,689
Y entonces de nuevo
se siente como la primera vez.
586
00:44:13,235 --> 00:44:15,028
Bien. Démosle las gracias a Leandro.
587
00:44:16,279 --> 00:44:17,322
Gracias, Leo.
588
00:44:17,864 --> 00:44:19,699
- Gracias, Leo.
- Gracias, Leo.
589
00:44:26,998 --> 00:44:27,999
Dios.
590
00:44:31,962 --> 00:44:33,004
Finalmente.
591
00:44:33,088 --> 00:44:35,257
- Hola, V.
- En verdad necesito hablar contigo.
592
00:44:36,049 --> 00:44:38,593
- ¿Estás ocupado?
- No, claro que tengo tiempo para ti.
593
00:44:38,677 --> 00:44:41,721
Está sucediendo de nuevo.
Voy a lastimar a alguien. Lo sé.
594
00:44:42,013 --> 00:44:44,057
Por ti me mudé a Los Ángeles.
595
00:44:44,349 --> 00:44:47,811
- Tú eres el único que me ayuda.
- De forma tranquila, amable y controlada.
596
00:44:47,894 --> 00:44:48,895
No me siento en control.
597
00:44:48,979 --> 00:44:51,147
Dime, ¿qué sucedió?
598
00:44:51,690 --> 00:44:52,691
¿Cuál fue el detonante?
599
00:44:53,859 --> 00:44:56,319
Solo me preparaba un emparedado.
600
00:44:57,237 --> 00:45:01,491
Me preparaba un emparedado
controlado con tranquilidad.
601
00:45:02,033 --> 00:45:03,326
V, ¿caminas de un lado a otro?
602
00:45:05,412 --> 00:45:06,621
Imagina mi rostro.
603
00:45:07,581 --> 00:45:08,665
Siéntate.
604
00:45:08,915 --> 00:45:10,000
Sí, de acuerdo.
605
00:45:10,333 --> 00:45:11,334
Bien.
606
00:45:12,002 --> 00:45:13,295
De vuelta al emparedado.
607
00:45:13,628 --> 00:45:16,506
¿Puedo preguntarte algo?
¿Qué tenía tu emparedado?
608
00:45:17,966 --> 00:45:18,967
Pollo.
609
00:45:19,718 --> 00:45:24,681
Sí. Clásico. Son los huesos, ¿no es así?
610
00:45:26,266 --> 00:45:27,684
- Sí.
- Sí.
611
00:45:27,767 --> 00:45:30,645
Desearía que hubiera
más información disponible,
612
00:45:30,729 --> 00:45:34,149
pero por desgracia los fondos...
613
00:45:35,108 --> 00:45:38,111
Bueno, simplemente no hay.
614
00:45:38,194 --> 00:45:41,698
Como tu patrocinador,
debí haberlo previsto
615
00:45:41,781 --> 00:45:43,742
y advertirte sobre el asunto del pollo.
616
00:45:45,952 --> 00:45:48,163
La próxima vez compra filetes.
617
00:45:48,830 --> 00:45:50,707
Violet, tendré que llamarte después.
618
00:46:00,216 --> 00:46:01,801
- Hola.
- Hola.
619
00:46:03,970 --> 00:46:05,221
Me gustó lo que dijiste.
620
00:46:06,348 --> 00:46:07,432
Fue una buena historia.
621
00:46:10,435 --> 00:46:13,647
Sí, también he estado pensando mucho
sobre lo que dijiste.
622
00:46:14,189 --> 00:46:15,690
Son un grupo muy jodido,
623
00:46:16,316 --> 00:46:17,984
pero ¿quién mejor
para escuchar lo jodido que estás
624
00:46:18,068 --> 00:46:19,319
que un grupo jodido?
625
00:46:22,948 --> 00:46:23,949
Hablando del rey de Roma.
626
00:46:29,412 --> 00:46:30,455
Lo siento.
627
00:46:31,498 --> 00:46:34,167
- ¿Interrumpimos algo?
- No.
628
00:46:37,253 --> 00:46:42,717
¿Sabías que 2.5 millones de personas
mueren por tabaquismo pasivo?
629
00:46:43,802 --> 00:46:45,637
Bueno, entonces vuelve abajo, Ben.
630
00:46:57,399 --> 00:46:59,818
¿En qué hospital dijiste que trabajas?
631
00:47:00,026 --> 00:47:01,111
En el Royal Bridge.
632
00:47:03,780 --> 00:47:04,864
¿Por qué preguntas?
633
00:47:04,948 --> 00:47:06,116
Por ninguna razón.
634
00:47:06,199 --> 00:47:08,368
Solo para saber
a dónde enviar a mi suegra.
635
00:47:34,060 --> 00:47:35,061
Krys.
636
00:47:35,145 --> 00:47:36,146
¿Qué?
637
00:47:36,229 --> 00:47:39,733
Eras muy dramática en el colegio, ¿cierto?
638
00:47:40,442 --> 00:47:43,611
De hecho, Ben, era la maldita reina
de todo en el colegio.
639
00:47:44,738 --> 00:47:45,947
Era una zorra.
640
00:47:46,031 --> 00:47:49,534
- Vete a la mierda, Leo. Vete al carajo.
- ¡Por favor!
641
00:47:51,536 --> 00:47:54,372
¿No podemos estar unidos por una noche
642
00:47:54,456 --> 00:47:58,835
y dejar a un lado el ego, la gesticulación
y la superioridad?
643
00:47:58,918 --> 00:48:00,754
Ya saben, escuchar con respeto.
644
00:48:00,837 --> 00:48:03,298
"Trata bien a los demás"
y toda esa mierda sin sentido.
645
00:48:33,536 --> 00:48:34,746
¿Qué opinas, Markus?
646
00:48:35,121 --> 00:48:38,124
Creo que todo lo que hacen
es recitar malditos monólogos
647
00:48:38,208 --> 00:48:42,212
y parece que estoy atrapado en la azotea
con un montón de villanos de Bond.
648
00:48:43,880 --> 00:48:44,881
Chicos.
649
00:48:50,345 --> 00:48:51,554
Lo encontraron.
650
00:48:51,638 --> 00:48:53,348
- ¿A quién?
- O la encontraron.
651
00:48:53,431 --> 00:48:54,432
¿A quién?
652
00:48:55,016 --> 00:48:56,643
A quien haya asesinado al senador.
653
00:48:57,727 --> 00:49:01,815
Sí, Jo, creo que romperé la regla
de no utilizar teléfonos.
654
00:49:03,399 --> 00:49:05,527
Podríamos ver la televisión abajo.
655
00:49:34,305 --> 00:49:36,808
Disculpa, amigo. ¿Quién carajo eres tú?
656
00:49:36,891 --> 00:49:39,894
- Te hizo una maldita pregunta.
- Sí, de acuerdo.
657
00:49:39,978 --> 00:49:41,813
¿Podemos ayudarte?
658
00:49:42,147 --> 00:49:43,815
Espero que sí, Joanna.
659
00:49:44,274 --> 00:49:46,860
- ¿Qué carajo?
- ¿Conoces a este hijo de puta?
660
00:49:46,943 --> 00:49:48,444
- Senador Kyle.
- John.
661
00:49:49,112 --> 00:49:50,989
No puede ser, carajo.
662
00:49:58,079 --> 00:50:01,207
¿Por qué estás aquí y no muerto?
663
00:50:01,666 --> 00:50:02,750
Pregúntale a ella.
664
00:50:02,834 --> 00:50:03,877
¿Lo conoces?
665
00:50:04,419 --> 00:50:05,753
¿Te importaría decirnos cómo?
666
00:50:06,713 --> 00:50:09,674
El tipo debía fallar, ¿no?
Ese era el plan.
667
00:50:10,175 --> 00:50:11,634
¿Qué mierda pasó?
668
00:50:11,718 --> 00:50:13,219
Yo también pienso en eso.
669
00:50:13,887 --> 00:50:16,848
- ¿Qué mierda sucede?
- Te hizo una maldita pregunta.
670
00:50:17,348 --> 00:50:20,894
- Cambiaste el trato.
- No, nada cambió.
671
00:50:20,977 --> 00:50:22,854
- Entonces, ¿por qué me dispararon hoy?
- No lo sé.
672
00:50:22,937 --> 00:50:24,397
¿Te dispararon?
673
00:50:25,815 --> 00:50:27,984
- ¿Tú qué?
- No lo sé.
674
00:50:28,902 --> 00:50:30,320
Eres una maldita mentirosa.
675
00:50:30,403 --> 00:50:32,697
- ¡No lo sé! ¡Dios!
- Cálmense todos.
676
00:50:32,780 --> 00:50:34,115
¿Qué pasó, senador?
677
00:50:50,340 --> 00:50:52,008
El área está asegurada, señor.
678
00:50:52,091 --> 00:50:53,760
Es la segunda vez que escucho eso hoy.
679
00:50:53,843 --> 00:50:57,430
Así que disculpen si no confío
en ustedes, malditos imbéciles.
680
00:50:58,848 --> 00:51:00,099
- Esperen afuera.
- Señor.
681
00:51:00,600 --> 00:51:02,393
Prefiero sangrar en privado.
682
00:51:02,936 --> 00:51:03,937
¡Fuera de aquí!
683
00:51:07,106 --> 00:51:09,692
Por un momento pensé que habían fallado.
684
00:51:10,818 --> 00:51:13,112
Imaginen los nuevos votantes
que ganaría sobreviviendo esto.
685
00:51:13,196 --> 00:51:14,614
...publicado por la embajada de EE. UU.
686
00:51:14,697 --> 00:51:17,700
confirma que el senador John Kyle
fue asesinado en el ataque de esta mañana.
687
00:51:19,452 --> 00:51:20,828
Pero eso solo fue por un momento.
688
00:51:22,288 --> 00:51:25,416
El verdadero error
fue que aún estaba vivo.
689
00:51:31,798 --> 00:51:32,924
Por ahí.
690
00:51:36,928 --> 00:51:38,930
¿La bala lo atravesó?
691
00:51:39,013 --> 00:51:40,014
Aléjate de m í.
692
00:51:40,640 --> 00:51:41,766
Puedo echar un vistazo.
693
00:51:41,849 --> 00:51:44,018
- ¿Qué carajo haces, Ben?
- Ayudo.
694
00:51:44,102 --> 00:51:45,353
¿Por qué?
695
00:51:45,436 --> 00:51:48,022
- ¿Qué quieres decir con eso?
- No soy un maldito doctor.
696
00:51:48,106 --> 00:51:49,607
- Creí que quizá...
- Aléjate.
697
00:51:52,986 --> 00:51:53,987
Calvin.
698
00:51:54,320 --> 00:51:55,321
Tú eres doctor.
699
00:51:55,613 --> 00:51:56,698
Cúralo.
700
00:51:56,781 --> 00:51:58,533
- No. Estoy bien.
- Sí, claro.
701
00:51:58,616 --> 00:52:00,368
Entonces no pasa nada si miro.
702
00:52:01,911 --> 00:52:03,079
Necesita puntadas.
703
00:52:03,162 --> 00:52:07,000
Hilo y aguja. Arriba hay un botiquín
de primeros auxilios.
704
00:52:09,252 --> 00:52:10,253
Yo iré.
705
00:52:11,921 --> 00:52:13,464
Eso es profundo.
706
00:52:16,175 --> 00:52:17,802
¿Deberíamos hacer esto?
707
00:52:19,178 --> 00:52:20,179
¿Hacer qué?
708
00:52:21,222 --> 00:52:22,724
El tipo debería estar muerto.
709
00:52:24,726 --> 00:52:27,979
Pero no lo está.
Está aquí y está herido.
710
00:52:28,646 --> 00:52:31,024
Debería estar allá y muerto.
711
00:52:31,774 --> 00:52:34,235
Así que estarán buscándolo.
712
00:52:34,819 --> 00:52:37,447
No necesitan buscar porque son de la CIA
713
00:52:37,530 --> 00:52:39,407
y se supone que no debían
dispararme en lo absoluto.
714
00:52:39,490 --> 00:52:41,492
Pero creo que alguien
no recibió el mensaje esta noche.
715
00:52:42,035 --> 00:52:43,036
¿La CIA?
716
00:52:44,037 --> 00:52:45,455
Eso es algo macabro.
717
00:52:46,748 --> 00:52:48,708
Te lo prometo, John, nada cambió.
718
00:52:48,791 --> 00:52:51,294
- El plan seguía en pie.
- No para todos.
719
00:52:51,377 --> 00:52:53,629
- Bueno, no tenía idea.
- ¿En serio?
720
00:52:53,713 --> 00:52:58,426
¿La noticia sobre el asesinato del senador
de California, John Kyle,
721
00:52:58,509 --> 00:53:01,888
no fue un indicio de que algo
andaba mal esta noche?
722
00:53:01,971 --> 00:53:05,475
Lo siento mucho.
¿Puede repetir eso de la CIA, por favor?
723
00:53:05,558 --> 00:53:07,643
- ¿Qué?
- Bueno, dijo: "CIA",
724
00:53:07,727 --> 00:53:09,395
Agencia Central de Inteligencia.
725
00:53:09,479 --> 00:53:11,105
- Sí.
- John.
726
00:53:11,189 --> 00:53:13,358
La maldita Agencia Central
de Inteligencia.
727
00:53:13,441 --> 00:53:14,442
¿No lo sabes?
728
00:53:14,942 --> 00:53:16,486
- ¿Saber qué?
- John.
729
00:53:18,279 --> 00:53:20,031
¿Quién crees que se hace cargo
de estas reuniones?
730
00:53:20,865 --> 00:53:22,325
¿La CIA se hace cargo de AA?
731
00:53:22,867 --> 00:53:23,868
John.
732
00:53:25,328 --> 00:53:27,121
¿Quién crees que se hizo cargo de esto?
733
00:53:27,205 --> 00:53:28,539
- Jo.
- Jo.
734
00:53:28,623 --> 00:53:29,957
Es lo mismo.
735
00:53:30,917 --> 00:53:32,335
Eres de la CIA.
736
00:53:33,211 --> 00:53:34,212
Muchas gracias, John.
737
00:53:35,421 --> 00:53:37,965
Lo que quiero saber es por qué convocaste
a una reunión esta noche.
738
00:53:38,800 --> 00:53:39,801
Gracias.
739
00:53:40,134 --> 00:53:41,552
¿No se lo dije, carajo?
740
00:53:41,636 --> 00:53:44,180
- ¿No se lo dije?
- Markus, ¿por qué no te callas?
741
00:53:44,263 --> 00:53:45,807
- Vete al carajo.
- Fantástico.
742
00:53:45,890 --> 00:53:49,811
Bien. Cálmense todos.
Busquemos algo de luz.
743
00:53:54,440 --> 00:53:56,567
Vamos, chicos y chicas. Acérquense.
744
00:53:57,318 --> 00:53:59,070
Todos deben escuchar a Jo.
745
00:54:09,580 --> 00:54:12,792
¿Trabajo para la CIA?
746
00:54:15,211 --> 00:54:16,212
Así es.
747
00:54:17,713 --> 00:54:19,215
AI igual que todos ustedes.
748
00:54:20,925 --> 00:54:22,677
Disculpa. ¿Cómo es eso?
749
00:54:27,598 --> 00:54:30,768
Hace 284 días, Sergei Rokmenonov
750
00:54:30,852 --> 00:54:33,396
iba por la Plaza Roja
camino a su trabajo.
751
00:54:33,813 --> 00:54:35,148
El ministro de justicia.
752
00:54:36,983 --> 00:54:38,443
Nunca Ilegó al trabajo esa mañana
753
00:54:39,402 --> 00:54:41,696
porque fue asesinado a 600 metros
754
00:54:41,779 --> 00:54:43,030
del edificio del ministerio.
755
00:54:44,157 --> 00:54:46,617
¿Saben cómo sé que fueron 600 metros?
756
00:54:47,326 --> 00:54:50,371
Porque ese es el alcance óptimo
para un rifle SV-9.
757
00:54:52,165 --> 00:54:53,666
¿No es así, Ben?
758
00:54:54,125 --> 00:54:55,960
¿Ven? No soy solo una cara bonita.
759
00:54:57,462 --> 00:55:01,257
Y entonces dos días después,
se hizo un depósito a una cuenta bancaria.
760
00:55:02,508 --> 00:55:05,928
Y las únicas dos personas
que saben la cantidad exacta del pago
761
00:55:06,971 --> 00:55:08,556
son el dueño de la cuenta bancaria
762
00:55:09,348 --> 00:55:11,767
y la persona
que autorizó la transferencia.
763
00:55:13,394 --> 00:55:14,395
Así que, Ben,
764
00:55:15,188 --> 00:55:20,359
si dijera que dos días después
del asesinato del ministro en Moscú
765
00:55:20,776 --> 00:55:23,362
aparecieron 150000
en tu cuenta bancaria,
766
00:55:24,822 --> 00:55:27,992
¿dirías que es una suposición fantástica
767
00:55:29,410 --> 00:55:30,953
o que sé algo?
768
00:55:31,579 --> 00:55:33,206
Bueno, eso no fue la CIA.
769
00:55:33,456 --> 00:55:34,707
Ay, Ben.
770
00:55:35,458 --> 00:55:36,792
No lo fue. Fue Steven Sims.
771
00:55:36,876 --> 00:55:39,879
Sí, Steven Sims
de Alistair Holdings Group, sí.
772
00:55:39,962 --> 00:55:43,758
Pero ¿para quién crees
que trabajan el Sr. Sims y AHG?
773
00:55:44,217 --> 00:55:47,553
Dios, los lindos siempre son estúpidos,
¿no es así, Calvin?
774
00:55:49,931 --> 00:55:52,892
Y hace dos años se admitió
a un paciente en el Royal Bridge
775
00:55:53,184 --> 00:55:55,811
que se quejaba de dolor
en el pecho y visión borrosa.
776
00:55:56,604 --> 00:55:58,731
Y tú fuiste el único residente
de guardia esa noche,
777
00:55:59,273 --> 00:56:01,317
y por supuesto
encontraste la aorta inflamada,
778
00:56:02,068 --> 00:56:03,778
pero no hiciste nada al respecto.
779
00:56:04,946 --> 00:56:08,616
Solo esperaste y observaste,
780
00:56:09,575 --> 00:56:11,077
como sabíamos que lo harías.
781
00:56:12,620 --> 00:56:13,913
Y fue...
782
00:56:15,831 --> 00:56:16,832
...hermoso.
783
00:56:19,460 --> 00:56:21,629
Ocho horas después
el paciente estaba muerto.
784
00:56:23,339 --> 00:56:25,883
Resultó ser el I íder del Rito Armenio,
785
00:56:25,967 --> 00:56:28,302
que amenazaba con exponer
contratos de la agencia
786
00:56:28,386 --> 00:56:30,972
a cambio de inmunidad
para el ministro de justicia,
787
00:56:31,055 --> 00:56:34,183
así que realmente
nos ayudaste con ese, Calvin.
788
00:56:37,395 --> 00:56:42,608
Y después, 11 meses más tarde,
Michelle Huang Ming murió de cáncer
789
00:56:45,444 --> 00:56:47,029
tras haber sido envenenada,
790
00:56:48,072 --> 00:56:51,576
antes de poder vender
información clasificada
791
00:56:51,659 --> 00:56:53,995
al Ministerio de Seguridad
de Estado de China.
792
00:56:55,371 --> 00:56:56,831
Ming era una agente doble.
793
00:56:58,583 --> 00:57:00,293
Leandro, sé que esto te rompió el corazón,
794
00:57:01,919 --> 00:57:03,754
pero nos ayudaste a deshacernos de ella.
795
00:57:07,341 --> 00:57:10,177
Por 200000. Nada mal.
796
00:57:13,848 --> 00:57:17,935
Y después, la semana pasada,
nuestro propio Marky Marky Markus
797
00:57:18,019 --> 00:57:21,522
le disparó en el globo ocular
al oficial Harold Morano,
798
00:57:21,606 --> 00:57:23,441
quien vacacionaba con su esposa.
799
00:57:24,150 --> 00:57:26,611
El oficial estaba a punto
de declarar en un juicio
800
00:57:26,694 --> 00:57:29,947
que eventualmente vincularía
al nuevo cartel de Medellín
801
00:57:30,031 --> 00:57:32,158
con ciertos agentes.
802
00:57:33,743 --> 00:57:35,828
Sí, pensaste que tu hermano
había dado la orden.
803
00:57:36,329 --> 00:57:39,540
ÉI pensó que había sido Tyson Mulbury.
Y Mulbury pensó que...
804
00:57:40,916 --> 00:57:41,917
Captas la idea.
805
00:57:43,169 --> 00:57:44,754
18000.
806
00:57:45,588 --> 00:57:47,923
Me encanta lo barato
que son los chicos de la calle.
807
00:57:48,007 --> 00:57:49,467
Vete al carajo.
808
00:57:49,550 --> 00:57:50,801
Tú también.
809
00:57:54,180 --> 00:57:55,181
¿Qué hay de Krystal?
810
00:57:56,182 --> 00:57:57,183
¿Krystal?
811
00:57:57,683 --> 00:57:59,644
No tengo que decirle
a Krystal para quién trabaja,
812
00:57:59,727 --> 00:58:02,605
ella lo ha sabido todo este tiempo.
813
00:58:04,482 --> 00:58:08,110
Así como yo lo he sabido todo este tiempo,
gracias a estas reuniones.
814
00:58:08,861 --> 00:58:14,617
Como acercarme a cada uno de ustedes
para que hicieran lo que debía hacerse.
815
00:58:17,453 --> 00:58:18,663
Todos, claro...
816
00:58:21,540 --> 00:58:22,541
...excepto tú.
817
00:58:26,379 --> 00:58:28,964
Esta era la operación más grande,
la planeamos durante ocho meses.
818
00:58:29,799 --> 00:58:32,426
Practicamos, ensayamos
y aun así algo salió mal.
819
00:58:33,803 --> 00:58:36,722
Alguien te dijo dónde y cuándo
820
00:58:36,806 --> 00:58:39,225
y te pidió que dijeras
la palabra "Piscis".
821
00:58:40,267 --> 00:58:41,310
Y así que, aquí estás,
822
00:58:42,478 --> 00:58:44,397
y eres la única que no conozco.
823
00:58:45,231 --> 00:58:48,818
Como te imaginarás,
realmente deseo escuchar tu historia.
824
00:58:55,491 --> 00:58:56,492
Dios m ío.
825
00:58:59,286 --> 00:59:01,330
- Hola, V.
- Deja de colgarme.
826
00:59:02,498 --> 00:59:04,125
Creo que comienzo a hacerme una idea.
827
00:59:05,167 --> 00:59:06,544
¿Esta chica...?
828
00:59:06,627 --> 00:59:09,463
¿Esta chica ha hecho algo para alterarte
829
00:59:10,005 --> 00:59:15,761
o simplemente te cae mal por otra razón?
830
00:59:15,845 --> 00:59:21,642
¿Hay una razón Iógica
por la cual deseas causarle dolor?
831
00:59:24,770 --> 00:59:27,148
Sí, hay una razón.
832
00:59:27,732 --> 00:59:30,276
¿No escuchaste nada
de lo que te dije sobre ella?
833
00:59:30,359 --> 00:59:33,028
Lo hace a propósito
para hacerme sentir insegura.
834
00:59:36,407 --> 00:59:37,450
Sí.
835
00:59:37,908 --> 00:59:39,243
Sí, sabemos lo que...
836
00:59:40,286 --> 00:59:41,996
Sabemos lo que sucede aquí, ¿no?
837
00:59:43,539 --> 00:59:44,540
Eres distinta.
838
00:59:46,375 --> 00:59:47,710
Te sientes sola.
839
00:59:48,377 --> 00:59:50,546
Nadie a tu alrededor comprende
840
00:59:50,629 --> 00:59:52,673
por qué te encuentras en esta posición.
841
00:59:53,799 --> 00:59:55,342
Te sientes en peligro.
842
00:59:56,927 --> 00:59:58,971
Los niveles de amenaza son altos.
843
00:59:59,054 --> 01:00:00,556
Estás lista para luchar para protegerte.
844
01:00:00,639 --> 01:00:03,601
Y piensas que si esta chica
no estuviera ahí,
845
01:00:04,560 --> 01:00:06,103
te sentirías mejor contigo misma,
846
01:00:06,187 --> 01:00:11,650
y el hecho de que viva al lado
hace muy difícil que puedas evitarla.
847
01:00:15,738 --> 01:00:16,739
Lo entiendo.
848
01:00:17,156 --> 01:00:20,409
Me sucedió lo mismo con mi esposa.
849
01:00:21,577 --> 01:00:24,246
En verdad, debes confiar en m í.
He estado en tu lugar.
850
01:00:24,663 --> 01:00:29,919
AI apuntar esa arma hacia su rostro,
dije: "¿Unas últimas palabras, Heather?".
851
01:00:30,878 --> 01:00:33,714
Y tres horas después le disparé.
852
01:00:36,342 --> 01:00:37,343
Espera. ¿En verdad?
853
01:00:38,719 --> 01:00:39,720
No.
854
01:00:40,679 --> 01:00:43,933
No, Violet, querida.
Fue una broma. ¿Comprendes?
855
01:00:44,016 --> 01:00:45,726
"Úitimas palabras". "Tres horas".
Es parlanchina.
856
01:00:45,810 --> 01:00:48,020
No es gracioso
y no estoy de humor para reír.
857
01:00:48,103 --> 01:00:49,188
Quiero Ilorar.
858
01:00:49,563 --> 01:00:52,191
¿Sabes qué? No puedo lidiar
con tantas emociones ahora.
859
01:00:52,274 --> 01:00:56,111
Sí. No, lo sé. ¿De acuerdo?
Lo sé, querida. Lo siento.
860
01:00:59,406 --> 01:01:02,368
Violet, debes pensar en las consecuencias
a largo plazo.
861
01:01:02,451 --> 01:01:07,331
Debes controlar tu destino.
862
01:01:08,666 --> 01:01:10,084
Ser intrépida.
863
01:01:11,460 --> 01:01:14,129
Sabes lo que tienes que hacer.
864
01:01:15,005 --> 01:01:16,131
Lo sé.
865
01:01:17,800 --> 01:01:19,301
Sé lo que tengo que hacer.
866
01:01:20,845 --> 01:01:21,887
Lo siento.
867
01:01:23,222 --> 01:01:26,100
Me arrepentiré la próxima semana, lo juro.
868
01:01:38,445 --> 01:01:39,446
Ay, Violet.
869
01:01:40,948 --> 01:01:41,949
Violet.
870
01:01:45,619 --> 01:01:47,204
- ¿Estás en posición?
- Sí, señor.
871
01:01:47,288 --> 01:01:49,957
Bien. No dejes que escape esta vez.
872
01:01:50,040 --> 01:01:52,376
Espera mi señal, luego...
873
01:01:53,252 --> 01:01:54,962
Bueno, ya sabes lo que tienes que hacer.
874
01:01:55,045 --> 01:01:58,299
¿Por eso nuestros teléfonos no funcionan?
Tienen cosas para hacer eso, ¿no?
875
01:01:58,549 --> 01:01:59,967
Tenemos todo.
876
01:02:00,050 --> 01:02:01,093
Cierto.
877
01:02:01,176 --> 01:02:02,970
¿Están interfiriendo con toda la ciudad?
878
01:02:03,053 --> 01:02:05,097
- Probablemente.
- ¿Por qué?
879
01:02:05,431 --> 01:02:08,601
Para controlar la historia
hasta que me encuentren.
880
01:02:08,684 --> 01:02:10,227
- Listo.
- Apareció en el noticiero.
881
01:02:10,769 --> 01:02:11,770
Ya no más.
882
01:02:13,647 --> 01:02:15,816
Si en este punto ya se sabe,
realmente no importa.
883
01:02:15,900 --> 01:02:17,902
- ¿Por qué seguimos aquí?
- ¿Disculpa?
884
01:02:17,985 --> 01:02:19,570
Dije: "¿Por qué seguimos aquí?".
885
01:02:20,571 --> 01:02:22,072
Markus tiene razón.
886
01:02:22,615 --> 01:02:24,074
Alguien vendrá a buscarte.
887
01:02:24,783 --> 01:02:26,702
- Probablemente.
- Definitivamente.
888
01:02:27,995 --> 01:02:28,996
¿Y eso te da miedo?
889
01:02:29,413 --> 01:02:31,498
Sí. Sí, me da miedo.
890
01:02:31,582 --> 01:02:34,418
También debería darte miedo.
Están tratando de matarte.
891
01:02:34,501 --> 01:02:38,005
Y estoy segura de que no estaré
junto a ti cuando lo intenten de nuevo.
892
01:02:38,547 --> 01:02:40,466
Mi abuelo sol ía decir
893
01:02:40,549 --> 01:02:43,928
que una habitación Ilena de asesinos
de la CIA era el lugar más seguro.
894
01:02:44,011 --> 01:02:45,888
Jo, a nadie le importa
un carajo tu abuelo.
895
01:02:46,513 --> 01:02:47,514
Ese es el lugar de Calvin.
896
01:02:47,890 --> 01:02:49,141
¿Por qué estás aquí?
897
01:02:49,683 --> 01:02:51,018
¿Cómo supiste?
898
01:02:51,101 --> 01:02:52,645
- ¿Que había una reunión?
- Sí.
899
01:02:53,604 --> 01:02:54,647
¿Cómo crees?
900
01:02:55,481 --> 01:02:58,651
- No lo sé.
- Porque también es de la CIA.
901
01:02:59,985 --> 01:03:00,986
Dios m ío.
902
01:03:02,237 --> 01:03:03,864
Quiero hablar sobre ella.
903
01:03:04,323 --> 01:03:06,116
No. AI carajo con ella.
904
01:03:07,368 --> 01:03:09,578
En este momento hablamos
de este hijo de puta.
905
01:03:10,245 --> 01:03:14,792
El maldito senador John Kyle
de California, quien, por cierto,
906
01:03:15,125 --> 01:03:20,339
es el tipo que probablemente
se convertirá en presidente de EE. U U.
907
01:03:20,422 --> 01:03:22,883
Y que resulta ser de la CIA, carajo.
908
01:03:22,967 --> 01:03:25,886
Ya entendí eso, Krystal.
909
01:03:25,970 --> 01:03:28,973
- Créeme, ya lo entend í, carajo.
- ¿Sí?
910
01:03:30,849 --> 01:03:35,938
Pero estamos hablando de ella
y vamos a hablar sobre ella.
911
01:03:36,814 --> 01:03:39,608
O voy a perder el maldito control.
912
01:03:40,109 --> 01:03:41,735
Es casi como si no tuviera que estar aquí.
913
01:03:42,319 --> 01:03:44,863
Cierra la maldita boca, mentirosa.
914
01:03:49,118 --> 01:03:50,119
Ahora...
915
01:03:51,161 --> 01:03:52,705
...íbamos a hablar sobre ti.
916
01:03:53,789 --> 01:03:55,249
Y vamos a hablar sobre ti.
917
01:03:55,791 --> 01:03:58,544
Y eso será... ahora, carajo.
918
01:04:01,755 --> 01:04:02,881
Bueno, me Ilamo Alice,
919
01:04:04,925 --> 01:04:09,304
y he estado aquí sentada
escuchando a todos ustedes.
920
01:04:09,888 --> 01:04:11,598
En verdad, lo he hecho. Y...
921
01:04:12,099 --> 01:04:14,351
Estoy aquí preguntándome
lo mismo que ustedes.
922
01:04:14,435 --> 01:04:15,978
¿Qué hago aquí?
923
01:04:16,061 --> 01:04:17,438
Porque no quiero ser una asesina.
924
01:04:18,063 --> 01:04:20,441
Alice, ¿quién te habló sobre AA?
925
01:04:20,524 --> 01:04:22,026
Sí, yo también quiero saber.
926
01:04:22,317 --> 01:04:23,610
Me Ilegó un mensaje.
927
01:04:23,694 --> 01:04:25,487
Bien. ¿De quién?
928
01:04:26,780 --> 01:04:29,033
No sé. Era un número privado.
929
01:04:29,408 --> 01:04:31,452
Jo, tú los envías, ¿no?
930
01:04:31,952 --> 01:04:33,203
No exclusivamente.
931
01:04:33,287 --> 01:04:34,371
¿Qué quiere decir eso?
932
01:04:34,705 --> 01:04:37,833
- No exclusivamente.
- Pero ¿cómo funciona eso?
933
01:04:39,251 --> 01:04:41,587
¿Por qué? ¿Por qué nosotros?
934
01:04:42,087 --> 01:04:44,548
Solo quisiera señalar
935
01:04:45,215 --> 01:04:47,801
que han estado viniendo aquí
por más de un año
936
01:04:48,260 --> 01:04:51,346
y esta es la primera vez
que alguien hace esta pregunta.
937
01:04:51,430 --> 01:04:54,349
- Porque todos encajan con el perfil.
- ¿Qué perfil?
938
01:04:54,767 --> 01:04:56,685
Su perfil de personalidad.
939
01:04:56,769 --> 01:04:58,187
¿Por qué la marcarían a ella?
940
01:05:00,355 --> 01:05:02,357
¿Por qué alguien piensa
que deberías estar aqu í?
941
01:05:02,441 --> 01:05:03,442
Porque he matado gente.
942
01:05:03,942 --> 01:05:05,652
- Obviamente.
- Cállate un momento.
943
01:05:07,404 --> 01:05:09,531
Recuerda lo que hablamos en la azotea.
944
01:05:25,589 --> 01:05:28,634
Seis meses después de que mi mamá
murió, mi papá comenzó...
945
01:05:36,100 --> 01:05:37,309
Tenía 13 años.
946
01:05:42,731 --> 01:05:45,192
ÉI solo... ÉI solo estaba
resentido conmigo.
947
01:05:49,988 --> 01:05:52,533
No. ÉI... ÉI me odiaba,
948
01:05:53,325 --> 01:05:56,912
porque la mayoría de los días aún siento
la presión de su bota contra mi cabeza.
949
01:05:57,579 --> 01:06:00,082
Sol ía hacerme comer del suelo.
950
01:06:01,834 --> 01:06:04,503
Las noches en que estábamos
solos eran las peores
951
01:06:06,380 --> 01:06:08,799
porque duraban mucho más.
952
01:06:19,434 --> 01:06:20,435
Lo siento.
953
01:06:21,186 --> 01:06:24,231
Ni siquiera pude proteger
a mi hermana de él.
954
01:06:27,151 --> 01:06:31,405
Un fin de semana fui a un viaje escolar,
955
01:06:31,488 --> 01:06:34,533
y a pesar de ir en la misma escuela,
956
01:06:35,159 --> 01:06:37,661
yo era mayor, así que su clase se quedó,
957
01:06:38,996 --> 01:06:44,209
y estuve dos noches completas
lejos de este...
958
01:06:45,210 --> 01:06:46,503
...este monstruo.
959
01:06:46,587 --> 01:06:48,755
Cuando volví...
960
01:06:53,218 --> 01:06:55,679
...supe que había
algo diferente en ella, y yo...
961
01:06:56,763 --> 01:06:57,764
...yo sabía,
962
01:06:57,848 --> 01:07:01,476
y todo lo que podía pensar era:
"¿Cómo pudiste dejarla aquí, Alice?".
963
01:07:03,395 --> 01:07:05,772
Ese hombre me hizo tantas cosas
964
01:07:06,773 --> 01:07:08,609
que debí haber deseado que muriera.
965
01:07:09,109 --> 01:07:10,194
Pero que la tocara a ella...
966
01:07:11,528 --> 01:07:13,572
Tocarla a ella fue demasiado.
967
01:07:14,156 --> 01:07:17,284
Fui presionada. Fui... presionada.
968
01:07:17,367 --> 01:07:19,828
Y ni siquiera sabía si podría hacerlo.
969
01:07:19,912 --> 01:07:23,415
¿Saben? Deseaba hacerlo,
pero no sabía si podría hacerlo en verdad,
970
01:07:23,498 --> 01:07:27,252
porque yo era pequeña y él era...
Dios m ío, era muy grande.
971
01:07:28,003 --> 01:07:29,379
Pero no temblaba.
972
01:07:31,256 --> 01:07:33,467
No tenía miedo. No fue tan difícil.
973
01:07:36,428 --> 01:07:37,638
Fue sencillo.
974
01:07:37,721 --> 01:07:41,266
Fue demasiado fácil para m í.
Quería que luchara.
975
01:07:41,350 --> 01:07:45,354
Quería que me hiciera esforzarme.
Que me lanzara contra la pared.
976
01:07:45,437 --> 01:07:47,272
Que me lastimara. Pero yo...
977
01:07:49,024 --> 01:07:52,110
Todo terminó muy rápido.
978
01:07:52,527 --> 01:07:55,572
Y solo recuerdo querer hacerlo de nuevo.
979
01:08:02,079 --> 01:08:03,288
¿Aún lo deseas?
980
01:08:06,291 --> 01:08:07,334
¿Qué?
981
01:08:08,377 --> 01:08:09,795
¿Aún deseas matar?
982
01:08:13,423 --> 01:08:15,259
Todos los días.
983
01:08:17,052 --> 01:08:18,470
Creo que sabemos por qué estás aquí.
984
01:08:20,347 --> 01:08:22,057
- Yo no.
- Yo no.
985
01:08:22,391 --> 01:08:23,809
Yo no, carajo.
986
01:08:23,892 --> 01:08:24,935
Vamos.
987
01:08:25,978 --> 01:08:27,688
Jo, si alguien necesita terapia, es ella.
988
01:08:28,522 --> 01:08:29,940
Sí. Estoy de acuerdo.
989
01:08:30,857 --> 01:08:33,360
Y eso sería genial si esto fuera
una terapia, pero no lo es.
990
01:08:33,443 --> 01:08:34,736
Acabo de explicarlo.
991
01:08:34,820 --> 01:08:37,072
No hay un mundo de fantasía
en donde los asesinos se reúnen
992
01:08:37,155 --> 01:08:38,782
en la iglesia e intercambian
filosofías sobre asesinatos.
993
01:08:38,865 --> 01:08:40,784
Este es un lugar para mantener
asesinos a sueldo.
994
01:08:41,368 --> 01:08:43,453
Pensé que estábamos en este lugar para...
995
01:08:43,537 --> 01:08:44,955
Así que vuelvo a preguntar.
996
01:08:45,747 --> 01:08:46,748
¿Qué hace ella aquí?
997
01:08:47,582 --> 01:08:49,668
Esta chica no es una asesina a sueldo.
998
01:08:51,044 --> 01:08:55,090
- ¿Qué hace aquí?
- Jo. Jo.
999
01:08:55,173 --> 01:08:56,800
Tranquilízate.
1000
01:08:57,467 --> 01:09:00,220
¿Qué hay de la política de no traer armas?
1001
01:09:00,304 --> 01:09:03,390
- Esta es mi póliza de seguro.
- Jo. Jo.
1002
01:09:03,473 --> 01:09:05,517
Odio estar de acuerdo con Ben,
pero piénsalo.
1003
01:09:05,600 --> 01:09:08,145
Si crees que tiene algo que ver con esto,
entonces haz lo que...
1004
01:09:08,228 --> 01:09:10,397
¡Vete al diablo, John! No eres mi jefe.
1005
01:09:10,856 --> 01:09:12,566
Hoy fue un desastre, y eso es todo.
1006
01:09:12,649 --> 01:09:17,070
Jade lo arruinó y Krystal
fue a solucionarlo por orden nuestra.
1007
01:09:17,154 --> 01:09:18,739
Es por eso que no está hoy aquí, ¿verdad?
1008
01:09:19,740 --> 01:09:20,866
Eres una perra maldita.
1009
01:09:21,408 --> 01:09:24,077
Y es a ella a quien encontraron
en la ciudad, ¿no?
1010
01:09:24,494 --> 01:09:27,289
Ella solo hacía su trabajo.
No es su culpa que Jade fallara.
1011
01:09:27,372 --> 01:09:29,249
Si quieres culpar a alguien, culpa a Jade.
1012
01:09:29,333 --> 01:09:32,961
Que yo sepa, eso fue todo.
La misión falló.
1013
01:09:33,045 --> 01:09:36,381
Se establecerían una nueva fecha
y un tirador que fallaría según el plan.
1014
01:09:36,465 --> 01:09:39,634
Así que no sabemos quién te disparó, John.
1015
01:09:40,260 --> 01:09:43,180
Pero aún creo que ella tuvo algo que ver.
1016
01:09:53,732 --> 01:09:54,733
Salud.
1017
01:09:59,571 --> 01:10:00,655
Tú.
1018
01:10:01,156 --> 01:10:04,409
Quédate justo... ahí.
1019
01:10:07,537 --> 01:10:08,538
Ustedes también.
1020
01:10:13,794 --> 01:10:15,087
Bueno, hola.
1021
01:10:15,670 --> 01:10:17,589
No tengas miedo. Solo sal.
1022
01:10:17,672 --> 01:10:19,174
- Por favor. Aléjate.
- Sal.
1023
01:10:19,257 --> 01:10:21,551
- Está bien.
- Ven aquí. Hola.
1024
01:10:21,968 --> 01:10:23,845
¿Qué haces aquí, maldita soplona?
1025
01:10:23,929 --> 01:10:25,847
- Genial.
- La trama se complica.
1026
01:10:25,931 --> 01:10:27,891
Bien, con todo respeto, Krystal...
1027
01:10:28,725 --> 01:10:30,060
Bien.
1028
01:10:31,937 --> 01:10:32,938
Habla.
1029
01:10:33,188 --> 01:10:35,982
No. No le haremos nada
a esta niña pequeña.
1030
01:10:36,066 --> 01:10:37,067
Solo hazlo.
1031
01:10:37,484 --> 01:10:40,529
- Lo siento, senador, ¿tiene hijos?
- Eso no tiene nada que ver.
1032
01:10:41,154 --> 01:10:43,073
- Abajo.
- Bien, de acuerdo, está bien.
1033
01:10:43,156 --> 01:10:45,325
Deténganse todos.
1034
01:10:45,409 --> 01:10:46,910
Todos necesitan tranquilizarse.
1035
01:10:46,993 --> 01:10:50,080
Están pasando muchas cosas
en este momento.
1036
01:10:50,163 --> 01:10:51,289
Bien, Alice, muévete.
1037
01:10:55,127 --> 01:10:56,128
Muévete.
1038
01:10:57,003 --> 01:10:58,547
Los que estén a favor
1039
01:10:59,631 --> 01:11:00,632
levanten la mano.
1040
01:11:01,258 --> 01:11:02,592
Uno, dos, tres, cuatro.
1041
01:11:03,927 --> 01:11:05,095
Ya sé lo que sucede aquí.
1042
01:11:05,178 --> 01:11:09,433
Si logras ensamblar esta arma
para cuando Markus Ilegue a la mesa,
1043
01:11:09,516 --> 01:11:11,893
entonces puedes hacer lo que quieras.
1044
01:11:12,310 --> 01:11:15,021
- Yo no hago esto. Esto es...
- Puedes hacerlo.
1045
01:11:15,105 --> 01:11:16,898
- Tictoc. Tictoc.
- Bien, Alice. Vamos.
1046
01:11:17,274 --> 01:11:18,608
Deja de temblar.
1047
01:11:18,692 --> 01:11:22,696
Una más. Y después voy por ti, querida.
1048
01:11:24,239 --> 01:11:25,449
Inténtalo, amigo.
1049
01:11:26,825 --> 01:11:28,952
¿Vas a dispararme? Vete al carajo.
1050
01:11:29,703 --> 01:11:31,413
¿Quieres algo de esto?
1051
01:11:32,956 --> 01:11:33,999
Entonces vamos.
1052
01:11:47,262 --> 01:11:48,263
Levántense.
1053
01:11:50,307 --> 01:11:51,308
Ambos.
1054
01:11:53,894 --> 01:11:54,936
¿Estás bien, cariño?
1055
01:11:55,228 --> 01:11:58,565
Bien, solo tenía que asegurarme
de que fuera quien decía que era
1056
01:11:58,648 --> 01:12:00,108
y no una asesina profesional.
1057
01:12:00,525 --> 01:12:01,568
¿Cuál es tu nombre, cariño?
1058
01:12:04,613 --> 01:12:05,655
Mira, está bien.
1059
01:12:06,239 --> 01:12:07,324
Morgan.
1060
01:12:07,574 --> 01:12:09,659
Es un placer conocerte, Morgan.
Me Ilamo Alice.
1061
01:12:09,743 --> 01:12:10,911
Ve al grano.
1062
01:12:11,953 --> 01:12:13,330
Necesito que seas honesta.
1063
01:12:14,039 --> 01:12:15,373
¿Qué haces aquí, Morgan?
1064
01:12:16,249 --> 01:12:17,667
Me metí en problemas.
1065
01:12:18,043 --> 01:12:19,544
Entonces te escondiste aquí.
1066
01:12:20,337 --> 01:12:21,880
¿Escuchaste algo
de lo que sucedió esta noche?
1067
01:12:24,633 --> 01:12:26,676
Sí.
1068
01:12:28,220 --> 01:12:29,304
Lo escuché todo.
1069
01:12:29,930 --> 01:12:32,140
Bueno, eso es todo. No tenemos opción.
1070
01:12:32,224 --> 01:12:33,850
Una soplona es un problema
que no necesitamos.
1071
01:12:33,934 --> 01:12:37,687
- Bien. Espera. Oye, vamos.
- Joanna, escuchó todo.
1072
01:12:37,771 --> 01:12:39,898
Sí, exactamente.
Solo escuchó gente hablar.
1073
01:12:39,981 --> 01:12:42,567
No vio a nadie hacer nada, ¿de acuerdo?
1074
01:12:42,651 --> 01:12:45,195
Así que todos tomen asiento
y tranquil ícense.
1075
01:12:45,862 --> 01:12:46,863
Vamos.
1076
01:12:48,365 --> 01:12:49,866
¡Ahora! ¡Vamos!
1077
01:12:50,951 --> 01:12:52,702
- Mierda.
- No la toques.
1078
01:13:00,585 --> 01:13:01,795
¡Oye!
1079
01:13:01,878 --> 01:13:02,879
Ven aquí.
1080
01:13:11,304 --> 01:13:13,598
Oye. Está bien.
1081
01:13:14,015 --> 01:13:16,560
Lo último... ¿Está bien?
1082
01:13:16,977 --> 01:13:20,105
Lo último que Morgan quiere
es alterar a alguien, ¿cierto?
1083
01:13:20,939 --> 01:13:22,649
Quiero decir, eres una chica lista.
1084
01:13:22,732 --> 01:13:25,318
Sabes que nadie creería
una historia tan alocada.
1085
01:13:26,111 --> 01:13:29,864
Mira, no vamos a confiar en una niña.
1086
01:13:30,574 --> 01:13:32,033
Ella hablará.
1087
01:13:32,117 --> 01:13:34,119
Tal vez no al principio, Jo,
1088
01:13:34,202 --> 01:13:36,329
pero algún d ía se lo dirá a alguna amiga
1089
01:13:36,413 --> 01:13:39,874
o irá a confesarse y hablará.
1090
01:13:39,958 --> 01:13:42,127
No lo haré. Lo juro.
1091
01:13:42,210 --> 01:13:46,464
Claro que hablarás.
Cierra la maldita boca, perra.
1092
01:13:46,548 --> 01:13:47,924
Markus, solo es una niña.
1093
01:13:48,633 --> 01:13:50,176
Sé que solo es una niña,
1094
01:13:50,260 --> 01:13:53,221
pero esa pequeña perra
va a acabar con nosotros.
1095
01:13:53,305 --> 01:13:56,182
Y me gusta mi vida.
Tengo cosas que hacer.
1096
01:13:56,266 --> 01:13:57,559
Matarla no es la solución.
1097
01:13:57,642 --> 01:14:01,688
Como dijo Joanna, la situación
es tan ridícula que nadie le creerá jamás.
1098
01:14:01,771 --> 01:14:03,398
¡Cállense todos!
1099
01:14:03,481 --> 01:14:05,358
- ¡Oye!
- ¡Dios m ío!
1100
01:14:05,442 --> 01:14:07,068
Morgan, detente. Mierda.
1101
01:14:08,236 --> 01:14:09,738
No se acerquen. ¡Aléjense!
1102
01:14:09,821 --> 01:14:10,905
Jo, dame el arma.
1103
01:14:11,865 --> 01:14:12,907
Tranquilízate.
1104
01:14:14,451 --> 01:14:15,452
¡Mierda!
1105
01:14:16,161 --> 01:14:17,746
- Mierda.
- Lo siento, fue un accidente.
1106
01:14:18,121 --> 01:14:20,415
- ¡Krystal!
- No. Mierda.
1107
01:14:21,458 --> 01:14:22,459
¡Muévanse!
1108
01:14:25,587 --> 01:14:27,088
¡Todos muévanse, carajo!
1109
01:14:29,215 --> 01:14:30,258
Vayan adentro.
1110
01:14:33,762 --> 01:14:36,473
Krystal, necesito revisar a Jo.
1111
01:14:36,556 --> 01:14:40,393
No. ¡Dije que volvieran adentro ahora!
1112
01:14:40,477 --> 01:14:42,604
Necesito verla. Necesito revisar a Jo.
1113
01:14:42,687 --> 01:14:44,814
- Cállate, Calvin. Ve adentro.
- Necesito ir allá.
1114
01:14:44,898 --> 01:14:46,733
- ¡No!
- Muévete, carajo.
1115
01:14:46,816 --> 01:14:48,485
No, necesito ir allá.
1116
01:14:48,568 --> 01:14:49,611
¡Muévete!
1117
01:15:16,721 --> 01:15:18,014
Bueno, eso cambia las cosas.
1118
01:15:19,057 --> 01:15:20,058
¿Están de acuerdo?
1119
01:15:21,851 --> 01:15:22,894
¿Están de acuerdo?
1120
01:15:26,481 --> 01:15:27,482
Alice.
1121
01:15:27,774 --> 01:15:29,234
Alice, ¿qué haces, cariño?
1122
01:15:29,317 --> 01:15:30,360
Oye, déjalas, carajo.
1123
01:15:32,654 --> 01:15:33,655
Piénsenlo.
1124
01:15:39,994 --> 01:15:41,454
Hago lo que se debe hacer.
1125
01:15:42,997 --> 01:15:45,125
¿Creen que guardará silencio
después de lo que vio?
1126
01:15:45,500 --> 01:15:47,627
¿Y todos pagaremos por ello?
1127
01:15:48,002 --> 01:15:49,963
No. Tengo una familia.
1128
01:15:50,046 --> 01:15:52,674
Y no voy a perderla
por las acciones de alguien más.
1129
01:15:53,174 --> 01:15:54,551
Tiene razón.
1130
01:15:54,634 --> 01:15:56,845
Alice, deja que yo lo haga.
No estás hecha para esto.
1131
01:15:57,595 --> 01:15:59,597
He estado en algunas
situaciones jodidas...
1132
01:16:00,098 --> 01:16:03,727
Bien. Bien, ¿saben qué? AI carajo.
Hagámoslo interesante.
1133
01:16:04,185 --> 01:16:06,771
Veamos quién quiere hacerlo.
¿Quieres intentarlo, Markus?
1134
01:16:06,855 --> 01:16:10,233
Sí, con gusto lo haré, carajo.
Claro. Baja la maldita arma.
1135
01:16:11,693 --> 01:16:13,403
Benny, ¿por qué no lo intentas?
1136
01:16:13,486 --> 01:16:15,947
Te lo dije, no seré parte
del asesinato de una niña.
1137
01:16:16,030 --> 01:16:17,031
Enterada.
1138
01:16:17,449 --> 01:16:18,450
¿Calvin?
1139
01:16:22,412 --> 01:16:23,580
"¿Enterada?".
1140
01:16:25,373 --> 01:16:28,209
No, por supuesto que no.
No mataré a una niña.
1141
01:16:29,294 --> 01:16:34,132
Por el amor de Dios, Calvin, ya no
es una niña. Debe tener unos 14 años.
1142
01:16:34,215 --> 01:16:35,717
Oye, ¿cuántos años tienes?
1143
01:16:35,800 --> 01:16:38,261
Alice, ¿qué sucede aqu í, cariño?
1144
01:16:38,928 --> 01:16:41,055
¿Por qué no sueltas a Morgan?
Vamos a charlar,
1145
01:16:41,514 --> 01:16:42,766
tomemos decisiones racionales.
1146
01:16:42,849 --> 01:16:45,685
¿Por qué no te callas
y dejas que termine, carajo?
1147
01:17:11,085 --> 01:17:12,086
¿Estás bien?
1148
01:17:17,091 --> 01:17:18,593
Continuemos.
1149
01:17:18,676 --> 01:17:20,220
¿Qué haces? Tú no eres así.
1150
01:17:23,640 --> 01:17:25,308
No tienes idea de quién soy, Leo.
1151
01:17:28,228 --> 01:17:29,354
¿Quién carajo eres?
1152
01:17:30,855 --> 01:17:31,856
Ella...
1153
01:17:32,315 --> 01:17:34,317
...es la nueva jefa.
1154
01:17:34,776 --> 01:17:35,985
Vete al carajo.
1155
01:17:37,403 --> 01:17:38,404
¿Joanna?
1156
01:17:42,659 --> 01:17:43,660
¿Qué carajo, Jo?
1157
01:17:44,160 --> 01:17:47,580
Krystal, sabía que entenderías.
1158
01:17:47,664 --> 01:17:48,915
Imbécil de mierda.
1159
01:17:52,919 --> 01:17:55,713
Joanna, exijo saber...
1160
01:17:57,799 --> 01:17:58,883
¡Mierda!
1161
01:18:00,802 --> 01:18:02,637
Balas de salva. Claro.
1162
01:18:03,471 --> 01:18:04,681
Disculpen el drama.
1163
01:18:08,142 --> 01:18:09,894
¿Esperas a alguien, Joanna?
1164
01:18:11,020 --> 01:18:12,397
Dios, me hallaron.
1165
01:18:12,480 --> 01:18:14,107
Alguien protéjame. Puedo pagarles.
1166
01:18:14,691 --> 01:18:16,317
Todo está a la venta, ¿no?
1167
01:18:16,401 --> 01:18:20,655
Dios m ío. Calma, John.
A nadie le interesa.
1168
01:18:20,738 --> 01:18:24,409
Probablemente la policía va de puerta
en puerta. Me ocuparé de ello.
1169
01:18:25,159 --> 01:18:27,996
Y cuando vuelva, les explicaré todo.
1170
01:18:29,289 --> 01:18:30,290
Todo.
1171
01:18:46,472 --> 01:18:47,473
Es hora.
1172
01:18:48,766 --> 01:18:50,268
No lastimes a las chicas.
1173
01:18:58,985 --> 01:19:00,486
Bien. Ya se fueron.
1174
01:19:06,534 --> 01:19:07,702
De acuerdo.
1175
01:19:09,454 --> 01:19:10,538
Primera pregunta.
1176
01:19:10,622 --> 01:19:11,915
¿Por qué no solo matarme?
1177
01:19:12,582 --> 01:19:14,792
De eso se trata
todo esto, ¿cierto? ¿De mí?
1178
01:19:16,085 --> 01:19:17,295
Eso fue mi culpa.
1179
01:19:48,076 --> 01:19:49,827
No tengo un tiro claro.
1180
01:19:50,370 --> 01:19:52,997
Jade debía dispararte sin fallar.
1181
01:19:53,665 --> 01:19:54,666
¿Disculpa?
1182
01:19:56,417 --> 01:19:57,418
Pero lo echó a perder.
1183
01:19:57,502 --> 01:19:59,253
Así que saqué mi viejo rifle Dragunov
1184
01:19:59,337 --> 01:20:00,546
e intervine.
1185
01:20:03,633 --> 01:20:05,468
Lo siento, John. No es nada personal.
1186
01:20:09,597 --> 01:20:11,265
No le di en la cabeza.
1187
01:20:11,349 --> 01:20:12,850
¿La CIA quería deshacerse de mí?
1188
01:20:13,267 --> 01:20:14,268
¿Por qué no matarme
1189
01:20:14,352 --> 01:20:15,937
tan pronto entrara
por esas malditas puertas?
1190
01:20:16,270 --> 01:20:17,355
¿Para qué toda esta mierda?
1191
01:20:17,438 --> 01:20:19,983
Porque no todo es acerca de ti, John.
1192
01:20:22,986 --> 01:20:24,278
Dijiste: "Dragunov".
1193
01:20:25,113 --> 01:20:26,114
Esa es un arma rusa.
1194
01:20:27,365 --> 01:20:28,950
Bien identificado, Ben.
1195
01:20:30,243 --> 01:20:33,663
Bueno, como nuestro maravilloso
senador dijo hace un momento:
1196
01:20:34,455 --> 01:20:35,915
"Todo está a la venta
1197
01:20:36,708 --> 01:20:38,167
si el precio es correcto, ¿no?".
1198
01:20:39,585 --> 01:20:42,005
Así que, sí, la compañía
tiene una nueva dirección
1199
01:20:42,463 --> 01:20:47,301
y solo querían ver qué miembros
tienen lo necesario
1200
01:20:47,385 --> 01:20:49,220
para unirse a la nueva administración.
1201
01:20:50,096 --> 01:20:51,723
Una prueba de estrés, por así decirlo.
1202
01:20:53,016 --> 01:20:54,017
¿Qué?
1203
01:20:54,642 --> 01:21:00,189
Permítanme presentarles a Alissa Romanoff
y a su hermana, Morgana.
1204
01:21:00,982 --> 01:21:02,150
Espera, ¿qué?
1205
01:21:03,109 --> 01:21:04,235
¿Joanna?
1206
01:21:04,652 --> 01:21:06,070
Sí, los rusos pagan más.
1207
01:21:07,947 --> 01:21:08,948
¿Rusos?
1208
01:21:09,532 --> 01:21:11,117
Bueno, por nombre.
1209
01:21:12,201 --> 01:21:13,202
¿Hermanas?
1210
01:21:15,204 --> 01:21:16,205
Hermanas.
1211
01:21:17,999 --> 01:21:19,083
Maldita sea.
1212
01:21:20,543 --> 01:21:23,296
Verá, el problema es que
comenzaron muy tarde con usted.
1213
01:21:24,338 --> 01:21:28,259
Un agente corruptible de la CIA
se infiltra en los niveles más altos
1214
01:21:28,342 --> 01:21:30,094
de la pol ítica para convertirse
en un senador corruptible
1215
01:21:30,553 --> 01:21:34,057
y en un presidente corruptible
rodeado de aduladores corruptibles.
1216
01:21:35,224 --> 01:21:36,559
Pero si comienzas desde joven,
1217
01:21:37,685 --> 01:21:40,688
eres una persona más auténtica,
incorruptible.
1218
01:21:42,315 --> 01:21:44,692
Verá, el gobierno ruso nos acogió,
1219
01:21:45,109 --> 01:21:47,320
nos dio un propósito a ambas.
1220
01:21:49,822 --> 01:21:52,575
Así que, senador, le presento
a su futuro reemplazo.
1221
01:21:54,202 --> 01:21:55,286
Esto es una broma, ¿cierto?
1222
01:21:56,788 --> 01:21:58,623
¿Parece que bromea?
1223
01:22:07,381 --> 01:22:08,466
Ha sido un placer.
1224
01:22:09,675 --> 01:22:10,676
Lo siento, Calvin.
1225
01:22:14,097 --> 01:22:17,391
Markus, Krystal, aprobaron.
Vengan con nosotros.
1226
01:22:18,309 --> 01:22:19,310
Lo siento, chicos.
1227
01:22:20,812 --> 01:22:22,021
Nos vemos después, Calvin.
1228
01:22:32,740 --> 01:22:33,741
Alice.
1229
01:22:36,577 --> 01:22:37,578
Leandro.
1230
01:22:38,287 --> 01:22:39,831
Lo siento, eres lindo, pero...
1231
01:22:40,748 --> 01:22:42,083
...no tan lindo.
1232
01:22:42,166 --> 01:22:43,376
Pero voy a darte una oportunidad.
1233
01:22:43,960 --> 01:22:47,630
Quédate aquí una hora
y después puedes irte.
1234
01:22:47,713 --> 01:22:48,881
¿Y eso es todo?
1235
01:22:50,716 --> 01:22:51,717
Sí.
1236
01:22:52,343 --> 01:22:53,344
Una hora.
1237
01:22:57,723 --> 01:22:58,724
Traidor.
1238
01:23:03,062 --> 01:23:04,147
Haz lo que te dicen.
1239
01:23:08,234 --> 01:23:09,735
Eres una perra.
1240
01:23:26,169 --> 01:23:27,920
Bueno, eso es todo.
1241
01:23:35,636 --> 01:23:36,637
¡Oye!
1242
01:23:39,974 --> 01:23:40,975
Bueno, es una trampa.
1243
01:23:42,351 --> 01:23:43,352
¿Cierto?
1244
01:23:48,608 --> 01:23:49,609
Cierto.
1245
01:24:06,584 --> 01:24:08,336
Una hora, después puedo marcharme.
1246
01:24:09,921 --> 01:24:12,256
Te ha mentido todo el día.
¿Por qué confiar en ella ahora?
1247
01:24:21,182 --> 01:24:23,893
Leo, hubiera deseado que me escucharas.
1248
01:24:24,602 --> 01:24:26,604
Todo lo que tenías que hacer
era esperar una hora.
1249
01:24:28,147 --> 01:24:30,316
¿Por qué los hombres no siguen órdenes?
1250
01:24:32,818 --> 01:24:37,907
Debes estar en control
de tu destino, Alice.
1251
01:24:41,661 --> 01:24:42,954
Sé intrépida.
1252
01:24:44,330 --> 01:24:47,625
Sabes lo que tienes que hacer.
1253
01:25:20,324 --> 01:25:21,325
Oye.
1254
01:25:21,742 --> 01:25:24,954
- ¿Quieres cambiar? ¿No?
- No.
1255
01:25:25,830 --> 01:25:26,872
¡No!
1256
01:25:35,923 --> 01:25:36,924
Ahora estás muerto.
1257
01:25:42,722 --> 01:25:44,849
Vivo para esto, carajo.
1258
01:25:46,267 --> 01:25:47,268
Disculpa.
1259
01:25:52,648 --> 01:25:53,733
¿Necesitas una mano, amigo?
1260
01:26:02,742 --> 01:26:04,785
Mi amigo Calvin.
1261
01:26:05,828 --> 01:26:08,748
Asesinos Anónimos, maldito fracasado.
1262
01:26:12,418 --> 01:26:13,836
Vamos, Benny.
1263
01:26:14,587 --> 01:26:16,589
- ¿A dónde crees que vas?
- El corazón.
1264
01:26:18,799 --> 01:26:20,676
Parece que olvidaste cómo funciona esto.
1265
01:26:26,682 --> 01:26:28,392
Bienvenido al maldito club.
1266
01:26:28,476 --> 01:26:29,894
Es solo que, Jo, quiero decir...
1267
01:26:30,519 --> 01:26:32,563
¿Cuál es el punto de esto
si no establecemos normas?
1268
01:26:32,646 --> 01:26:34,523
Hay reglas y deben ser cumplidas.
1269
01:26:35,524 --> 01:26:36,776
Jo, perdiste tu oportunidad.
1270
01:26:37,568 --> 01:26:39,195
No.
1271
01:26:39,278 --> 01:26:40,279
¡No!
1272
01:26:43,407 --> 01:26:46,535
- Vamos. Hazlo.
- Aléjate.
1273
01:26:46,619 --> 01:26:48,287
Es distinto cuando
estás cerca, ¿no, Benjamin?
1274
01:26:48,371 --> 01:26:49,872
- Dale el cuchillo.
- Por favor.
1275
01:26:49,955 --> 01:26:51,916
Debería dispararte, Krys.
1276
01:26:53,000 --> 01:26:55,211
- Dale el cuchillo.
- Dame el cuchillo.
1277
01:26:56,087 --> 01:26:58,089
Puedo hacer esto. ¡Puedo hacer esto!
1278
01:27:03,344 --> 01:27:04,345
Que Dios te bendiga.
1279
01:27:08,516 --> 01:27:09,767
Ahí estás.
1280
01:27:41,424 --> 01:27:43,759
- Está hecho.
- Listo, ¿lo ves?
1281
01:27:43,843 --> 01:27:45,594
Te dije que podías hacerlo.
1282
01:27:45,678 --> 01:27:46,971
Sí.
1283
01:27:47,054 --> 01:27:48,139
Más fácil de lo que pensé.
1284
01:27:52,226 --> 01:27:53,644
Bien hecho, Alice.
1285
01:27:57,773 --> 01:28:00,192
La historia de ayer sobre el asesinato
1286
01:28:00,276 --> 01:28:03,195
del senador de EE. UU. John Kyle
continúa desarrollándose.
1287
01:28:03,612 --> 01:28:05,865
Se han encontrado más cadáveres
que se creen vinculados
1288
01:28:05,948 --> 01:28:08,951
al caso en una iglesia
en la zona bancaria de Londres.
1289
01:28:09,452 --> 01:28:12,079
Especulaciones previas sugieren
que el gobierno de EE. UU.
1290
01:28:12,163 --> 01:28:14,665
estuvo involucrado de alguna manera
en el complot contra Kyle.
1291
01:28:14,874 --> 01:28:17,877
Hasta ahora la embajada de EE. UU.
no ha hecho comentarios.
1292
01:28:20,129 --> 01:28:22,006
LOS ÁNGELES
1293
01:28:22,590 --> 01:28:25,259
Siempre habrá gente
que necesite nuestra ayuda.
1294
01:28:25,926 --> 01:28:27,970
Gente que tiene ansiedad,
1295
01:28:28,053 --> 01:28:30,389
que solo necesita
que le muestren el camino.
1296
01:28:31,849 --> 01:28:35,478
Necesitan a alguien
que pueda escuchar, ayudar.
1297
01:28:36,228 --> 01:28:38,314
Yo no puedo hacerlo para siempre,
1298
01:28:38,898 --> 01:28:40,357
pero para mis chicas,
1299
01:28:41,358 --> 01:28:43,569
esto es solo el comienzo.
1300
01:28:49,116 --> 01:28:50,117
¿Hola?
1301
01:28:52,786 --> 01:28:53,787
¿Hola?
1302
01:29:03,631 --> 01:29:05,257
Es una bella noche.
1303
01:29:06,008 --> 01:29:08,802
Sí. Supongo que sí.
1304
01:29:09,428 --> 01:29:10,888
¿Estás perdida?
1305
01:29:12,431 --> 01:29:13,557
Algo así.
1306
01:29:13,641 --> 01:29:15,476
Es en el piso de abajo.
1307
01:29:17,978 --> 01:29:19,813
Ya veo. Gracias.
1308
01:29:20,773 --> 01:29:22,358
No estés tan nerviosa.
1309
01:29:24,693 --> 01:29:26,153
Estás en buenas manos.
1310
01:29:46,757 --> 01:29:47,841
- Hola.
- Hola.
1311
01:29:48,926 --> 01:29:51,220
No sé si estoy en el lugar correcto.
1312
01:29:52,555 --> 01:29:54,974
Me pidieron que dijera: "Géminis".
1313
01:29:56,058 --> 01:29:59,228
Estás en el lugar correcto.
Eres la primera en Ilegar.
1314
01:30:05,234 --> 01:30:06,860
Bienvenida a Asesinos Anónimos.