1
00:00:38,875 --> 00:00:41,916
MÜKEMMEL FİKİR
2
00:01:08,125 --> 00:01:11,416
BİRİCİK DUJOUR'UN DEĞERLİSİ
JENNA JONES
3
00:01:11,916 --> 00:01:15,833
NEW YORK'UN EN TARZ ÇİFTİNİN
HAYATTA VE AŞKTA BAŞARILI OLMA SIRLARI
4
00:01:41,125 --> 00:01:43,000
BRIJENA ARTIK YOK MU?
KOVULDU
5
00:01:43,083 --> 00:01:46,166
JENNA'NIN DÜŞÜŞÜ: AYAĞA KALKACAK MI?
JENNA KRİZDE
6
00:01:46,250 --> 00:01:50,375
KARİYERİN ÇÖKÜŞÜ: MODANIN FAVORİ ÇİFTİNİN
PODYUM KARMAŞASI
7
00:01:50,458 --> 00:01:52,791
TIA WILLIAMS'IN KİTABINDAN
UYARLANMIŞTIR
8
00:02:08,250 --> 00:02:10,208
Jenna, kalk!
9
00:02:13,583 --> 00:02:14,583
Jenna!
10
00:02:15,916 --> 00:02:19,416
Sence de tekrar iş bulma vaktin
gelmedi mi?
11
00:02:20,250 --> 00:02:24,208
Bu noktada beni kim işe alır bilmiyorum.
Herkes benim yarı yaşımda.
12
00:02:24,291 --> 00:02:27,416
- Bir yıldır o odaya tıkılıp kaldın.
- Biliyorum.
13
00:02:27,500 --> 00:02:31,666
Uzun süre işsiz kalan bir kadının
iş bulması daha zor olur derler.
14
00:02:31,750 --> 00:02:33,166
Ben de biliyorum anne.
15
00:02:33,250 --> 00:02:37,916
Bir gün uyanıp birden Brian'ı
unutmayacaksın. On yıldır birlikteydiniz.
16
00:02:38,000 --> 00:02:39,625
Bu, boşanmak gibi bir şey.
17
00:02:39,708 --> 00:02:45,000
Bu bir süreç ve iyileşmenin bir parçası da
yaşamaya, arkadaşlarına,
18
00:02:45,083 --> 00:02:47,958
işine ve sevdiğin şehre
19
00:02:48,041 --> 00:02:49,375
geri dönmek.
20
00:02:49,458 --> 00:02:51,041
Anne, neler oluyor?
21
00:02:51,666 --> 00:02:55,500
Sen buradayken baban bana dokunmayacak.
Bizi duymandan korkuyor.
22
00:02:56,541 --> 00:03:00,083
New York'a dönmelisin.
Tekrar ayağa kalkacaksın.
23
00:03:00,166 --> 00:03:02,250
O yüzden bunu istemek zorundayım...
24
00:03:03,333 --> 00:03:05,208
- Hayır.
- Evimden defol.
25
00:03:07,291 --> 00:03:09,000
Seni cidden seviyorum tatlım
26
00:03:09,833 --> 00:03:12,166
ama sen yetişkin bir kadınsın!
27
00:03:12,875 --> 00:03:14,416
Tekrar ayağa kalkacaksın.
28
00:03:29,416 --> 00:03:31,833
PENSİLVANYA İSTASYONU
29
00:04:01,833 --> 00:04:05,291
Hey, dikkatli olun.
Taşıdığınız vintage bir Cavalli'dir.
30
00:04:05,916 --> 00:04:07,000
Teşekkür ederim.
31
00:04:35,125 --> 00:04:39,958
Kahretsin. Göz kapağım mı düşüyor?
Tüm gece dışarıda olduğum anlaşılıyorsa
32
00:04:40,041 --> 00:04:41,583
beni gene dolaba tıkar.
33
00:04:41,666 --> 00:04:43,041
Kaçta geldin?
34
00:04:43,125 --> 00:04:47,083
Güneş doğmuştu diyelim ama Red Bull içip
gözlerime masaj yaptım.
35
00:04:48,541 --> 00:04:50,208
Aman Tanrım.
36
00:04:56,208 --> 00:04:57,583
Siz Jenna Jones'sunuz.
37
00:04:58,166 --> 00:05:01,458
Evet, öyleyim
ve Darcy ile 10.00'da randevum vardı.
38
00:05:01,541 --> 00:05:03,208
Tamam. Merhaba, ben Terry,
39
00:05:03,291 --> 00:05:07,291
onun yöneticisi, asistan editörü,
sosyal medya caption editörüyüm.
40
00:05:08,000 --> 00:05:10,666
Ben de Jinx, destek ekibi yöneticisiyim.
41
00:05:10,750 --> 00:05:12,000
Memnun oldum.
42
00:05:12,083 --> 00:05:14,291
- Kahve alır mısınız?
- Harika olur.
43
00:05:15,333 --> 00:05:18,458
Sütsüz, değil mi?
Bir röportajınızda görmüştüm.
44
00:05:19,291 --> 00:05:20,375
Harika.
45
00:05:21,625 --> 00:05:24,416
Darcy her an gelebilir. Lütfen oturun.
46
00:05:24,500 --> 00:05:25,583
Teşekkürler.
47
00:05:25,666 --> 00:05:27,000
Oturmasına gerek yok.
48
00:05:29,333 --> 00:05:30,375
Jenna Jones.
49
00:05:31,416 --> 00:05:33,083
Bu zevki neye borçluyum?
50
00:05:35,000 --> 00:05:37,625
Telefon bağlama.
Jen'le toplantı odasındayız.
51
00:05:37,708 --> 00:05:38,708
Tamam.
52
00:05:58,750 --> 00:06:01,541
Ne zamandır ortalarda yoksun?
53
00:06:01,625 --> 00:06:05,208
Aşağı yukarı altı aydır. Çok sayılmaz.
54
00:06:05,291 --> 00:06:07,125
- Bir yıl diyelim.
- Öyle mi?
55
00:06:07,208 --> 00:06:10,291
Aman Tanrım.
Doğum gününü unuttum. 45 mi oldun?
56
00:06:10,375 --> 00:06:13,083
Nasıldı? Parti verdin mi?
Davetiye almadım.
57
00:06:13,166 --> 00:06:14,166
Kırk.
58
00:06:15,041 --> 00:06:17,583
- Ve parti vermedim.
- Boşanma sonuçlandı mı?
59
00:06:18,458 --> 00:06:19,666
Zaten evli değildik.
60
00:06:20,375 --> 00:06:21,791
Doğru. Biliyordum.
61
00:06:22,541 --> 00:06:25,041
Üzgünüm. Malum parasından pay alamıyorsun.
62
00:06:25,708 --> 00:06:29,875
Neyse ki kendi paramı kazanmakla
bir derdim yok. Artık geri döndüm
63
00:06:29,958 --> 00:06:31,916
ve işe koyulmaya hazırım...
64
00:06:32,666 --> 00:06:35,291
Bana karşı dürüst olabilirsin.
Yıkılmışsın.
65
00:06:35,375 --> 00:06:37,291
Bunu görebiliyorum.
66
00:06:38,500 --> 00:06:40,250
Yani, kolay değildi.
67
00:06:40,333 --> 00:06:42,458
Küçük düşürüldün.
68
00:06:42,541 --> 00:06:45,708
Bu çok üzücüydü. Ve o manşetler.
69
00:06:45,791 --> 00:06:48,583
- En azından benden bahsediyorlardı.
- Evet.
70
00:06:49,750 --> 00:06:50,958
Ne yaparsın?
71
00:06:51,041 --> 00:06:52,583
Terapi!
72
00:06:52,666 --> 00:06:54,416
Senin ihtiyacın olan o.
73
00:06:54,500 --> 00:06:56,333
Terapiste ihtiyacım yok Darcy.
74
00:06:56,416 --> 00:07:00,916
Darzine Gala şu an Met's'ten daha büyük
ve seçkin, biliyor musun?
75
00:07:01,000 --> 00:07:02,125
İşe ihtiyacım var.
76
00:07:02,791 --> 00:07:03,625
Hadi ama.
77
00:07:03,708 --> 00:07:06,791
İstediğim her işi çaldın
ve sevgilimle yattın.
78
00:07:06,875 --> 00:07:07,875
Hayır.
79
00:07:08,291 --> 00:07:11,791
İstediğin her iş bir şekilde benim oldu.
80
00:07:11,875 --> 00:07:15,375
Ve son kez söylüyorum.
Darnell sevgilisi olmadığını söyledi.
81
00:07:18,041 --> 00:07:19,833
Peki. Bak ne diyeceğim.
82
00:07:19,916 --> 00:07:22,583
Bunca yıl hakkım olan
83
00:07:22,666 --> 00:07:25,000
o işleri alamamak
84
00:07:25,083 --> 00:07:27,458
bunu inşa etmemi sağladı.
85
00:07:28,041 --> 00:07:30,166
Ve şimdi tüm kararları ben veriyorum
86
00:07:30,250 --> 00:07:34,000
ve diğer türlüsü nasıldı
hiç hatırlayamıyorum bile.
87
00:07:34,583 --> 00:07:36,500
- Evet.
- Değil mi?
88
00:07:36,583 --> 00:07:39,625
Ama ne yazık ki
basılı kopya satmayı bıraktığında
89
00:07:39,708 --> 00:07:41,833
abonelik modelin başarısız oldu.
90
00:07:41,916 --> 00:07:46,375
Katı reklam modelinin sürdürülebilir
olmadığının farkındasındır eminim.
91
00:07:46,458 --> 00:07:47,708
Ama boşa konuşuyorum.
92
00:07:47,791 --> 00:07:50,208
- Bunu zaten biliyorsundur.
- Peki.
93
00:07:50,291 --> 00:07:54,416
Hedeflerimizden birine ulaşamadık,
kabul ediyorum. Ama sadece birine...
94
00:07:54,500 --> 00:07:59,958
Bir işe ve sana ihtiyacım var Darcy,
senin de bana ihtiyacın var, o yüzden...
95
00:08:01,750 --> 00:08:03,000
Hadi sor.
96
00:08:09,750 --> 00:08:11,375
Sormazsan
97
00:08:12,750 --> 00:08:14,083
evet diyemem.
98
00:08:25,625 --> 00:08:26,625
Darcy?
99
00:08:28,500 --> 00:08:29,500
Evet?
100
00:08:30,708 --> 00:08:32,833
Senin için çalışabilir miyim lütfen?
101
00:08:33,416 --> 00:08:36,125
Anlamlı bir fark yaratmak için
90 günün var.
102
00:08:36,208 --> 00:08:38,083
- 60 günde hallederim.
- Abartma.
103
00:08:38,166 --> 00:08:40,625
- Beni hafife alma.
- İşinin hakkını ver.
104
00:08:40,708 --> 00:08:41,875
Bu bir teklif mi?
105
00:08:43,416 --> 00:08:45,125
El sıkışmak yasak
106
00:08:45,625 --> 00:08:48,250
ama evrakları imzalaman yeterli olacaktır.
107
00:08:49,666 --> 00:08:52,333
Ve sirk galeriyi
ofis haline getirmen gerek.
108
00:08:54,416 --> 00:08:55,625
Hoş geldin.
109
00:08:57,208 --> 00:08:59,250
Ha bir de, bir şey değil.
110
00:09:08,666 --> 00:09:10,458
Bunları ne yapacağım?
111
00:09:10,541 --> 00:09:11,750
- Kalsın.
- Yak gitsin.
112
00:09:15,708 --> 00:09:19,833
Zavallı, çarpık dişli ve kredisi düşük
bir versiyonumla çıkıyormuş.
113
00:09:19,916 --> 00:09:22,875
Gerçeğine ayak uyduramadı,
çakmasıyla takılıyor.
114
00:09:22,958 --> 00:09:23,958
Seri sonu rafı.
115
00:09:24,458 --> 00:09:26,916
Evet, benim sonum da burada gelecek.
116
00:09:27,958 --> 00:09:29,208
Yapayalnız.
117
00:09:29,291 --> 00:09:31,541
Brian için ölmeyeceksin.
118
00:09:31,625 --> 00:09:35,125
Ama Darzine'de çalışmak sonun olabilir.
119
00:09:35,208 --> 00:09:39,125
Evet, o ne alakaydı?
"Düşmanlarını yakın tut" gibi bir şey mi?
120
00:09:39,208 --> 00:09:41,458
- Bu ters köşeyi beklemiyordum.
- Ben de.
121
00:09:41,541 --> 00:09:44,208
Darcy, kendine faydası yoksa
122
00:09:44,291 --> 00:09:46,750
hiçbir kadına yardım etmez, biliyorsunuz.
123
00:09:46,833 --> 00:09:49,791
Kendimi kazanan formülün
bir parçası olarak sundum,
124
00:09:49,875 --> 00:09:52,375
o da inandı. Kuralları biliyorum.
125
00:09:52,458 --> 00:09:54,041
Kesinlikle biliyorsun.
126
00:09:55,041 --> 00:09:56,041
Evet.
127
00:10:09,125 --> 00:10:10,125
Tamam.
128
00:10:11,333 --> 00:10:12,500
- Dur.
- Evet.
129
00:10:12,583 --> 00:10:14,875
Şerefe. Darzine'e içelim.
130
00:10:14,958 --> 00:10:17,291
- Darzine'e.
- Hayatta kalan Darzine'e.
131
00:10:23,125 --> 00:10:24,333
- Sağ ol.
- Yeni işine.
132
00:10:24,416 --> 00:10:25,250
- İyiydi.
- Evet.
133
00:10:25,333 --> 00:10:27,458
- Evet ve yeni bir sik.
- İşte bu.
134
00:10:27,541 --> 00:10:29,958
Bu gece burada sana bir şeyler çıkabilir.
135
00:10:30,041 --> 00:10:32,041
Vajinamı düşünmenize bayılıyorum.
136
00:10:32,125 --> 00:10:34,875
Dostlar bunun içindir.
Biz vajinanın sesiyiz.
137
00:10:34,958 --> 00:10:36,833
Daima. Şuraya bak.
138
00:10:36,916 --> 00:10:39,416
Ağaçlara tırmanmayı sevdiğini biliyorum.
139
00:10:39,500 --> 00:10:41,875
Ve kapılmış. Bay Şapka çoktan kapılmış.
140
00:10:41,958 --> 00:10:43,041
Biri geliyor.
141
00:10:43,125 --> 00:10:45,541
Pekâlâ. Ménage à trois'ı duymuşsunuzdur.
142
00:10:45,625 --> 00:10:48,041
Bir, iki, üç, dört, ménage à quoi.
143
00:10:49,875 --> 00:10:51,916
Kâbusum. İki oldu.
144
00:10:52,000 --> 00:10:54,500
Bu adam beni omzumdan ısırmaya mı çalıştı?
145
00:10:54,583 --> 00:10:56,583
- Evet efendim.
- Sorunu ne?
146
00:10:56,666 --> 00:10:59,250
Doğrusu seksi bir omzun var.
147
00:10:59,333 --> 00:11:00,166
Sağ ol.
148
00:11:00,250 --> 00:11:03,583
Jenna? Jenna Jo, sensin! Kızım, nasılsın?
149
00:11:03,666 --> 00:11:07,250
Benim, Cassidy! Tanrım,
son beş moda haftasında falan yoktun.
150
00:11:07,333 --> 00:11:08,583
Nerelerdeydin kızım?
151
00:11:08,666 --> 00:11:09,958
Kızım, sen çok...
152
00:11:10,041 --> 00:11:14,041
Tüm olanlardan sonra ortaya çıktığın için
çok cesursun, bunu bil.
153
00:11:14,125 --> 00:11:17,375
Dürüst olmak gerekirse
bu gördüğüm en büyük kayıptı
154
00:11:17,458 --> 00:11:19,666
ve resmen geri dönmüşsün kızım.
155
00:11:19,750 --> 00:11:22,750
Tüm kadınlar için ilham kaynağısın...
156
00:11:22,833 --> 00:11:25,083
- Kızım...
- Hayır, fotoğraf vermiyoruz.
157
00:11:25,166 --> 00:11:28,500
- Fotoğraf çekemezsin.
- Nereye gidiyor? Jenna, kızım!
158
00:11:28,583 --> 00:11:30,791
Nereye gitti? Hey!
159
00:12:01,625 --> 00:12:03,166
İyi misin Uyuyan Güzel?
160
00:12:11,250 --> 00:12:13,000
Evet, iyiyim.
161
00:12:13,708 --> 00:12:16,333
Emin misin? İçin geçmiş gibiydi.
162
00:12:16,833 --> 00:12:19,791
Tıbbi bir acil durum olduğunu mu
sandın ya da...
163
00:12:19,875 --> 00:12:23,458
- Resmen uyuyordun.
- Sadece gözlerimi dinlendiriyorum.
164
00:12:28,000 --> 00:12:29,625
Oturmak ister misin?
165
00:12:32,041 --> 00:12:33,458
Vertigo olacaksın.
166
00:12:34,500 --> 00:12:35,500
Peki.
167
00:12:37,041 --> 00:12:38,458
- Önden buyurun.
- Sağ ol.
168
00:12:39,125 --> 00:12:40,125
Teşekkürler.
169
00:12:46,291 --> 00:12:47,625
Buraya nasıl geldim?
170
00:12:48,750 --> 00:12:50,750
Gamzelerine bayıldım, cidden.
171
00:12:52,125 --> 00:12:54,958
Açıkçası doğal olarak çok etkileyicisin.
172
00:12:55,458 --> 00:12:56,666
Fevkaladesin.
173
00:12:57,791 --> 00:12:58,791
Gerçekten mi?
174
00:12:58,833 --> 00:12:59,875
Evet.
175
00:13:01,375 --> 00:13:04,666
- Çok ciddiyim.
- Daha tatlı olman mümkün mü?
176
00:13:06,708 --> 00:13:08,625
Ve üniversite öğrencisi gibisin.
177
00:13:08,708 --> 00:13:11,666
Haberin olsun, USC'de film masterım var.
178
00:13:11,750 --> 00:13:12,958
- Tabii vardır.
- Evet.
179
00:13:13,541 --> 00:13:17,833
Film tarihçisi olmak istiyordum
ama anneme göre o gerçek bir iş değilmiş.
180
00:13:17,916 --> 00:13:20,541
- Kesinlikle gerçek bir iş.
- Evet.
181
00:13:20,625 --> 00:13:23,958
Değil mi? Ama karnını doyurur mu?
Asıl soru bu.
182
00:13:24,041 --> 00:13:25,750
Bu ekonomide mi? İmkânsız.
183
00:13:25,833 --> 00:13:27,375
Tartışmaya açık, değil mi?
184
00:13:29,083 --> 00:13:30,333
Tatlı mıyım sence?
185
00:13:30,416 --> 00:13:33,000
Hadi ama. Bunu bilmiyor musun?
186
00:13:33,583 --> 00:13:38,208
Senin jenerasyonundan birinin
estetik geçirmiş kadınlardan
187
00:13:39,791 --> 00:13:42,291
hoşlanacağını varsaymıştım.
188
00:13:42,375 --> 00:13:45,166
- O pek bana göre değil.
- Ne dersin? Bu doğal mı?
189
00:13:45,250 --> 00:13:46,750
- Sana göre değil mi?
- Yok.
190
00:13:46,833 --> 00:13:49,041
Daha gerçek şeylerden hoşlanırım.
191
00:13:49,708 --> 00:13:51,500
Ne? Belki daha olgun?
192
00:13:52,458 --> 00:13:53,583
Benim gibi.
193
00:14:07,250 --> 00:14:08,458
Tanrım.
194
00:14:15,000 --> 00:14:16,333
Sanırım seni sevdim.
195
00:14:18,708 --> 00:14:21,083
Buraya gel. Kesinlikle seni sevdim.
196
00:14:31,833 --> 00:14:33,250
Tamam! Kahretsin!
197
00:14:33,333 --> 00:14:36,458
Tamam. Kayıyorum.
Dengemi kaybettim. Tamam.
198
00:14:37,375 --> 00:14:39,500
- Herkesin içinde öpüşmemeliyim.
- Şey...
199
00:14:39,583 --> 00:14:41,708
Hayır, otumu almam lazım.
200
00:14:42,291 --> 00:14:44,875
Hizmetin için sağ ol. Çok naziksin.
201
00:14:44,958 --> 00:14:47,166
- Dur! Numaranı alabilir miyim?
- Hayır.
202
00:14:47,250 --> 00:14:48,375
Instagram? Adın ne?
203
00:14:50,666 --> 00:14:53,250
MySpace? Tanrım!
204
00:15:02,083 --> 00:15:04,125
- Gitmemiz gerek.
- Ne oldu?
205
00:15:04,208 --> 00:15:08,333
Bir ceninle sevişirken kaydım.
Sorun değil ama gitmeliyiz.
206
00:15:08,416 --> 00:15:12,166
Evet, görev tamam. Bilin bakalım,
artık kim fotoğraf çekmeyecek?
207
00:15:13,875 --> 00:15:15,958
- Gece güzelleşiyor.
- Süper.
208
00:15:33,958 --> 00:15:35,250
Jenna!
209
00:15:37,166 --> 00:15:39,000
Burayı ne güzel yapmışsın.
210
00:15:39,083 --> 00:15:40,083
Teşekkür ederim.
211
00:15:40,666 --> 00:15:44,083
- İyi değilsin. Hasta mısın?
- Hayır.
212
00:15:45,583 --> 00:15:46,583
Çok şükür.
213
00:15:47,000 --> 00:15:49,583
Güzel çünkü hasta görünüyorsun.
214
00:15:49,666 --> 00:15:52,458
Ama hastayken evden çalışıyoruz.
215
00:15:52,541 --> 00:15:54,833
- Tamam mı?
- Evet. Harika hissediyorum.
216
00:15:54,916 --> 00:15:55,916
Peki.
217
00:15:59,541 --> 00:16:00,375
Tamam.
218
00:16:00,458 --> 00:16:01,791
İşte buradasın!
219
00:16:05,333 --> 00:16:06,333
Gel.
220
00:16:06,833 --> 00:16:10,958
Hey Jenna, seni yeni viedeographer'ımızla
tanıştırayım,
221
00:16:11,041 --> 00:16:14,208
gerçi kendisi film yapımı denmesini
tercih ediyor.
222
00:16:15,833 --> 00:16:17,041
Kendisi oğlum olur.
223
00:16:18,541 --> 00:16:20,625
- Eric.
- Neyim dedin?
224
00:16:21,541 --> 00:16:25,125
Evet. Bak, şirkette kayırma olduğunu
düşünmeni istemiyorum.
225
00:16:25,208 --> 00:16:29,041
USC'de yüksek lisans yaptı.
226
00:16:29,125 --> 00:16:32,125
Kimin yüksek lisansı var? Kimin? Senin mi?
227
00:16:32,208 --> 00:16:33,208
Benim, evet.
228
00:16:34,708 --> 00:16:38,375
- Çok güzel.
- Ve sağlam bir inceleme sürecinden geçti.
229
00:16:38,458 --> 00:16:40,958
Ayrıca olağanüstü yetenekliyim, o yüzden...
230
00:16:41,041 --> 00:16:44,958
Eminim öylesindir.
Siyah kayırmada yanlış bir şey yok...
231
00:16:45,041 --> 00:16:48,208
Değil mi? Ben de öyle diyorum.
232
00:16:49,375 --> 00:16:53,291
Eric aboneliğimiz için
içerik oluşturmana yardım edecek.
233
00:16:53,375 --> 00:16:59,708
Özgün düşünün istiyorum.
Canlı, küstah, seçkin düşünün, tamam mı?
234
00:16:59,791 --> 00:17:03,125
İçerik kraldır ve senin de dediğin gibi
235
00:17:03,208 --> 00:17:05,166
"Topluluk kraliçedir."
236
00:17:06,916 --> 00:17:07,916
Anlaşıldı anne.
237
00:17:08,833 --> 00:17:10,083
"Anne" yok.
238
00:17:10,166 --> 00:17:13,416
Nada de "anne". Aquí, Darcy. Tamam mı?
239
00:17:13,500 --> 00:17:15,500
İş yerinde Darcy.
240
00:17:15,583 --> 00:17:16,791
Anlaşıldı Darcy.
241
00:17:16,875 --> 00:17:18,250
Tamam. Bu iş ikinizde.
242
00:17:18,333 --> 00:17:20,166
Seve seve. Ona iyi bakacağım.
243
00:17:21,083 --> 00:17:23,708
Seni çok seviyorum. Çok uslu bir çocuksun.
244
00:17:23,791 --> 00:17:26,000
- Sağ ol.
- Tamam. Bu işi batırmayın.
245
00:17:27,166 --> 00:17:28,291
Pekâlâ, vámonos.
246
00:17:36,750 --> 00:17:39,541
- Komik olduğunu kabul etmelisin.
- Komik değil!
247
00:17:39,625 --> 00:17:41,833
Çok komik bence.
248
00:17:41,916 --> 00:17:44,166
Komik, değil mi?
249
00:17:44,250 --> 00:17:46,333
- Değil.
- Beni hâlâ seviyor musun?
250
00:17:48,375 --> 00:17:52,541
Dün gece aramızda olanları
zar zor hatırladığımı bilmeni isterim.
251
00:17:52,625 --> 00:17:54,333
İyi, niye takıyorsun o zaman?
252
00:17:54,958 --> 00:17:58,416
Çünkü annen, anneciğin benim patronum.
253
00:17:59,125 --> 00:18:02,791
- Ona söyler miyim sence?
- Bilmiyorum. Seni tanımıyorum.
254
00:18:02,875 --> 00:18:06,958
Tamam, nefes al, tamam mı?
Sarhoştuk. Bir partide öpüştük.
255
00:18:07,041 --> 00:18:10,458
Dünya dönmeye devam edecek.
Her şey yolunda. Sorun değil.
256
00:18:10,541 --> 00:18:12,250
Hoşuna gidiyor, değil mi?
257
00:18:13,166 --> 00:18:15,500
Yalan yok. Tekrar görüşmemize sevindim.
258
00:18:16,500 --> 00:18:17,750
Hayır.
259
00:18:17,833 --> 00:18:20,416
Hayır.
260
00:18:20,500 --> 00:18:25,875
Bu yaptığın şeyi yapmayı kes.
Söz konusu benim kariyerim! Durmalısın!
261
00:18:25,958 --> 00:18:29,000
Amacım buradan çekip gitmek için
dikkat çekmemek.
262
00:18:29,083 --> 00:18:31,000
Yani beni dert etmene gerek yok.
263
00:18:31,916 --> 00:18:34,166
Senin jenerasyonun hakkında okumuştum.
264
00:18:34,250 --> 00:18:37,833
Şımarıksınız, nankörsünüz
ve her şeye hakkınız var.
265
00:18:37,916 --> 00:18:39,291
Evet, bunu biliyorum.
266
00:18:39,375 --> 00:18:42,375
Ben de 40 üstü, profesyonel, bekâr,
siyah kadınların
267
00:18:42,458 --> 00:18:45,541
sert ve kaba olduğunu okudum
ama bence bu bir klişe.
268
00:18:45,625 --> 00:18:48,166
- Tyler Perry filmlerinde öyle.
- Tam senlik.
269
00:18:49,375 --> 00:18:50,916
İyi günler hanımefendi.
270
00:18:55,125 --> 00:18:57,458
Eric kendine antika bir hatun bulmuş.
271
00:18:57,541 --> 00:18:58,875
Eski toprak!
272
00:18:58,958 --> 00:19:00,583
Emekli bir hatun. Evet.
273
00:19:00,666 --> 00:19:02,500
Bilirsin, görmüş geçirmiş biri.
274
00:19:02,583 --> 00:19:05,750
Herhâlde yeni numaraları vardır.
Sana öğretir evlat.
275
00:19:05,833 --> 00:19:09,833
Hayır, umurumda değil. İyi biri.
Tek söyleyeceğim bu. O iyi biri.
276
00:19:09,916 --> 00:19:12,458
Hey, yediğin kaba pisleme.
277
00:19:12,541 --> 00:19:16,166
Mesela ben kulüptekilerle yatmam.
Onlarla yattığımı gördün mü?
278
00:19:16,250 --> 00:19:17,916
Ne? Tim'le kulüpte tanıştın.
279
00:19:18,000 --> 00:19:20,375
- Ama eve gidene dek sevişmedik.
- Aynen.
280
00:19:20,458 --> 00:19:23,208
Seni bu yüzden çok seviyorum.
Buraya gel. Klas.
281
00:19:24,083 --> 00:19:25,083
Evet, tamam.
282
00:19:32,291 --> 00:19:33,291
Hey!
283
00:19:35,333 --> 00:19:36,333
"Hey" mi?
284
00:19:37,000 --> 00:19:39,083
Bugünlerde böyle mi selamlaşılıyor?
285
00:19:39,750 --> 00:19:42,583
- Merhaba. Selamlar.
- Kavga etmek istemiyorum.
286
00:19:42,666 --> 00:19:44,500
- Tamam mı?
- Ben de.
287
00:19:44,583 --> 00:19:48,416
Hadi, 20 dakikaya Greta Blumen'da
olmalıyız, şehrin öbür ucunda.
288
00:19:56,708 --> 00:20:00,166
Yani Greta Blumen'ın YouTube'u,
Instagram'ı falan yok.
289
00:20:00,250 --> 00:20:03,875
Tabii ki yok.
Bu da cazibesinin bir parçası. Gizemli.
290
00:20:05,333 --> 00:20:08,416
Evet. Zor bir iş olacak.
291
00:20:08,916 --> 00:20:11,583
İşe muhtemelen kaykayla gelen adam
öyle diyor.
292
00:20:12,666 --> 00:20:15,166
Peki senin bindiğin süpürgenin markası ne?
293
00:20:25,958 --> 00:20:26,958
Peki.
294
00:20:35,416 --> 00:20:38,958
Hey. Evet, şurada dur.
Gelmeden bir video çekelim.
295
00:20:39,041 --> 00:20:40,041
Tamam.
296
00:20:40,916 --> 00:20:42,625
- Pekâlâ.
- İyi görünüyor muyum?
297
00:20:43,125 --> 00:20:45,125
- Evet, iyi görünüyorsun.
- Peki.
298
00:20:45,208 --> 00:20:47,958
Tamam. Ve çekiyorum.
299
00:20:48,750 --> 00:20:52,583
Merhaba, ben Jenna Jones,
Darzine'in yeni kreatif direktörü.
300
00:20:52,666 --> 00:20:55,750
Bir saniye. Kestik. Bu kimin sesi?
301
00:20:55,833 --> 00:20:56,916
Benim.
302
00:20:57,000 --> 00:20:58,416
Candace Owens gibisin.
303
00:20:59,333 --> 00:21:01,000
Candace Owens gibi değilim.
304
00:21:02,333 --> 00:21:04,916
Beş, dört, üç, iki, bir.
305
00:21:05,000 --> 00:21:08,416
Hey, n'aber? Bendeniz Jenna Jones.
306
00:21:08,500 --> 00:21:11,541
Darzine dergisi. İşte buradayız. Ne?
307
00:21:11,625 --> 00:21:13,083
- Ne?
- Jenna!
308
00:21:13,166 --> 00:21:14,041
Selam!
309
00:21:14,125 --> 00:21:16,250
Jenna, aşkım.
310
00:21:16,333 --> 00:21:18,916
- Hayatım.
- Ne oldu?
311
00:21:19,000 --> 00:21:21,041
Taraji P. Henson'ı kovalıyordum
312
00:21:21,125 --> 00:21:24,083
ve meditasyon taşlarıma basıp kaydım.
313
00:21:24,166 --> 00:21:26,666
Pardon, Taraji'yi mi kovalıyordun?
314
00:21:26,750 --> 00:21:29,666
Evet. Taraji P. Henson.
315
00:21:30,333 --> 00:21:31,500
Tavus kuşum.
316
00:21:31,583 --> 00:21:33,916
Sağlam kaltaktı
317
00:21:34,500 --> 00:21:38,541
ama ne yazık ki düşünce hayatını kaybetti.
318
00:21:39,208 --> 00:21:41,208
- Tamam.
- Hadi. Bu taraftan.
319
00:21:41,291 --> 00:21:42,875
Mükemmel bir yerim var.
320
00:21:44,791 --> 00:21:45,791
Belki...
321
00:21:47,083 --> 00:21:49,541
Burada yapacağız. Tam burada.
322
00:21:49,625 --> 00:21:54,166
Zavallı, güzel bebeğim Taraji'nin yanında.
323
00:21:54,916 --> 00:21:56,666
Seni çok özlüyorum.
324
00:21:57,833 --> 00:22:00,583
Evet, işte bu.
325
00:22:01,875 --> 00:22:04,250
Hadi başlayalım, olur mu?
326
00:22:05,000 --> 00:22:07,958
Bize biraz tasarım sürecinden
bahseder misin?
327
00:22:10,416 --> 00:22:12,125
Seni çok özledim.
328
00:22:12,208 --> 00:22:14,958
Çok üzgünüm!
329
00:22:17,791 --> 00:22:18,791
Tamam, evet.
330
00:22:20,291 --> 00:22:23,208
Yeni koleksiyonun. Duymayı çok isteriz.
331
00:22:26,000 --> 00:22:30,333
Taraji!
332
00:22:33,000 --> 00:22:35,666
Evcil tavus kuşunun öldüğünü
nereden bileyim?
333
00:22:36,250 --> 00:22:37,500
Efsane olur sandım.
334
00:22:37,583 --> 00:22:40,125
Yok, efsaneydi. Efsane bir başarısızlıktı.
335
00:22:41,666 --> 00:22:43,583
- Engel olsaydın.
- Ciddi misin?
336
00:22:43,666 --> 00:22:44,666
Evet.
337
00:22:45,333 --> 00:22:48,208
Sanki tüm bu süreç boyunca
bana danışmışsın gibi.
338
00:22:48,291 --> 00:22:50,166
Fikir senindi. Arkasında dur.
339
00:22:50,250 --> 00:22:51,541
Benim hatam, oldu mu?
340
00:22:51,625 --> 00:22:53,208
Hepsi benim hatam.
341
00:22:53,291 --> 00:22:57,041
Tüm hayatım bu işe bağlı
ve sıçıp batırmaya devam ediyorum.
342
00:22:59,333 --> 00:23:03,625
Jenna, inan ya da inanma,
ne yaptığımı biliyorum, tamam mı?
343
00:23:03,708 --> 00:23:07,708
Neden yardım etmeme izin vermiyorsun?
Birlik olalım. Daha kolay olur.
344
00:23:10,166 --> 00:23:11,166
Peki.
345
00:23:17,875 --> 00:23:19,291
Cevap verebilirsin.
346
00:23:20,291 --> 00:23:21,291
Sorun yok.
347
00:23:22,833 --> 00:23:24,000
Kız arkadaşın mı?
348
00:23:26,000 --> 00:23:29,208
Eski kız arkadaşım. Yeni bir eski.
349
00:23:29,291 --> 00:23:31,625
Hayır. Tanrım.
350
00:23:31,708 --> 00:23:34,375
Aramızdakiler yüzünden
ayrılmadığınızı söyle.
351
00:23:34,458 --> 00:23:36,833
Tanrım, lütfen. İçim içimi yer.
352
00:23:36,916 --> 00:23:41,208
- Aman Tanrım. Şaka mı yapıyorsun?
- Hey. Biri beni bu taksiden çıkarsın.
353
00:23:41,291 --> 00:23:43,541
- Ne?
- Hayır. Yani, zarar verdiysem...
354
00:23:43,625 --> 00:23:46,791
Öyle biri değilim.
Kadınların yanındayım. Bilseydim...
355
00:23:46,875 --> 00:23:49,583
Hey, egon inanılmaz büyük.
356
00:23:49,666 --> 00:23:52,458
Öncelikle aramızda bir şey olmadı.
357
00:23:52,541 --> 00:23:54,625
Şey, hayır, bir şeyler oldu.
358
00:23:54,708 --> 00:23:58,041
Önemsizdi. Küçük bir şeydi. Hadi ama.
359
00:23:58,125 --> 00:24:00,708
Küçük mü? En azından orta dereceydi.
360
00:24:00,791 --> 00:24:04,166
Ayrıca çoktan ayrılmıştık,
yani senin suçun değil.
361
00:24:04,250 --> 00:24:06,291
Kadınların yanındaymış. Tanrım.
362
00:24:09,666 --> 00:24:10,666
Sorun yok.
363
00:24:14,166 --> 00:24:16,416
Adı neydi? Ne iş yapıyor? Kaç yaşında?
364
00:24:18,208 --> 00:24:20,791
Adı Madison. Balerin. 22 yaşında.
365
00:24:20,875 --> 00:24:22,083
Tabii öyledir.
366
00:24:22,750 --> 00:24:26,166
Tamam, ne oldu? Olay ne?
Senin sevgilin var mı? Ne oluyor?
367
00:24:26,250 --> 00:24:28,583
Ben ne öyleyim ne böyle.
368
00:24:28,666 --> 00:24:32,375
Çünkü benim yaşımdaki erkekler
Madison yaşında kadın istiyor.
369
00:24:33,916 --> 00:24:37,416
Bilemedim. Belki karmaşık kadınlarla
çıkmak istemiyorlardır.
370
00:24:38,916 --> 00:24:40,458
- Evet.
- Madison basit yani.
371
00:24:40,541 --> 00:24:41,708
Madison çok tatlı.
372
00:24:41,791 --> 00:24:46,083
Demek bu yüzden ayrıldın.
O tatlı, basit kızdan sıkıldın.
373
00:24:46,166 --> 00:24:48,125
- Öyle demedim.
- Onu kastettin.
374
00:24:48,208 --> 00:24:50,916
Bu huysuz ve bıkkın kadın hâlleri
375
00:24:51,000 --> 00:24:52,375
sana cidden yakışmıyor.
376
00:24:52,458 --> 00:24:55,708
Üzerinde kötü bir enerji yaratıyor. Evet.
377
00:24:55,791 --> 00:24:57,958
Tamam, anladım.
378
00:24:59,541 --> 00:25:01,958
Sana katlanamıyorum.
379
00:25:02,666 --> 00:25:05,666
- Tanrım!
- Evet. Ben de aynı şekilde.
380
00:25:05,750 --> 00:25:08,458
- Gidecek misin?
- Evet, gidiyorum.
381
00:25:08,541 --> 00:25:09,791
- Evet.
- Pekâlâ.
382
00:25:17,666 --> 00:25:20,416
O çocukta bir şey var. Beni deli ediyor.
383
00:25:20,500 --> 00:25:23,041
Beni sinir etmeyi iyi biliyor.
384
00:25:23,125 --> 00:25:25,958
Darcy Hale'in oğlu.
Muhtemelen yarı iblistir.
385
00:25:26,041 --> 00:25:29,958
Onunla tam olarak uğraşamıyorum
çünkü kendim gibi hissetmiyorum.
386
00:25:30,041 --> 00:25:31,916
Yapabileceğimi hissetmiyorum.
387
00:25:32,000 --> 00:25:34,000
Paslanmış gibiyim. Zorlanıyorum.
388
00:25:34,083 --> 00:25:37,041
Tüm bu konsepti araştırıp ortaya koydum.
389
00:25:37,625 --> 00:25:40,291
Şimdi ise "Sonunu getirebilir miyim?"
diyorum.
390
00:25:40,375 --> 00:25:43,291
- Yapabileceğimi sanmıyorum.
- Tabii yapacaksın.
391
00:25:44,083 --> 00:25:48,291
Herkeste imposter sendromu var
ama derine inmelisin.
392
00:25:48,375 --> 00:25:50,500
Seni heyecanlandıran şeyi bul Jenna.
393
00:25:50,583 --> 00:25:53,458
- Sorun şu ki beni o heyecanlandırıyor.
- O da var.
394
00:25:53,541 --> 00:25:56,125
- Sorun bu.
- Başka bir şey bulmalısın.
395
00:25:56,208 --> 00:25:58,750
- Başka ne var?
- Daha çok heyecanlandıran.
396
00:26:19,708 --> 00:26:21,583
Merhaba. Sahiden sen misin?
397
00:26:21,666 --> 00:26:22,958
Tanrım.
398
00:26:23,458 --> 00:26:25,250
Kıyafetlerin müthiş.
399
00:26:25,333 --> 00:26:27,416
Sağ ol. Bu, en sevdiklerimden biri.
400
00:26:27,500 --> 00:26:29,791
- Harika bir iş.
- Teşekkürler.
401
00:26:29,875 --> 00:26:31,791
- Adın ne?
- Becca Jay.
402
00:26:31,875 --> 00:26:32,708
Becca Jay.
403
00:26:32,791 --> 00:26:36,000
İşte kartım.
Her hafta buradayım, mutlaka gel.
404
00:26:36,083 --> 00:26:37,416
- Teşekkürler.
- Sağ ol.
405
00:26:40,958 --> 00:26:42,625
- O da ne?
- Bir şey buldun mu?
406
00:26:42,708 --> 00:26:43,708
- Bak.
- Güzel.
407
00:26:43,750 --> 00:26:45,250
- İyi görünüyor.
- Çok iyi.
408
00:26:45,333 --> 00:26:46,166
Bayıldım.
409
00:26:46,250 --> 00:26:48,000
Randevu gecesi için iyi olur.
410
00:26:48,083 --> 00:26:50,708
Onun için önce randevuya çıkmak gerekiyor.
411
00:26:50,791 --> 00:26:53,208
Belki tanışmanı istediğim biri vardır.
412
00:26:53,291 --> 00:26:54,291
- Hayır!
- Kim?
413
00:26:54,375 --> 00:26:55,250
Jenna!
414
00:26:55,333 --> 00:26:57,333
- Hemen hayır deme.
- Alo?
415
00:26:57,416 --> 00:27:00,458
Bu adam sağlam. Şarap dükkânının sahibi.
416
00:27:00,541 --> 00:27:03,125
Bubbles and Brew mu? 50 yaşında.
417
00:27:03,208 --> 00:27:05,750
- Okuma ve yazma biliyor.
- Okuma biliyormuş!
418
00:27:05,833 --> 00:27:07,625
- Okuma biliyor.
- Tamam.
419
00:27:07,708 --> 00:27:10,375
- Am yiyici olabilir.
- Başka bilgiye gerek yok.
420
00:27:10,458 --> 00:27:11,666
- Anlaştık.
- Anlaştık.
421
00:27:11,750 --> 00:27:16,125
Ve böyle biriyle randevuyu
reddetmem mümkün değil.
422
00:27:16,208 --> 00:27:17,791
- İşte bu.
- Evet.
423
00:27:20,000 --> 00:27:23,041
Jenna, bu sana geldi.
424
00:27:24,000 --> 00:27:25,000
Teşekkürler.
425
00:27:25,083 --> 00:27:26,083
Rica ederiz.
426
00:27:33,791 --> 00:27:36,458
"Geri dönmüşsün diye duydum.
Konuşmak isterim.
427
00:27:36,541 --> 00:27:38,333
O zamana dek kahveler benden."
428
00:27:38,875 --> 00:27:41,125
Brian. Pislik.
429
00:27:44,375 --> 00:27:45,625
Konuşmak ister misin?
430
00:27:45,708 --> 00:27:48,625
Kesinlikle hayır
ama seninle konuşmak istedim.
431
00:27:48,708 --> 00:27:49,708
Ne hakkında?
432
00:27:51,041 --> 00:27:55,458
Evet, geçen cuma seni üzdüğüm için
özür dilemek istiyorum.
433
00:27:55,541 --> 00:27:56,875
Üzülmedim.
434
00:27:56,958 --> 00:27:58,791
- Üzüldün.
- Hayır, iyiyim.
435
00:27:58,875 --> 00:28:01,916
Belki de işte özel hayatlarımızdan
bahsetmemeliyiz.
436
00:28:02,000 --> 00:28:03,166
Kabul edildi.
437
00:28:04,000 --> 00:28:06,291
Ve yaşlı ve huysuz
438
00:28:06,375 --> 00:28:11,291
olduğumdan bahsetmeyi bırakırsan
memnun olurum.
439
00:28:11,958 --> 00:28:13,083
Evet, anlıyorum.
440
00:28:13,625 --> 00:28:17,250
Aslında bunu sen başlattın,
şımarık, yaramaz velet laflarıyla,
441
00:28:17,333 --> 00:28:19,500
benim jenerasyonumdan bahsederek.
442
00:28:19,583 --> 00:28:22,500
Gerçi biraz klişe ama...
Evet. Seni anlıyorum.
443
00:28:23,208 --> 00:28:24,250
O zaman...
444
00:28:26,125 --> 00:28:27,416
- Ateşkes mi?
- Ateşkes.
445
00:28:28,666 --> 00:28:30,458
Hey, geçen gün takside
446
00:28:31,166 --> 00:28:35,208
kariyerinin buna bağlı olduğundan
bahsetmiştin.
447
00:28:35,291 --> 00:28:36,416
Evet çünkü öyle.
448
00:28:36,500 --> 00:28:38,916
Bu çok salakça. Salakça!
449
00:28:39,000 --> 00:28:41,250
Ama seni Google'da arattım
450
00:28:41,333 --> 00:28:43,625
ve oldukça önemli birisin.
451
00:28:43,708 --> 00:28:46,125
Bunu hiç anlamıyorum.
452
00:28:46,208 --> 00:28:50,791
Kahretsin. Korkunç bir ayrılık yaşadığımı,
işimden kovulduğumu
453
00:28:50,875 --> 00:28:54,416
ve bir yıldır kötü niyetli,
acı verici meme'lerime
454
00:28:54,500 --> 00:28:57,208
tahammül etmek zorunda olduğumu görmüşsün.
455
00:28:58,083 --> 00:29:01,000
- İlk sayfada bunlar vardı.
- Dibi gördüm.
456
00:29:01,625 --> 00:29:05,166
- Bay Dip'ten mi gelmiş?
- Artık kişisel soru yok. Tamam.
457
00:29:05,791 --> 00:29:09,500
Orada niye büyükannenin resmi var?
İyi sayılır. Tek lafım bu.
458
00:29:11,375 --> 00:29:12,375
Dur!
459
00:29:13,708 --> 00:29:16,958
Hayır, şaka yaptım. Biliyorum.
460
00:29:17,041 --> 00:29:19,458
Nina Mae McKinney, Hallelujah'ın yıldızı,
461
00:29:19,541 --> 00:29:22,166
1929'un tamamen siyahlardan oluşan
ilk filmi.
462
00:29:22,250 --> 00:29:24,666
- Lakabı Black Garbo'ydu.
- Black Garbo.
463
00:29:24,750 --> 00:29:27,500
Evet. Biraz ona benziyorsun aslında.
464
00:29:27,583 --> 00:29:28,583
Öyle mi dersin?
465
00:29:29,166 --> 00:29:30,416
Evet, yanaklar aynı.
466
00:29:31,583 --> 00:29:32,583
Teşekkürler.
467
00:29:34,041 --> 00:29:37,666
Ona takıntılı sayılırım. Çığır açan biri...
468
00:29:38,833 --> 00:29:42,250
- Eski Hollywood filmlerine bayılırım.
- Ben de öyle.
469
00:29:42,333 --> 00:29:45,375
Sanki insanlığın
şu anı asla hayal edemeyecek olan
470
00:29:45,458 --> 00:29:47,250
bir versiyonuna yolculuk gibi.
471
00:29:47,333 --> 00:29:48,583
Şu hâline bak.
472
00:29:49,916 --> 00:29:53,833
Cidden, Nina Mae'yi tanıyan biriyle
hiç karşılaşmamıştım.
473
00:29:55,833 --> 00:29:58,041
USC'de sinema yüksek lisansım var ya.
474
00:29:58,125 --> 00:29:59,458
Hakkını vermişsin.
475
00:30:00,041 --> 00:30:02,125
Jenna, elbisen geldi.
476
00:30:02,208 --> 00:30:05,125
Evet. Şuraya koyabilirsin.
Teşekkür ederim.
477
00:30:06,291 --> 00:30:09,083
İşimin avantajları.
478
00:30:10,333 --> 00:30:13,666
Evet, bir salon bu numuneyi gönderdi.
479
00:30:13,750 --> 00:30:16,166
- Ne dersin?
- Güzel. Özel bir şey mi var?
480
00:30:16,250 --> 00:30:17,916
Evet, bir davet veriyorum.
481
00:30:18,000 --> 00:30:20,333
Arkadaşlarım bana birini ayarlıyor.
482
00:30:21,125 --> 00:30:23,375
Tamam, demek birileriyle görüşüyorsun.
483
00:30:24,000 --> 00:30:25,000
Gelmelisin.
484
00:30:25,708 --> 00:30:27,416
Gelmemi mi istiyorsun?
485
00:30:27,500 --> 00:30:30,958
Gelmelisin. Dostlarını da getir.
Ne kadar çok o kadar iyi.
486
00:30:31,041 --> 00:30:33,708
Şimdi saçmaladın.
Dostlarım mı? Emin misin?
487
00:30:33,791 --> 00:30:38,041
Evet, artık dost olduğumuza göre
senin dostların benim de dostumdur.
488
00:30:38,125 --> 00:30:39,916
Stres atarız. Gerçekten.
489
00:30:40,000 --> 00:30:41,916
Tamam. Geliriz.
490
00:30:42,000 --> 00:30:43,000
Harika.
491
00:30:46,250 --> 00:30:48,875
Jenna'nın partilerini özlemişim
492
00:30:48,958 --> 00:30:51,208
ve adamla tanışman için süper bir yol.
493
00:30:51,291 --> 00:30:55,333
Evet ve hepimiz kafayı bulup
gevşemek üzereyiz.
494
00:30:55,416 --> 00:30:56,416
Pekâlâ.
495
00:30:57,083 --> 00:30:59,250
- Buna ihtiyacın olacak.
- Tamam.
496
00:30:59,333 --> 00:31:02,375
Tamam. Billie, al. Küçük bir shot.
497
00:31:03,833 --> 00:31:05,041
- Ne?
- Güzelmiş.
498
00:31:05,125 --> 00:31:06,958
- Tamam.
- Ama içine ne koydun?
499
00:31:07,041 --> 00:31:09,208
Endişelenme. İçmeye devam et.
500
00:31:09,791 --> 00:31:11,000
Yavaş olmam lazım.
501
00:31:14,333 --> 00:31:16,166
- Yükselmeliyiz.
- Evet, yüksel.
502
00:31:16,250 --> 00:31:18,333
- Tamam.
- "Milly Rock." Zil çaldı!
503
00:31:20,291 --> 00:31:22,458
- Yukarı gelin.
- Tamam, bu iş bizde.
504
00:31:22,541 --> 00:31:23,375
Pekâlâ.
505
00:31:23,458 --> 00:31:25,375
- Hey!
- Hey. N'aber?
506
00:31:25,958 --> 00:31:26,958
Nasılsın?
507
00:31:28,333 --> 00:31:30,250
Dostum Tim ve sevgilisi Carlita.
508
00:31:30,333 --> 00:31:31,666
- Memnun oldum.
- Ben de.
509
00:31:31,750 --> 00:31:34,625
- Süper. Saçını sevdim.
- Sağ ol. Elbisen iyiymiş.
510
00:31:34,708 --> 00:31:39,625
İçeri gelin. Taco bar ve enchilada var.
Kokteylimiz var. Rahat olun.
511
00:31:41,708 --> 00:31:43,750
Şanslı adam ne zaman geliyor?
512
00:31:44,291 --> 00:31:46,375
Birazdan sanırım. Birazdan, evet.
513
00:31:47,083 --> 00:31:48,708
- Gergin görünüyorsun.
- Ne?
514
00:31:48,791 --> 00:31:51,333
Sakin ol. Rahatla. Bu iş sende.
515
00:31:51,416 --> 00:31:55,625
Sakinim. Çok sakinim. Öyle değil miyim?
Stresli mi görünüyorum?
516
00:31:56,125 --> 00:31:57,125
Hayır, cidden.
517
00:32:00,041 --> 00:32:01,458
- Bana mı?
- Evet.
518
00:32:01,541 --> 00:32:04,041
Peki. Kes şunu! Hadi.
519
00:32:06,250 --> 00:32:07,750
Bu adam çok iyi.
520
00:32:08,666 --> 00:32:12,666
Evet Eric, hakkında çok şey duydum.
521
00:32:12,750 --> 00:32:13,875
Gerçekten mi?
522
00:32:13,958 --> 00:32:17,250
İşin hakkında. İşin hakkında
çok güzel şeyler duydum.
523
00:32:18,541 --> 00:32:19,541
Bu o.
524
00:32:20,083 --> 00:32:21,083
Peki.
525
00:32:21,875 --> 00:32:23,916
Normal davranıyorum. Değil mi?
526
00:32:24,000 --> 00:32:25,250
- Normal.
- Kendin ol.
527
00:32:25,333 --> 00:32:26,458
Adı Jimmy.
528
00:32:26,541 --> 00:32:27,791
- Tamam mı?
- Peki.
529
00:32:27,875 --> 00:32:30,125
- Jimmy.
- Peki. Gelsene.
530
00:32:39,750 --> 00:32:41,833
- Merhaba Jimmy.
- Merhaba Jimmy.
531
00:32:45,666 --> 00:32:47,125
- Beğendin mi?
- Evet.
532
00:32:47,208 --> 00:32:48,541
Şerefime.
533
00:32:48,625 --> 00:32:52,166
Tam bir içki hazırlamışsın.
İçimde hissediyorum.
534
00:32:53,000 --> 00:32:54,416
Ve seni de hissediyorum.
535
00:32:55,416 --> 00:32:57,416
Burcunu öğrenmem gerek.
536
00:32:57,500 --> 00:33:01,791
Yengeç burcuyum. Dansların harcıyım.
537
00:33:03,541 --> 00:33:08,041
Biz de zemini
Brooklyn'li sanatçıların Sanve'si için
538
00:33:08,125 --> 00:33:09,541
kullanmaya karar verdik.
539
00:33:10,208 --> 00:33:12,208
Sanve mi? O ne?
540
00:33:13,375 --> 00:33:17,666
Sanat ve kahvenin kesiştiği yer.
541
00:33:17,750 --> 00:33:21,708
Ve şunu dinle. Tüm resimler
kahve çekirdekleriyle yapıldı.
542
00:33:22,458 --> 00:33:25,791
- Yemin ederim! İnanılmaz.
- Bu inanılmaz.
543
00:33:25,875 --> 00:33:28,583
- Dâhice. Kahve çekirdeği!
- Kahveye bayılırım.
544
00:33:29,333 --> 00:33:30,416
Favorin nedir?
545
00:33:31,625 --> 00:33:34,125
Karamelli mocha latte.
546
00:33:34,208 --> 00:33:35,291
- Latte!
- Evet!
547
00:33:35,375 --> 00:33:38,083
Ben de ama yulaf sütlü
çünkü laktoz içemiyorum.
548
00:33:38,166 --> 00:33:39,708
Popomla rap yapmamak için.
549
00:33:41,041 --> 00:33:43,041
- Tanrım!
- Kimseye söyleme.
550
00:33:43,666 --> 00:33:44,916
Tamam.
551
00:33:45,000 --> 00:33:46,083
Vay canına.
552
00:33:48,416 --> 00:33:53,250
Eric! Ben de Jimmy'yle ikinizin
Guyanalı-Amerikalı olduğunuzu öğrendim.
553
00:33:53,333 --> 00:33:54,791
- Öyle mi?
- Evet.
554
00:33:56,000 --> 00:33:58,166
Memlekete hiç gittin mi evlat?
555
00:33:58,833 --> 00:34:01,625
Hayır, ailem uzun zamandır Brooklyn'de.
556
00:34:01,708 --> 00:34:02,833
Dostum.
557
00:34:03,541 --> 00:34:04,750
Bu çok kötü olmuş
558
00:34:04,833 --> 00:34:08,708
çünkü ana vatanının topraklarında
559
00:34:08,791 --> 00:34:13,166
bir gece geçirmeden
kendini asla tanıyamazsın.
560
00:34:15,541 --> 00:34:16,625
- Şuna bakın.
- Evet.
561
00:34:17,458 --> 00:34:18,916
- Bak.
- Vay canına.
562
00:34:20,041 --> 00:34:21,583
- Bütün kıta.
- Afrika.
563
00:34:21,666 --> 00:34:24,208
- Güzel. Doğru.
- Bu masadaki siyah kim?
564
00:34:24,291 --> 00:34:25,500
- Sensin.
- Wakanda.
565
00:34:27,916 --> 00:34:29,708
- Dokunsana.
- Eğlenelim.
566
00:34:29,791 --> 00:34:31,833
- İşte başladık.
- Eğlence başlasın.
567
00:34:31,916 --> 00:34:32,916
Neden olmasın?
568
00:34:33,500 --> 00:34:34,708
- Bir tane al.
- Tamam.
569
00:34:35,208 --> 00:34:37,458
- Adamım!
- Bana yaptırdığın şeye bak.
570
00:34:37,541 --> 00:34:39,500
- Jenna?
- Bir tanenin zararı olmaz.
571
00:34:39,583 --> 00:34:41,750
- Evet.
- Aslında olabilir. Görüşürüz.
572
00:34:41,833 --> 00:34:43,166
- Jenna!
- Hadi bakalım.
573
00:34:45,291 --> 00:34:46,833
Matrix gibi.
574
00:34:46,916 --> 00:34:48,583
- Matrix'i izledin mi?
- Tabii.
575
00:34:48,666 --> 00:34:51,375
Mavi hap, kırmızı hap, değil mi?
Keanu içiyor.
576
00:34:54,875 --> 00:34:56,083
Ne oluyor?
577
00:34:58,000 --> 00:34:59,000
Vay canına.
578
00:36:41,166 --> 00:36:42,166
Peki,
579
00:36:43,458 --> 00:36:45,916
hiç evlendin mi?
580
00:36:46,000 --> 00:36:48,041
Nişan ya da boşanma oldu mu?
581
00:36:49,083 --> 00:36:52,291
Pek sayılmaz,
tabii on yıllık ilişkiyi saymazsak.
582
00:36:54,041 --> 00:36:55,041
Peki sen?
583
00:36:55,750 --> 00:36:59,291
Nişan yok, evlilik yok, boşanma yok,
hiçbir şey yok...
584
00:37:00,125 --> 00:37:01,041
Çocuk yok mu?
585
00:37:01,125 --> 00:37:03,875
Hayır. Bildiğim kadarıyla.
586
00:37:08,541 --> 00:37:09,750
O ne demek?
587
00:37:10,416 --> 00:37:11,875
Sen de onlardan mısın?
588
00:37:12,750 --> 00:37:13,750
Anlamadım?
589
00:37:14,333 --> 00:37:20,666
Bana "Evet, 50 yaşında, evlenmemiş,
bir sorunu olmalı" diye bakıyorsun.
590
00:37:21,708 --> 00:37:24,541
Hayır, sadece sohbet ediyordum.
Konuyu sen açtın.
591
00:37:24,625 --> 00:37:28,250
Hayır, sorun değil.
Ses tonundan öyle anladım.
592
00:37:28,333 --> 00:37:31,125
Ama çok klişe, yani...
593
00:37:32,166 --> 00:37:33,500
Ciddi misin?
594
00:37:33,583 --> 00:37:37,958
Sanve'den bahseden sensin
ama klişe olan o mu? Hadi ama.
595
00:37:40,125 --> 00:37:41,250
Sorun mu var evlat?
596
00:37:41,333 --> 00:37:43,166
Bana "evlat" demeyi kes.
597
00:37:45,208 --> 00:37:46,208
Evet.
598
00:37:47,833 --> 00:37:51,166
Pekâlâ millet. Sakin olalım.
599
00:37:54,375 --> 00:37:55,375
Evet.
600
00:38:01,666 --> 00:38:04,583
- Bak, adam palyaço.
- Dışarıda çözebiliriz pislik.
601
00:38:04,666 --> 00:38:05,958
Hey, dostum.
602
00:38:06,041 --> 00:38:10,250
Bebek GAP modeli gibi giyinmiş biri
bize saygısızlık edemez.
603
00:38:10,333 --> 00:38:11,583
- Evet.
- Anladın mı?
604
00:38:11,666 --> 00:38:13,583
Seni Hawaii Five-O tipli pislik...
605
00:38:13,666 --> 00:38:17,041
Lanet olsun! Dudağına ne oldu?
Dudağın şişmiş dostum.
606
00:38:17,125 --> 00:38:18,416
Bu alerji dostum.
607
00:38:18,500 --> 00:38:20,708
İyi değil. Deniz mahsulü mü yedik?
608
00:38:20,791 --> 00:38:23,166
Tanrım. Salata sosunda balık yağı vardı.
609
00:38:23,250 --> 00:38:24,875
Olamaz! Uzanman lazım.
610
00:38:24,958 --> 00:38:27,041
Çantamda Mae Mae için EpiPen vardı.
611
00:38:27,125 --> 00:38:29,041
Carlita ne yapılacağını biliyor.
612
00:38:29,125 --> 00:38:30,875
Carlita nerede? Carlita?
613
00:38:30,958 --> 00:38:32,500
- Sen onu...
- Carlita!
614
00:38:33,291 --> 00:38:34,708
- Tanrım.
- İyi misin?
615
00:38:34,791 --> 00:38:36,125
Kalbim çıkacak.
616
00:38:36,208 --> 00:38:38,541
Dövüşsek senin de dudağın öyle olurdu.
617
00:38:39,291 --> 00:38:40,541
İster misin tatlım?
618
00:38:41,291 --> 00:38:43,375
Elodie!
619
00:38:44,041 --> 00:38:46,625
- Mahremiyet lütfen!
- Hayır!
620
00:38:46,708 --> 00:38:48,875
Carlita, sevgilini hatırladın mı?
621
00:38:48,958 --> 00:38:52,375
Ciddi bir alerjik reaksiyon gösteriyor.
622
00:38:52,458 --> 00:38:54,416
- Bakmak isteyebilirsin.
- Şu an mı?
623
00:38:54,500 --> 00:38:55,625
Bugün!
624
00:38:57,875 --> 00:39:02,541
Hey Jimmy öldürüp de ceza almayacağın biri
625
00:39:02,625 --> 00:39:05,583
çünkü jüri de "muhtemelen hak etmiştir"
diyecektir.
626
00:39:06,875 --> 00:39:08,791
- Ağır oldu.
- Aman Tanrım.
627
00:39:08,875 --> 00:39:12,083
Ama haklısın. Adam aşırı salaktı.
628
00:39:12,166 --> 00:39:15,875
Diş ve göz sigortası olduğunu duyunca
bir şans vermiştim.
629
00:39:18,833 --> 00:39:21,125
Diş sorunun olunca çektiğine değerdi.
630
00:39:21,208 --> 00:39:22,916
Evet.
631
00:39:26,166 --> 00:39:27,166
Yani,
632
00:39:28,375 --> 00:39:29,458
sen ne istiyorsun?
633
00:39:33,291 --> 00:39:35,666
Hayatta mı ne istiyorum?
634
00:39:36,916 --> 00:39:38,333
Ne kastettiğimi anladın.
635
00:39:39,958 --> 00:39:40,958
Ne istiyorsun?
636
00:39:50,250 --> 00:39:54,333
Greta Garbo'nun baştan çıkarıcı bir kadını
oynadığı filmi bilir misin?
637
00:39:54,416 --> 00:39:56,208
Flesh and the Devil, 1926.
638
00:39:56,291 --> 00:39:58,625
Kilisedeki sahneyi biliyor musun?
639
00:39:58,708 --> 00:39:59,541
Elbette.
640
00:39:59,625 --> 00:40:03,458
Adamın kadehini alır
641
00:40:04,875 --> 00:40:06,291
ve okşar.
642
00:40:07,583 --> 00:40:11,750
Sonra da tam adamın içtiği yerden içer.
643
00:40:13,375 --> 00:40:15,791
- Saygısızca!
- Hem de nasıl.
644
00:40:15,875 --> 00:40:16,750
Öyle.
645
00:40:16,833 --> 00:40:19,000
Ama çok da saf, biliyor musun?
646
00:40:20,041 --> 00:40:22,625
Böyle çaresizce sevmek istiyorum.
647
00:40:22,708 --> 00:40:25,291
Kontrolsüzce.
648
00:40:26,083 --> 00:40:27,083
Biliyor musun?
649
00:40:28,083 --> 00:40:31,291
Etrafımızdaki insanları
rahatsız edecek kadar çok yoğun
650
00:40:31,375 --> 00:40:34,583
bir aşk istiyorum.
651
00:40:36,333 --> 00:40:37,500
İstediğim şey bu.
652
00:40:41,041 --> 00:40:42,041
Ne?
653
00:40:42,708 --> 00:40:43,708
Ne?
654
00:40:45,291 --> 00:40:46,708
Hiç.
655
00:40:46,791 --> 00:40:47,791
Hayır, anlıyorum.
656
00:40:49,833 --> 00:40:50,833
Seni anlıyorum.
657
00:40:54,791 --> 00:40:58,333
Vay canına, geç oldu.
658
00:41:01,750 --> 00:41:03,375
Sanırım gideceğim.
659
00:41:05,625 --> 00:41:06,625
Peki.
660
00:41:10,666 --> 00:41:12,416
- Sanmıyorum.
- Sanmıyor musun?
661
00:41:12,500 --> 00:41:15,416
Hayır, sanmıyorum.
Parcheesi oynamak ister misin?
662
00:41:17,041 --> 00:41:18,083
Scrabble?
663
00:41:20,375 --> 00:41:21,791
Senin için adı bu mu?
664
00:41:41,416 --> 00:41:42,750
Bunu ödünç alayım mı?
665
00:41:42,833 --> 00:41:44,875
- Böyle mi hissediyorsun?
- Evet.
666
00:41:48,291 --> 00:41:50,750
- Evet.
- Peki. Böyle mi hissediyorsun?
667
00:41:50,833 --> 00:41:52,375
Tam olarak öyle.
668
00:42:01,958 --> 00:42:03,541
Şu hâline bak.
669
00:42:05,833 --> 00:42:06,833
Kahretsin.
670
00:42:30,333 --> 00:42:32,666
Günaydın. Seninle konuşmak istiyordum...
671
00:42:32,750 --> 00:42:35,166
Eric. Darzine'i kurtarmak üzereyim.
672
00:42:35,958 --> 00:42:37,416
Söylesene.
673
00:42:37,500 --> 00:42:40,958
Evet, postere bakıp
dün geceyi düşünüyordum,
674
00:42:41,041 --> 00:42:43,583
bilirsin, eski filmlere olan sevgimizi.
675
00:42:43,666 --> 00:42:47,458
- Bunu mu düşünüyordun?
- Evet Eric. Filmler.
676
00:42:48,833 --> 00:42:51,750
- Peki Jenna, aklındaki nedir?
- Nostalji. Değil mi?
677
00:42:51,833 --> 00:42:53,708
Ne zaman eski bir film izlesem
678
00:42:53,791 --> 00:42:56,625
"bunun için ölürüm" dediğim
bir giysi oluyor.
679
00:42:56,708 --> 00:43:00,541
Bir bornoz, özel dikilmiş bir elbise
680
00:43:00,625 --> 00:43:04,416
veya altın bir kemer, kürk manşon.
Sonra da şöyle diyorsun...
681
00:43:04,500 --> 00:43:08,458
- "Artık eskisi gibi kıyafet yapmıyorlar."
- Peki ya yapsalardı?
682
00:43:08,541 --> 00:43:12,500
Geçen hafta sonu muhteşem parçalar diken
bir tasarımcıyla tanıştım,
683
00:43:12,583 --> 00:43:13,833
hepsi de vintage'dı.
684
00:43:13,916 --> 00:43:16,875
El işçiliği, özel tasarım seviyesinde.
685
00:43:17,583 --> 00:43:19,500
- Peki, bu hoşuma gitti.
- Tamam.
686
00:43:19,583 --> 00:43:24,375
Ama bize biri lazım. Havalı biri,
bir influencer, medya odağı, viral biri.
687
00:43:24,458 --> 00:43:26,208
- O kim olacak?
- Doğru.
688
00:43:31,583 --> 00:43:32,583
Remy!
689
00:43:33,791 --> 00:43:35,125
Olamaz. Remy Ma.
690
00:43:35,625 --> 00:43:38,458
Kızım, teşekkür ederim. Sağ ol.
691
00:43:38,541 --> 00:43:40,625
Tabii. Senin için her şeyi yaparım.
692
00:43:40,708 --> 00:43:42,208
- Sağ ol Becca.
- Tabii.
693
00:43:42,291 --> 00:43:44,416
Tamam, bunu sevdim. İyi.
694
00:43:44,500 --> 00:43:46,166
- Başlayalım.
- Hazır mıyız?
695
00:43:46,250 --> 00:43:47,333
Hadi başlayalım.
696
00:43:48,083 --> 00:43:49,416
- Öyle mi? Tamam.
- Peki.
697
00:43:52,625 --> 00:43:53,625
Yapma.
698
00:43:54,750 --> 00:43:56,166
Bacağını kaldır.
699
00:44:01,916 --> 00:44:02,916
Evet.
700
00:44:04,750 --> 00:44:05,750
İşte bu.
701
00:44:06,416 --> 00:44:09,125
Bu senin sevgilin. Biraz da şöyle dur.
702
00:44:21,000 --> 00:44:22,000
Hadi bakalım.
703
00:44:23,291 --> 00:44:24,791
Buna hazır değiller.
704
00:44:26,458 --> 00:44:27,458
Evet.
705
00:44:36,625 --> 00:44:38,041
O bir satranç ustası.
706
00:44:46,541 --> 00:44:47,666
İşte geliyor.
707
00:44:58,416 --> 00:44:59,416
Selam.
708
00:45:00,208 --> 00:45:02,500
Görüyorum ki telesekreter hâlâ sende.
709
00:45:03,541 --> 00:45:06,583
Birlikte bir kahve içebilir miyiz lütfen?
710
00:45:07,083 --> 00:45:09,083
Sadece konuşmak istiyorum Jenna.
711
00:45:14,416 --> 00:45:15,541
Hey Jenna.
712
00:45:16,750 --> 00:45:18,041
Jenna!
713
00:45:21,166 --> 00:45:22,833
Jenna, dışarı gel!
714
00:45:25,000 --> 00:45:28,125
İşte burada. N'aber? Hadi kutlayalım!
715
00:45:29,041 --> 00:45:30,125
Ne yapıyorsun?
716
00:45:30,208 --> 00:45:33,250
Şampanyam var. Hadi, dışarı çık.
717
00:45:38,833 --> 00:45:39,833
Hadi kutlayalım.
718
00:45:39,875 --> 00:45:41,125
Ne yapıyorsun?
719
00:45:41,833 --> 00:45:44,208
Dışarıdayım. Kutlamak istiyorum. Hadi.
720
00:45:44,833 --> 00:45:46,791
Beni takip et. Hadi.
721
00:45:51,416 --> 00:45:53,541
Tamam, haklısın. Burası harika.
722
00:45:53,625 --> 00:45:54,625
Değil mi?
723
00:45:54,958 --> 00:45:56,208
Şampanyam var...
724
00:45:58,333 --> 00:46:00,875
Onu kısa süreliğine ödünç aldım.
725
00:46:00,958 --> 00:46:02,458
Tadı da o yüzden güzel.
726
00:46:04,041 --> 00:46:05,375
Harika bir ekip olduk.
727
00:46:05,958 --> 00:46:08,666
Evet, bence iyi iş çıkartıyoruz.
728
00:46:10,333 --> 00:46:11,333
Bence de.
729
00:46:11,416 --> 00:46:14,125
Hey! Sana Becca'dan bahsettim mi?
730
00:46:14,916 --> 00:46:18,750
Çektiğimiz her şeyden
sınırlı sayıda üretmeyi kabul etti.
731
00:46:18,833 --> 00:46:21,833
Bu arada bir şey değil.
Dizinin bir parçası olup
732
00:46:21,916 --> 00:46:25,000
paylaşım yapmaları için
bir düzine fenomen ayarladım.
733
00:46:25,625 --> 00:46:27,083
Bence bu işe yarayacak.
734
00:46:28,083 --> 00:46:30,208
Sadece işten bahsetmiyordum Jenna.
735
00:46:31,083 --> 00:46:32,083
Evet.
736
00:46:33,416 --> 00:46:35,291
O konuya gelince, geçen gece...
737
00:46:35,375 --> 00:46:38,708
- Hata olduğunu söyleme.
- Hayır. Değildi.
738
00:46:38,791 --> 00:46:40,500
Hatalar öyle sesler çıkarmaz.
739
00:46:41,166 --> 00:46:43,666
Tamam, sen de pek sessiz değildin bayım.
740
00:46:45,833 --> 00:46:48,083
Biliyorsun, bariz sebeplerden ötürü
741
00:46:48,958 --> 00:46:52,041
bunu arkamızda bırakmalıyız.
742
00:46:54,333 --> 00:46:55,333
Neden?
743
00:46:56,250 --> 00:47:00,041
Söylemem mi gerekiyor?
Beş harfli. D ile başlıyor.
744
00:47:01,250 --> 00:47:03,583
Hadi ama. Annem sahibimiz değil.
745
00:47:04,416 --> 00:47:07,958
Kendi işimizi kurup
tüm film ve moda dünyasına hâkim oluruz.
746
00:47:08,041 --> 00:47:09,625
Bunlar bizim fikirlerimiz.
747
00:47:09,708 --> 00:47:11,541
Evet, öyle olabilir
748
00:47:11,625 --> 00:47:15,833
ama çatısında gerçek bir şirket olmadan
hiçbir işe yaramazlar.
749
00:47:17,583 --> 00:47:21,833
Bak, annen çılgın bir narsist olabilir
ama onu zirveye taşıyan da buydu.
750
00:47:21,916 --> 00:47:25,333
Vay be! Onu savunacağını hiç düşünmezdim.
751
00:47:25,416 --> 00:47:26,958
Hayır, onu savunmuyorum.
752
00:47:27,041 --> 00:47:30,875
Ama şu an benim geleceğim
artık onunkine bağlı.
753
00:47:32,583 --> 00:47:34,000
Ve bu nasıl bir gelecek?
754
00:47:36,000 --> 00:47:37,500
Saygın bir gelecek.
755
00:47:38,041 --> 00:47:41,791
Ve dört duvarın arasına kısılıp kalmamış
bir evimin olacağı,
756
00:47:41,875 --> 00:47:45,375
kendime bir isim yaptığım bir gelecek.
Öyle bir gelecek.
757
00:47:46,833 --> 00:47:49,208
Ben sana ve duvarlarına saygı duyuyorum.
758
00:47:50,333 --> 00:47:52,125
Neden böylesin?
759
00:47:52,208 --> 00:47:55,208
Sana söyleyeyim.
İyi bir şeyi görünce anlarım.
760
00:47:57,333 --> 00:47:58,750
Bence sen de anlıyorsun.
761
00:48:03,333 --> 00:48:06,208
Olumlu eylemlerin
olumlu sonuçlar doğurduğunda
762
00:48:07,541 --> 00:48:10,583
bunu fark etme konusunda yetenekliyim.
763
00:48:13,125 --> 00:48:17,541
Tamam, anlıyorum.
Arkamızda bırakalım. Budur.
764
00:48:18,041 --> 00:48:19,916
- Çünkü profesyoneliz.
- Elbette.
765
00:48:20,000 --> 00:48:21,500
- İşimizi yapacağız.
- Öyle.
766
00:48:21,583 --> 00:48:22,916
- Ötesi yok.
- Ötesi yok.
767
00:48:23,000 --> 00:48:24,000
İşte bu.
768
00:48:26,875 --> 00:48:30,375
- Ama bu gece seni dağıtacağım.
- Beni dağıtmak mı istiyorsun?
769
00:48:31,750 --> 00:48:32,958
Paramparça edeceğim.
770
00:48:36,666 --> 00:48:38,458
Önce yakalaman gerekecek.
771
00:49:11,375 --> 00:49:13,041
Öncelikle Brezilya ağdası.
772
00:49:13,666 --> 00:49:17,875
Güzeldi. Yaşlı kadınların Brezilya ağdası
yaptırdıklarını bilmiyordum.
773
00:49:17,958 --> 00:49:20,625
Niye 70'lerdeki gibi
kıllı olacağımı sandın?
774
00:49:20,708 --> 00:49:22,250
Kaç yaşındayım sanıyorsun?
775
00:49:23,208 --> 00:49:26,250
Bir yerden sonra
ağdadan vazgeçiliyor sanmıştım.
776
00:49:26,333 --> 00:49:28,291
Öylece vazgeçiyorsun, öyle mi?
777
00:49:28,375 --> 00:49:31,708
Vazgeçmene gerek yok. Bırakıyorsun işte.
778
00:49:31,791 --> 00:49:34,541
70'lerde doğmak demek
779
00:49:34,625 --> 00:49:38,416
hippiliği benimsiyorum demek değil.
780
00:49:38,500 --> 00:49:41,875
Göğsündeki çığlık atan kartalı fark ettim.
781
00:49:41,958 --> 00:49:42,833
Çığlık atan.
782
00:49:42,916 --> 00:49:43,750
O nedir?
783
00:49:43,833 --> 00:49:47,208
Hangi cins kuş olduğunu anlayamadım.
784
00:49:47,791 --> 00:49:49,791
Aslında bir güvercin.
785
00:49:50,666 --> 00:49:52,708
Peki Otis kim?
786
00:49:54,541 --> 00:49:55,750
Otis...
787
00:49:57,166 --> 00:49:58,166
Babam.
788
00:49:59,416 --> 00:50:00,666
Evet, babam.
789
00:50:01,375 --> 00:50:03,250
Babandan hiç bahsetmemiştin.
790
00:50:04,125 --> 00:50:07,125
Evet, o öldü, o yüzden...
791
00:50:08,833 --> 00:50:09,833
Üzüldüm.
792
00:50:12,083 --> 00:50:14,458
Evet. Ben iki yaşındayken öldürüldü.
793
00:50:15,166 --> 00:50:16,166
Tanrım.
794
00:50:16,958 --> 00:50:19,458
Hikâye gittikçe kötüleşiyor. Ne oldu?
795
00:50:20,208 --> 00:50:24,250
Yani, tabii ki pek bir şey hatırlamıyorum
796
00:50:24,333 --> 00:50:26,208
ama belaya bulaşmıştı.
797
00:50:26,291 --> 00:50:27,666
Sokakta yaşıyordu...
798
00:50:28,750 --> 00:50:30,791
Annen ve senin için zor olmuştur.
799
00:50:31,583 --> 00:50:36,541
Evet. Aslında bilmiyorum.
Annem bu konuda çok konuşkan değil.
800
00:50:37,041 --> 00:50:40,291
Bir keresinde onu ağlarken yakaladım
801
00:50:40,375 --> 00:50:42,000
ama bir daha asla olmadı.
802
00:50:42,083 --> 00:50:43,791
Onu üzmek istemiyorum,
803
00:50:43,875 --> 00:50:46,958
o yüzden kendi başıma
parçaları bir araya getirip
804
00:50:47,041 --> 00:50:48,625
çözmeye çalışıyorum.
805
00:50:48,708 --> 00:50:52,750
Mesafemi koruyorum,
özellikle de konu babam olunca.
806
00:50:52,833 --> 00:50:55,166
Ama... Öyle işte.
807
00:50:56,208 --> 00:50:57,208
Zor bir durum.
808
00:50:58,375 --> 00:51:01,875
Çok zor. Ama bilmiyorum.
809
00:51:01,958 --> 00:51:05,500
Belki de onda ebeveynlik kumaşı yoktur.
810
00:51:06,791 --> 00:51:08,208
Muhtemelen bende de yok.
811
00:51:08,750 --> 00:51:09,791
Hayır.
812
00:51:09,875 --> 00:51:12,208
Cidden. Benim çocuklarım filmler.
813
00:51:14,208 --> 00:51:16,708
Evet, kesinlikle öyle.
814
00:51:19,291 --> 00:51:20,916
Tanrım.
815
00:51:22,541 --> 00:51:28,416
Aslında cidden babamla ilgili bir film
yapmayı düşünüyorum.
816
00:51:28,500 --> 00:51:29,333
Öyle mi?
817
00:51:29,416 --> 00:51:31,583
Hayatıyla ilgili, ölümüyle değil.
818
00:51:31,666 --> 00:51:36,250
Kişiliğini ve hayatını
kutlamak istiyorum. Evet.
819
00:51:36,833 --> 00:51:38,125
Çok güzel olur.
820
00:51:39,458 --> 00:51:40,458
Teşekkürler.
821
00:51:46,875 --> 00:51:48,083
Senden hoşlanıyorum.
822
00:51:49,750 --> 00:51:50,833
Hoşlanıyor musun?
823
00:51:51,500 --> 00:51:52,833
Kıçından hoşlanıyorum.
824
00:51:53,375 --> 00:51:56,791
Kıçından hoşlanıyorum.
Ama senden de hoşlanıyorum.
825
00:51:56,875 --> 00:51:58,166
Tanrım.
826
00:52:00,041 --> 00:52:01,791
Bay Dip'le ne oldu?
827
00:52:01,875 --> 00:52:06,041
Üniversitede tanışmıştık.
İkimiz de fazlasıyla başarılıydık.
828
00:52:07,208 --> 00:52:09,333
Ve çıkmaya başladık...
829
00:52:09,416 --> 00:52:12,291
Her şey çok güzeldi,
830
00:52:12,375 --> 00:52:16,166
birlikteliğimiz bir şeye dönüştü,
bilirsin.
831
00:52:17,458 --> 00:52:22,125
Birbirini tamamlayan başarılı çift.
Ve yıllar geçti, sonra bir baktım ki
832
00:52:22,208 --> 00:52:24,958
10 yıl geçmiş, "bir dakika" dedim.
833
00:52:26,416 --> 00:52:28,541
"Bu aptal beni oyalıyor."
834
00:52:28,625 --> 00:52:30,041
Daha fazlasını istedim.
835
00:52:30,625 --> 00:52:31,666
Ne istedin?
836
00:52:33,083 --> 00:52:34,166
Bir aile.
837
00:52:35,250 --> 00:52:36,250
Biliyor musun?
838
00:52:37,375 --> 00:52:41,875
Elimde bir şey olsun istedim.
Her şey sona erdiğinde
839
00:52:41,958 --> 00:52:44,666
elimde bu harika aile olsun istedim.
840
00:52:45,208 --> 00:52:46,208
Evet.
841
00:52:46,708 --> 00:52:49,375
Gerçi artık bu hayalden vazgeçtim.
842
00:52:49,458 --> 00:52:51,375
Yeni hayallerin olabilir.
843
00:52:52,000 --> 00:52:55,375
- Yeni hayaller kurabilirim.
- O 10 yıl seni bana getirdi.
844
00:52:56,291 --> 00:52:57,958
Çok tatlısın, biliyor musun?
845
00:52:59,583 --> 00:53:01,250
- Tanrım.
- Ne?
846
00:53:01,833 --> 00:53:04,291
10 yıl önce sen lisedeydin.
847
00:53:04,375 --> 00:53:06,375
- Tanrım.
- Okul dolabın falan vardı.
848
00:53:06,458 --> 00:53:10,083
Önemli olan şu, artık bir erkeğim.
849
00:53:10,166 --> 00:53:11,166
Senin erkeğin.
850
00:53:11,625 --> 00:53:14,125
Erkeğim misin? Sence benim erkeğim misin?
851
00:53:14,625 --> 00:53:15,625
Dur. Değil miyim?
852
00:53:15,708 --> 00:53:18,250
Ben daha çok
853
00:53:18,333 --> 00:53:20,125
şöyle derdim,
854
00:53:21,125 --> 00:53:22,166
yasak meyve.
855
00:53:23,083 --> 00:53:24,875
Mesela yaramaz bir kivi.
856
00:53:26,708 --> 00:53:29,708
Gizemli bir yaban mersini.
857
00:53:29,791 --> 00:53:32,625
- Yasak meyve. Vay canına.
- Evet.
858
00:53:32,708 --> 00:53:37,583
Aramızda olanlar aramızda kalacak.
859
00:53:37,666 --> 00:53:40,208
Sırrın benimle güvende.
860
00:54:40,583 --> 00:54:42,916
Keşke bir HBCU'ya gitseydim dedirtiyor.
861
00:54:43,583 --> 00:54:47,125
Bir de bana sor. Gerçi filmler sayesinde
gitmiş kadar olduk.
862
00:54:47,833 --> 00:54:49,833
O zaman Brian'la tanışmazdım...
863
00:54:51,375 --> 00:54:53,250
Artık ismini söylüyor muyuz?
864
00:54:53,333 --> 00:54:54,666
- Ben söylüyorum.
- Vay!
865
00:54:54,750 --> 00:54:56,125
- Sen söyleme.
- Brian.
866
00:54:56,208 --> 00:54:58,458
- Hayır.
- Brian.
867
00:54:58,541 --> 00:54:59,625
- Sussana!
- Brian.
868
00:54:59,708 --> 00:55:00,916
Hayır. Kes şunu!
869
00:55:02,541 --> 00:55:03,583
Kahretsin.
870
00:55:04,291 --> 00:55:05,125
Selam kızım!
871
00:55:05,208 --> 00:55:07,208
- Jenna Jones!
- Selam kızım!
872
00:55:07,291 --> 00:55:09,541
Haftalardır sana ulaşmaya çalışıyorum.
873
00:55:09,625 --> 00:55:10,833
Gerçekten mi?
874
00:55:10,916 --> 00:55:15,166
Ve E, seni şerefsiz.
Sana da mesaj atıp duruyorum.
875
00:55:15,750 --> 00:55:20,416
Suki ve ben liseye birlikte gitmiştik,
o havalı bir top model olmadan önce.
876
00:55:21,000 --> 00:55:22,041
Ciddi olamazsın.
877
00:55:22,125 --> 00:55:25,083
Beni Jenna'nın keşfettiğini
bilmiyor musun?
878
00:55:26,083 --> 00:55:27,083
Yok, bilmiyorum.
879
00:55:27,125 --> 00:55:30,208
Evet. Darling dergisinin
güzellik dolabında.
880
00:55:30,291 --> 00:55:32,333
- Değil mi?
- Evet.
881
00:55:32,416 --> 00:55:33,416
Evet.
882
00:55:37,125 --> 00:55:38,125
Kahretsin.
883
00:55:38,708 --> 00:55:41,375
Tanrım. Bu çok seksi.
884
00:55:41,458 --> 00:55:43,208
- Hayır!
- Sizi ship'liyorum.
885
00:55:43,291 --> 00:55:44,833
- Hayır!
- Hayır.
886
00:55:44,916 --> 00:55:47,208
- Hayır.
- Asla. Hayır!
887
00:55:47,291 --> 00:55:49,125
- Bu araştırma...
- Araştırma.
888
00:55:49,208 --> 00:55:51,375
- Araştırma mı? Doğru.
- Darzine için.
889
00:55:51,458 --> 00:55:54,583
Şirinmiş. Araştırma. Şirin. Peki.
890
00:55:55,208 --> 00:55:57,291
Ama tatlı. Ship'liyorum.
891
00:56:01,750 --> 00:56:02,750
Olamaz.
892
00:56:05,375 --> 00:56:06,458
Bu hiç iyi olmadı.
893
00:56:07,166 --> 00:56:08,333
Hem de hiç.
894
00:56:08,416 --> 00:56:09,750
Bu kızın tanımadığı...
895
00:56:10,750 --> 00:56:11,875
Yoktur.
896
00:56:14,208 --> 00:56:15,208
Ship'miş.
897
00:56:18,541 --> 00:56:21,875
Bunu zaten görmüşsündür.
898
00:56:23,291 --> 00:56:24,291
"Kral."
899
00:56:24,333 --> 00:56:28,166
Senin adına okuma cüretini gösterdik.
900
00:56:29,041 --> 00:56:30,916
Başlıkları duymak ister misin?
901
00:56:31,000 --> 00:56:32,791
Çabuk ol. Önce kötü haber.
902
00:56:32,875 --> 00:56:35,375
- Kötü haber yok.
- Kötü haber yok.
903
00:56:35,458 --> 00:56:37,708
Önemli olan nasıl baktığın.
904
00:56:44,875 --> 00:56:47,500
"En büyük başarım, burası.
905
00:56:47,583 --> 00:56:50,875
Evi kastetmiyorum,
burayı yuva yapan kadınla
906
00:56:52,083 --> 00:56:53,875
kurduğum hayat."
907
00:56:55,625 --> 00:56:58,250
Birileri birilerini özlemiş galiba.
908
00:56:58,333 --> 00:57:02,708
Bir yılı aşkın süredir yoktum
ve ondan bir kez bile haber alamadım.
909
00:57:03,208 --> 00:57:04,791
- Berbat.
- Gitmem lazım.
910
00:57:05,500 --> 00:57:07,500
- Dergiyle mi?
- Kapa çeneni.
911
00:57:09,791 --> 00:57:11,583
Son paragrafı oku kızım.
912
00:57:16,791 --> 00:57:17,791
Jenna?
913
00:57:18,333 --> 00:57:20,000
Selam Darcy, nasılsın?
914
00:57:20,666 --> 00:57:24,208
Zekamın neler çağrıştırdığını
tahmin etmeni istiyorum.
915
00:57:26,125 --> 00:57:27,125
Başla.
916
00:57:27,208 --> 00:57:28,208
Bilmem.
917
00:57:28,250 --> 00:57:29,416
Tahmin et.
918
00:57:30,916 --> 00:57:33,041
New York Times'tan bir telefon.
919
00:57:33,708 --> 00:57:39,500
Beni bir yayın dehası, bir medya devi
olarak haber yapmak istiyorlar.
920
00:57:41,750 --> 00:57:46,125
- Darcy, bu çok önemli. Harika.
- Mükemmel Fikir'in detaylarını istediler.
921
00:57:46,208 --> 00:57:49,083
- Senin fikrin olduğunu söyledim.
- Ben ve Eric'in.
922
00:57:49,166 --> 00:57:50,833
Evet, ikinizin.
923
00:57:52,125 --> 00:57:54,500
Birlikte harika işler çıkardınız.
924
00:57:54,583 --> 00:57:58,166
Hayır, bana şans verip
bizi buluşturduğun için sağ ol.
925
00:57:58,250 --> 00:57:59,083
Teşekkürler.
926
00:57:59,166 --> 00:58:02,416
Evet, öyle yaptım, değil mi?
İkinizi birleştirdim.
927
00:58:03,041 --> 00:58:05,666
Öyle yaptın. Harika içgüdülerin var.
928
00:58:05,750 --> 00:58:08,333
Vardır.
929
00:58:08,416 --> 00:58:12,000
Evet, o çok yetenekli. Gurur duymalısın.
930
00:58:12,083 --> 00:58:15,208
Duyuyorum. Hem de çok. Peki sen?
931
00:58:16,000 --> 00:58:19,166
- Ben ne?
- Oğlumla gurur duyuyor musun?
932
00:58:20,500 --> 00:58:23,833
Evet. Birlikte yaptığımız işle
gurur duyuyorum.
933
00:58:23,916 --> 00:58:25,625
- Tabii.
- Epey motive duruyor.
934
00:58:25,708 --> 00:58:28,125
Mezuniyet sonrası heyecanı işte.
935
00:58:28,208 --> 00:58:30,375
Bu da seni memnun ediyor.
936
00:58:32,125 --> 00:58:36,291
Eric'in senden biraz hoşlandığını
biliyor olmalısın.
937
00:58:37,750 --> 00:58:38,750
Gerçekten mi?
938
00:58:39,250 --> 00:58:43,541
Tamam. Onu hiç bu kadar odaklanmış
ve kendini adamış görmemiştim.
939
00:58:43,625 --> 00:58:44,458
Senin sayende.
940
00:58:44,541 --> 00:58:48,000
Tek sebebi iyi bir ev disiplini
ve kaliteli bir eğitim.
941
00:58:48,083 --> 00:58:49,916
Yani, evet. Tabii ki.
942
00:58:50,000 --> 00:58:52,208
Tabii ki bu denli güçlü bir kadına
943
00:58:52,291 --> 00:58:55,416
bu kadar yakın çalışmak da bir etken
944
00:58:55,500 --> 00:58:58,500
ama sadede gelelim Jenna.
945
00:58:59,541 --> 00:59:03,125
İyi iş çıkarmanız harika.
946
00:59:04,000 --> 00:59:06,958
Ama bu iş dallanıp budaklanıp
bir dikkat dağıtıcıya
947
00:59:08,750 --> 00:59:10,000
dönüşmesin.
948
00:59:10,791 --> 00:59:13,291
Darcy, yemin ederim.
949
00:59:14,500 --> 00:59:17,166
Bir dikkat dağıtıcı yok.
950
00:59:21,250 --> 00:59:22,250
Harika.
951
00:59:40,000 --> 00:59:43,041
New York Times yarın çekim için
burada olacak.
952
00:59:43,125 --> 00:59:46,666
Mesajımıza odaklan, mesaj da şu,
Darzine benim rehberliğimde
953
00:59:46,750 --> 00:59:50,916
moda aboneliğine egemen olacak.
954
00:59:53,666 --> 00:59:54,666
Anlaşıldı.
955
01:00:20,625 --> 01:00:22,625
DARZIN
SUNAR
956
01:00:25,666 --> 01:00:27,041
MÜKEMMEL
FİKİR
957
01:00:27,125 --> 01:00:29,000
RÜYA
958
01:00:32,666 --> 01:00:34,041
CESARET
959
01:00:48,500 --> 01:00:49,791
DANS
960
01:01:11,000 --> 01:01:12,041
KEŞİF
961
01:01:21,666 --> 01:01:25,041
NEW YORK, LONDRA,
MİLANO, PARİS, TOKYO
962
01:01:26,916 --> 01:01:28,250
HEMEN ABONE OL!
963
01:01:37,208 --> 01:01:38,208
Evet!
964
01:01:41,791 --> 01:01:42,791
Evet!
965
01:01:43,333 --> 01:01:44,333
Evet!
966
01:01:48,875 --> 01:01:50,083
Bravo.
967
01:01:51,750 --> 01:01:52,750
Çok güzel.
968
01:01:53,666 --> 01:01:56,083
Sağ ol anne. Yani, sağ ol Darcy.
969
01:01:58,291 --> 01:02:02,416
Rehavete kapılmayalım, tamam mı?
Daha yapılacak çok iş var.
970
01:02:02,500 --> 01:02:06,125
Kesinlikle. Ücretsiz denemelerden sonra
erime oranına bakarız.
971
01:02:11,250 --> 01:02:12,250
Güzel.
972
01:02:12,958 --> 01:02:13,958
İşe dönelim.
973
01:02:18,375 --> 01:02:21,458
DARZINE'IN DİNAMİK İKİLİSİ
974
01:02:28,583 --> 01:02:29,500
Bu bir felaket.
975
01:02:29,583 --> 01:02:31,791
Şaka mı yapıyorsun? Times'a çıktık.
976
01:02:31,875 --> 01:02:33,041
- Evet.
- Basılmış.
977
01:02:33,125 --> 01:02:34,625
- Evet.
- Mutlu değil misin?
978
01:02:34,708 --> 01:02:38,750
Biraz fazla mutlu görünüyoruz.
Sorun da bu. Umursamaz duruyor.
979
01:02:38,833 --> 01:02:41,375
Arkadaşlarımız zaten biliyor.
980
01:02:42,458 --> 01:02:45,583
Neden açık açık söylemiyoruz?
981
01:02:45,666 --> 01:02:46,916
Tamam, ben hazırım.
982
01:02:47,000 --> 01:02:50,875
Hayır. Bekle. Sen "hazırım" mı dedin?
983
01:02:50,958 --> 01:02:52,208
Evet, hazırım.
984
01:02:52,291 --> 01:02:55,625
Tam olarak neye hazırsın?
985
01:02:55,708 --> 01:02:58,000
Neden bu kadar karmaşıklaştırıyorsun?
986
01:02:58,083 --> 01:03:00,333
Bu kariyerimi etkiliyor.
987
01:03:00,416 --> 01:03:02,041
Bunu anlıyor musun?
988
01:03:02,125 --> 01:03:05,250
Faturalarımı nasıl ödediğimi.
Dünyadaki hareketlerimi.
989
01:03:05,333 --> 01:03:07,625
Bana duyulan saygıyı. İtibarımı.
990
01:03:07,708 --> 01:03:09,625
- Ün benim için...
- Seni seviyorum.
991
01:03:13,833 --> 01:03:16,208
Tanrım. Ne yapıyoruz biz?
992
01:03:17,208 --> 01:03:18,208
Seni seviyorum.
993
01:03:22,750 --> 01:03:23,750
Ben de seni.
994
01:03:25,416 --> 01:03:28,125
Gülün etrafında dönerim
995
01:03:28,208 --> 01:03:29,750
Çiçek doludur ceplerim
996
01:03:29,833 --> 01:03:32,416
MUTLU YILLAR
MAE MAE
997
01:03:32,500 --> 01:03:36,041
Sizi böyle dışarıda görmek çok güzel.
998
01:03:36,125 --> 01:03:39,458
Ve Eric, anlayışın için çok teşekkürler.
999
01:03:39,541 --> 01:03:41,750
Bu kostüm harika.
1000
01:03:41,833 --> 01:03:43,833
Mutlu yıllar Mae Mae!
1001
01:03:43,916 --> 01:03:44,958
Selam Jen teyze.
1002
01:03:45,458 --> 01:03:48,125
Arkadaşım Eric'le tanışmanı istiyorum.
1003
01:03:48,208 --> 01:03:50,166
- Selam Zorro.
- Selam Siyah Kuğu.
1004
01:03:50,250 --> 01:03:51,916
Kameranla oynayabilir miyim?
1005
01:03:52,000 --> 01:03:53,916
Hayır. Onunla oynanmaz...
1006
01:03:54,000 --> 01:03:57,791
Hayır. Sorun değil.
Süper doğum günü resimleri çekelim mi?
1007
01:03:57,875 --> 01:04:00,250
İster misin? Hadi yapalım. Gidelim.
1008
01:04:01,833 --> 01:04:05,083
- Hadi.
- İnanabiliyor musun? Ben inanamıyorum.
1009
01:04:05,666 --> 01:04:08,291
Mae Mae'nin bale öğretmeni. Madison!
1010
01:04:14,416 --> 01:04:17,291
- Selam, nasılsın?
- Sen nasılsın?
1011
01:04:17,375 --> 01:04:20,500
İyiyim. Takılıyorum.
Seni burada göreceğimi sanmazdım.
1012
01:04:20,583 --> 01:04:22,458
- Evet. Sürpriz.
- Bu delilik.
1013
01:04:22,541 --> 01:04:23,541
Evet, değil mi?
1014
01:04:25,708 --> 01:04:27,125
Mükemmel.
1015
01:04:27,958 --> 01:04:29,208
Mükemmel.
1016
01:04:29,291 --> 01:04:30,875
Herkes demire yanaşsın.
1017
01:04:30,958 --> 01:04:32,750
Beş, altı, yedi, sekiz.
1018
01:04:33,583 --> 01:04:35,250
Aman Tanrım!
1019
01:04:35,333 --> 01:04:38,750
Epey etkileyiciydi. Tanrım.
1020
01:04:38,833 --> 01:04:42,916
Bir kere daha. Beş, altı, yedi, sekiz.
Olabildiğince yükseğe.
1021
01:04:45,500 --> 01:04:48,916
Pekâlâ kızlar, çok iyiydi.
Sonra görüşürüz. Beş dakika ara.
1022
01:04:49,000 --> 01:04:50,125
Hoşça kalın.
1023
01:04:51,125 --> 01:04:53,458
- Çok tatlılar. Dayanamıyorum.
- Süperler.
1024
01:04:53,541 --> 01:04:56,250
- Çok iyiler.
- Onlarla iyi iş çıkarıyorsun.
1025
01:04:56,333 --> 01:04:59,083
- Söylemeliyim. İşinde iyisin.
- Sağ ol. Tanrım.
1026
01:04:59,166 --> 01:05:02,583
- Güzel resimler var mı?
- Selam! Tanıştığımızı sanmıyorum.
1027
01:05:02,666 --> 01:05:03,958
Ben Madison.
1028
01:05:04,041 --> 01:05:05,125
Merhaba. Jenna.
1029
01:05:05,208 --> 01:05:06,583
Hangisi senin kızın?
1030
01:05:06,666 --> 01:05:09,291
Anne değilim. Billie'nin arkadaşıyım.
1031
01:05:09,375 --> 01:05:11,375
- Biz birlikte çalışıyoruz.
- Evet.
1032
01:05:11,458 --> 01:05:12,666
Dünya küçük.
1033
01:05:12,750 --> 01:05:13,750
Değil mi?
1034
01:05:14,666 --> 01:05:18,125
Gitmeliyim. Provam var.
Seni görmek çok güzeldi.
1035
01:05:18,208 --> 01:05:19,208
Seni de.
1036
01:05:22,916 --> 01:05:23,916
Peki.
1037
01:05:24,666 --> 01:05:25,708
Dünya küçük.
1038
01:05:26,333 --> 01:05:29,125
- Sakin ol.
- Yeterince fotoğrafını çektin mi?
1039
01:05:29,208 --> 01:05:31,250
İstersen çağıralım yeniden çek.
1040
01:05:31,333 --> 01:05:33,666
Burada olacağını bilmiyordum tabii ki.
1041
01:05:33,750 --> 01:05:35,416
- Belli oluyor.
- Ne diyorsun?
1042
01:05:35,500 --> 01:05:38,750
"Birlikte çalışıyoruz."
Daha iyi bir şey düşünemedin mi?
1043
01:05:38,833 --> 01:05:41,125
- Ne diyecektim?
- Bir sürü şey var.
1044
01:05:41,208 --> 01:05:44,666
"Baksana, hayatımın aşkı Jenna'yla tanış."
1045
01:05:44,750 --> 01:05:46,958
- Ne deseydim?
- Öyle diyebilirdin.
1046
01:05:47,041 --> 01:05:49,166
"Daha dikkatli olalım" diyen sendin.
1047
01:05:49,250 --> 01:05:51,875
Benim laflarımı
bana karşı kullanma. Yapma.
1048
01:05:51,958 --> 01:05:55,625
Doğrusu epey yakındınız.
1049
01:05:55,708 --> 01:05:56,750
Değildik.
1050
01:05:56,833 --> 01:05:59,333
En az üç kez sarıldınız.
Ben de şuradaydım.
1051
01:05:59,416 --> 01:06:00,833
İkisi birden olmaz.
1052
01:06:01,708 --> 01:06:02,708
Olmaz.
1053
01:06:02,750 --> 01:06:05,833
- Beni öpsene. Buna ne dersin?
- Hayır. Tamam.
1054
01:06:05,916 --> 01:06:07,541
- Öpsene.
- Bu haksızlık.
1055
01:06:07,625 --> 01:06:09,833
Haksızlık. Ben de öyle düşünüyorum.
1056
01:06:10,875 --> 01:06:12,541
- Dur, gidiyor musun?
- Evet.
1057
01:06:12,625 --> 01:06:16,166
Çocuk partisinde kavga etmek
berbat bir şey. İyi görünmüyor.
1058
01:06:16,250 --> 01:06:17,250
Eric!
1059
01:06:27,750 --> 01:06:30,833
Aç şu telefonu Eric.
Lanet olası telefonunu aç!
1060
01:06:35,750 --> 01:06:36,875
Brian?
1061
01:06:43,125 --> 01:06:44,291
Sarhoş musun?
1062
01:06:46,625 --> 01:06:47,625
Evet.
1063
01:06:49,958 --> 01:06:52,500
Seni bu kadar iyi tanımasam korkardım.
1064
01:06:53,625 --> 01:06:54,750
Korkmalı mıyım?
1065
01:06:56,958 --> 01:06:58,458
Annemle ilgili Jenna.
1066
01:06:59,333 --> 01:07:00,500
O...
1067
01:07:01,625 --> 01:07:02,916
Dün gece öldü.
1068
01:07:03,916 --> 01:07:07,041
Tanrım. Hey, çok üzgünüm.
1069
01:07:07,958 --> 01:07:08,958
Tanrım.
1070
01:07:12,708 --> 01:07:15,083
Seni evine götüreyim. Ben kullanırım.
1071
01:07:30,250 --> 01:07:31,083
Pekâlâ.
1072
01:07:31,166 --> 01:07:32,750
Biraz uyudun.
1073
01:07:32,833 --> 01:07:35,750
Üst kata çıkabilirsin.
1074
01:07:41,541 --> 01:07:43,625
Onun favorisi sendin, biliyorsun.
1075
01:07:45,375 --> 01:07:46,625
Umarım öyledir.
1076
01:07:47,166 --> 01:07:49,833
Başka kaç tane 10 yıllık ilişkin oldu ki?
1077
01:07:57,083 --> 01:07:58,083
Yukarı gel.
1078
01:07:59,541 --> 01:08:02,708
- Brian, hayır.
- Gel. Benimle bir film izle.
1079
01:08:02,791 --> 01:08:06,333
- Sen film sevmezsin ki!
- Umurumda değil! Sadece...
1080
01:08:08,458 --> 01:08:11,875
Bu gece yalnız kalmak istemiyorum.
İstemiyorum işte.
1081
01:08:11,958 --> 01:08:14,375
Ne ironik. Ben de istemiyorum.
1082
01:08:17,041 --> 01:08:18,041
Vay be.
1083
01:08:19,666 --> 01:08:20,666
İşte buradayız.
1084
01:08:21,666 --> 01:08:24,625
Sana ulaşmaya çalıştığımı biliyorsun,
değil mi?
1085
01:08:24,708 --> 01:08:25,708
Evet.
1086
01:08:26,625 --> 01:08:28,083
Forbes makalesi güzeldi.
1087
01:08:28,166 --> 01:08:31,458
Aramalar, sesli mesajlar
ve gurme kahveler vardı.
1088
01:08:31,541 --> 01:08:34,916
Ama hiçbiri işe yaramadı.
1089
01:08:35,000 --> 01:08:37,916
- Adresimi nereden buldun?
- Küçük bir kuş söyledi.
1090
01:08:38,000 --> 01:08:39,875
Beş harfli ve baş harfi D.
1091
01:08:39,958 --> 01:08:42,416
Beş harfli. İblis.
1092
01:08:43,083 --> 01:08:46,708
Artık onun için olmayan hediyeler
görmek istemediğini söyledi.
1093
01:08:46,791 --> 01:08:50,541
Evet, Darcy özel bir kuş.
1094
01:08:52,000 --> 01:08:55,375
Ama orada yaptığım işi seviyorum.
1095
01:08:59,125 --> 01:09:01,041
Seni New York Times'ta gördüm.
1096
01:09:02,375 --> 01:09:04,333
Sevmek için bir sebebin var gibi.
1097
01:09:05,333 --> 01:09:07,083
Gitme vaktim geldi.
1098
01:09:07,166 --> 01:09:10,500
Brooklyn'deki o boktan daireye mi?
Oradan nefret edersin.
1099
01:09:10,583 --> 01:09:12,333
Hayır! Sen nefret edersin.
1100
01:09:12,416 --> 01:09:15,958
- Brooklyn'den hep nefret ettin.
- Hayır, sen nefret ettin.
1101
01:09:16,041 --> 01:09:17,083
Ben seviyorum.
1102
01:09:17,166 --> 01:09:20,291
Sana boktan gelebilir ama orası ev.
1103
01:09:20,375 --> 01:09:21,791
Ve orada sevgi var.
1104
01:09:22,625 --> 01:09:24,375
Darcy'nin oğluyla mı?
1105
01:09:26,291 --> 01:09:30,875
Dinle, benim orta yaş krizim
kötü sanıyordum ama bu da ne?
1106
01:09:30,958 --> 01:09:33,500
- Jenna...
- Saldırıya geçtin.
1107
01:09:33,583 --> 01:09:34,500
Hayır.
1108
01:09:34,583 --> 01:09:37,541
Saldırıya geçtin
ve bunu çekmek zorunda değilim.
1109
01:09:37,625 --> 01:09:40,041
Saldırmıyorum. Sadece dürüst konuşuyorum.
1110
01:09:40,125 --> 01:09:42,458
Seni herkesten iyi tanırım.
1111
01:09:42,541 --> 01:09:44,666
Hayır, tanımazsın Brian.
1112
01:09:44,750 --> 01:09:46,500
Ve açıkçası...
1113
01:09:48,166 --> 01:09:49,875
Bence hiç de tanımadın.
1114
01:09:54,750 --> 01:09:55,791
Kendine iyi bak.
1115
01:10:14,416 --> 01:10:16,708
Sabah kahven, sade.
1116
01:10:16,791 --> 01:10:20,166
Teşekkür ederim.
Hey. Bugün Eric'i gördün mü?
1117
01:10:20,250 --> 01:10:24,000
Sana söylemedi mi? Bugün evden çalışıyor.
1118
01:10:24,083 --> 01:10:27,791
Evet. Doğru. Evet, biliyorum.
Unuttum. Evet.
1119
01:10:29,083 --> 01:10:30,125
Teşekkürler.
1120
01:10:41,458 --> 01:10:44,625
Çılgınca olduğunu biliyorum,
geldiğiniz için sağ olun.
1121
01:10:44,708 --> 01:10:46,208
Arkadaşlar bunun içindir.
1122
01:10:46,291 --> 01:10:48,250
Peki, nasıl gireceğiz?
1123
01:10:48,333 --> 01:10:52,000
Dinle, sana endişelenmemeni söylemiştim.
Takviyeme güveniyorum.
1124
01:10:52,083 --> 01:10:54,208
- İşte geliyor!
- O...
1125
01:10:54,833 --> 01:10:56,416
Ve işte geliyor.
1126
01:10:57,083 --> 01:10:57,916
Hallettin mi?
1127
01:10:58,000 --> 01:11:02,583
Bana borçlusun derdim
ama aşka inancım var.
1128
01:11:02,666 --> 01:11:04,750
Çatı katı için ÇK'ye bas.
1129
01:11:05,250 --> 01:11:07,083
Git ve sevgiline sahip çık!
1130
01:11:07,166 --> 01:11:09,208
- Bunu yapıyor muyum?
- Yapıyorsun.
1131
01:11:09,291 --> 01:11:12,291
- Yapıyorum. Tanrım.
- Derin nefes al. Bu iş sende.
1132
01:11:12,375 --> 01:11:13,375
Git hadi.
1133
01:11:31,458 --> 01:11:32,833
Vay canına.
1134
01:11:34,333 --> 01:11:35,333
Sapık mı sandın?
1135
01:11:36,416 --> 01:11:37,416
Cesursun.
1136
01:11:38,833 --> 01:11:41,833
Darcy'nin inine giriyorsun. Vay canına.
1137
01:11:41,916 --> 01:11:45,541
Sonsuza dek burada saklanıp
benimle konuşmayacak mısın?
1138
01:11:46,291 --> 01:11:47,958
Saklanmamı istemiyor muydun?
1139
01:11:50,750 --> 01:11:51,875
Özür dilerim.
1140
01:11:54,583 --> 01:11:56,541
Seni Madison'la görünce...
1141
01:11:58,041 --> 01:11:59,041
Çok kötü oldum.
1142
01:11:59,833 --> 01:12:02,041
Sen, o ve çocuklar...
1143
01:12:03,083 --> 01:12:04,625
Dayanamadım.
1144
01:12:06,458 --> 01:12:07,458
Hadi ama.
1145
01:12:08,583 --> 01:12:12,291
Çocuklarla eğlenmek ve çocuk istemek
farklı şeyler.
1146
01:12:13,583 --> 01:12:15,250
Evet. Not aldım.
1147
01:12:15,333 --> 01:12:17,833
Senin eski sevgilinden bahsetmiyorsun ama.
1148
01:12:23,083 --> 01:12:24,833
Onunla yağmurda yürüyordunuz.
1149
01:12:28,708 --> 01:12:31,875
Aslında seni görmeye geliyordum
ama konu o değil.
1150
01:12:31,958 --> 01:12:36,375
Düşündüğün gibi değildi.
1151
01:12:36,458 --> 01:12:39,625
- Geçmişinle yarışma niyetim yok...
- Onu istemiyorum.
1152
01:12:39,708 --> 01:12:41,666
- İstemiyorsun.
- İstemiyorum.
1153
01:12:41,750 --> 01:12:43,125
O dünyayı istemiyorum.
1154
01:12:43,208 --> 01:12:45,791
Nasıl bir dünya istiyorsun? Anlayamıyorum.
1155
01:12:45,875 --> 01:12:47,333
Şu anki dünyamı.
1156
01:12:47,416 --> 01:12:49,916
Benim saklandığım dünyayı mı istiyorsun?
1157
01:12:50,000 --> 01:12:55,250
Hayır! Sevdiğim adamla
sevdiğim işi yaptığım
1158
01:12:57,083 --> 01:12:58,125
dünyayı.
1159
01:13:00,875 --> 01:13:02,375
Demek sevdiğin adamla.
1160
01:13:04,416 --> 01:13:05,416
Evet.
1161
01:13:05,916 --> 01:13:07,500
Dudakların titriyor.
1162
01:13:08,500 --> 01:13:12,833
Neden her konuda meydan okuyorsun?
Biraz yaşamama izin veremez misin?
1163
01:13:19,833 --> 01:13:22,125
Beni biraz tanıyor olabilirsin. Biraz.
1164
01:13:22,208 --> 01:13:23,750
- Biraz mı?
- Biraz.
1165
01:14:02,166 --> 01:14:05,458
Ne zamandan beri evimde sevişiyorsunuz?
1166
01:14:20,208 --> 01:14:26,083
Oğlumdan uzak durmanı istememden
önce mi, sonra mı başladı?
1167
01:14:26,916 --> 01:14:29,708
- Ne yaptım dedin?
- Evet. Evet Eric.
1168
01:14:29,791 --> 01:14:35,875
Yetişkin kadınlar senin hakkında konuştu
ve şimdi de yetişkin kadınlar tartışıyor,
1169
01:14:35,958 --> 01:14:39,541
o yüzden ya sessiz ol ya da odana git.
1170
01:14:43,958 --> 01:14:45,625
Nasıl anladım biliyor musun?
1171
01:14:46,791 --> 01:14:48,166
Hissettim.
1172
01:14:49,000 --> 01:14:51,750
Ve nezaketen sana geldim,
1173
01:14:52,375 --> 01:14:53,583
sen de yemin ettin.
1174
01:14:54,166 --> 01:14:56,375
Dikkat dağıtmayacağıma yemin ettim.
1175
01:14:56,958 --> 01:15:00,708
Dur. Doğru mu? Onunla konuştun
ve bana söylemedin, öyle mi?
1176
01:15:00,791 --> 01:15:02,000
Sen karışma dedim.
1177
01:15:02,083 --> 01:15:03,708
Jenna, sen ciddi misin?
1178
01:15:05,458 --> 01:15:09,666
Dikkatini dağıtmayacağımı,
sorun olmayacağını söyledim ve olmadı da.
1179
01:15:10,875 --> 01:15:13,958
Birlikte çok iyiyiz.
Hem rakamlar yalan söylemez!
1180
01:15:14,041 --> 01:15:15,250
Sen söyledin ama.
1181
01:15:15,333 --> 01:15:20,208
Yalan söyledin, gizli işler karıştırdın,
hile yaptın
1182
01:15:20,291 --> 01:15:22,125
ve sen hep böyleydin.
1183
01:15:22,208 --> 01:15:23,916
Niye şaşırdım bilmiyorum.
1184
01:15:24,000 --> 01:15:25,750
Sen hastasın.
1185
01:15:26,750 --> 01:15:31,458
Sende ciddi bir sorun var,
sevişecek erkek arkadaşım kalmadı dedin
1186
01:15:31,541 --> 01:15:33,541
ve oğlumun peşine düştün.
1187
01:15:35,041 --> 01:15:36,875
- Hayır.
- Hayır mı?
1188
01:15:44,083 --> 01:15:45,250
Biz âşık olduk.
1189
01:15:52,125 --> 01:15:53,125
Peki.
1190
01:15:55,333 --> 01:15:59,166
İçinde olduğun bu seks sisi yüzünden
anlayamadıysan söyleyeyim,
1191
01:15:59,250 --> 01:16:00,791
kovuldun.
1192
01:16:00,875 --> 01:16:04,458
- Onu kovma, ben istifa ediyorum.
- Hayır, etmiyorsun.
1193
01:16:04,541 --> 01:16:08,416
Senin için yaptığım fedakârlıkları
boşa harcayamazsın.
1194
01:16:08,500 --> 01:16:10,708
Benim için hiçbir şey yapmadın!
1195
01:16:13,916 --> 01:16:16,333
Bana sesini yükseltme.
1196
01:16:23,125 --> 01:16:25,041
Ofise geri dönemezsin.
1197
01:16:27,250 --> 01:16:29,583
Eşyaların sana gönderilecek.
1198
01:16:31,041 --> 01:16:32,708
- Darcy.
- Defol.
1199
01:16:39,250 --> 01:16:40,250
Eric?
1200
01:16:43,125 --> 01:16:46,458
Evimden siktir git!
1201
01:16:56,041 --> 01:16:57,541
Utan sürtük.
1202
01:17:05,250 --> 01:17:06,583
Onca insan içinde.
1203
01:17:09,583 --> 01:17:11,041
O özel biri değil.
1204
01:18:01,416 --> 01:18:04,208
125'İNCİ CADDEYE HOŞ GELDİNİZ
1205
01:19:02,875 --> 01:19:03,875
Hazır mıyız?
1206
01:19:06,791 --> 01:19:07,625
OTIS'İ ARARKEN
1207
01:19:07,708 --> 01:19:08,708
Bu iyi mi?
1208
01:19:10,166 --> 01:19:12,291
- Evet.
- Otis'i Ararken, sahne bir.
1209
01:19:28,416 --> 01:19:31,333
Selam E. Ben Jenna. Mutlu yıllar!
1210
01:19:32,041 --> 01:19:35,250
Düşünüyordum da, eğer istersen
1211
01:19:35,333 --> 01:19:37,708
yeniden görüşebiliriz.
1212
01:20:01,833 --> 01:20:02,916
Selam yabancı.
1213
01:20:06,833 --> 01:20:07,833
Selam.
1214
01:20:09,958 --> 01:20:11,125
Uzun zaman oldu.
1215
01:20:12,458 --> 01:20:13,458
Evet.
1216
01:20:14,125 --> 01:20:15,583
Harika görünüyorsun.
1217
01:20:15,666 --> 01:20:16,916
Saçına bayıldım.
1218
01:20:17,666 --> 01:20:18,875
Teşekkür ederim.
1219
01:20:18,958 --> 01:20:21,166
Yeni saç. Yeni sen. Anlıyorum.
1220
01:20:22,625 --> 01:20:24,041
Sen de iyi görünüyorsun.
1221
01:20:25,041 --> 01:20:26,166
Teşekkürler.
1222
01:20:27,833 --> 01:20:29,500
Darzine'den ayrılmışsın.
1223
01:20:29,583 --> 01:20:31,125
Evet, ayrıldım.
1224
01:20:31,708 --> 01:20:33,541
Harlem'de küçük bir evim var.
1225
01:20:33,625 --> 01:20:37,791
Ve babamın belgeseli için
ödenek alabileceğimi öğrendim.
1226
01:20:37,875 --> 01:20:39,625
- Aman Tanrım Eric.
- Evet.
1227
01:20:39,708 --> 01:20:42,333
- Tebrikler. Bu inanılmaz.
- Teşekkür ederim.
1228
01:20:42,416 --> 01:20:45,875
Annen bu konuda heyecanlı değildi
ama senin adına sevindim.
1229
01:20:45,958 --> 01:20:48,125
Evet, onu ilgilendirmez.
1230
01:20:50,833 --> 01:20:52,250
Ders verdiğini duydum.
1231
01:20:52,333 --> 01:20:55,583
Columbia'da moda
ve sinema dersi veriyorum.
1232
01:20:56,458 --> 01:20:58,125
Sanırım aradığımı buldum.
1233
01:20:58,833 --> 01:21:01,791
Vay canına, çok güzel olmuş.
Tamam Profesör Jenna.
1234
01:21:02,541 --> 01:21:03,541
Evet.
1235
01:21:06,875 --> 01:21:08,375
Seninle konuşmak istedim.
1236
01:21:15,958 --> 01:21:17,708
Spoiler uyarısı.
1237
01:21:29,916 --> 01:21:31,000
Bu senin mi?
1238
01:21:31,958 --> 01:21:34,750
Bizim.
1239
01:21:40,375 --> 01:21:41,666
Lütfen bir şey söyle.
1240
01:21:45,791 --> 01:21:47,416
Vay canına! Peki.
1241
01:21:52,541 --> 01:21:53,916
Seni annem mi gönderdi?
1242
01:21:54,625 --> 01:21:57,583
Ne? Hayır. Eric, hayır.
1243
01:21:59,375 --> 01:22:02,250
"Yetişkin kadın konuşması" olmadı mı yani?
1244
01:22:03,750 --> 01:22:04,958
O bilmiyor.
1245
01:22:05,791 --> 01:22:10,791
Eric, sana söylemeye geldim.
Ben de senin kadar şaşırdım.
1246
01:22:11,625 --> 01:22:12,750
Gerçekten mi?
1247
01:22:12,833 --> 01:22:16,250
"Gerçekten mi? de ne demek?
Bunu planlamamıştık.
1248
01:22:16,333 --> 01:22:18,375
Hayır. Kesinlikle planlamamıştık.
1249
01:22:18,458 --> 01:22:22,666
Tamam, bak, senden hiçbir şey istemiyorum.
1250
01:22:23,291 --> 01:22:26,500
Çocuk istemediğini biliyorum,
o yüzden sorun yok.
1251
01:22:26,583 --> 01:22:28,750
İsteklerimi söylemene ihtiyacım yok.
1252
01:22:28,833 --> 01:22:30,541
Lütfen bunu yapma.
1253
01:22:30,625 --> 01:22:32,416
Peki, o zaman sen söyle
1254
01:22:32,500 --> 01:22:36,916
çünkü "Bende ebeveynlik geni yok"
dediğini hatırlıyorum.
1255
01:22:37,000 --> 01:22:39,875
"Benim çocuklarım filmler." Hatırladın mı?
1256
01:22:39,958 --> 01:22:43,541
Dinleme cihazın mı vardı?
Dediklerimi başa sarıp dinledin mi?
1257
01:22:43,625 --> 01:22:47,458
Hayır Eric. Hatırlıyorum
çünkü benim için önemliydi.
1258
01:22:48,375 --> 01:22:50,916
Şu an çok üstüme geliyorsun.
1259
01:22:51,000 --> 01:22:53,250
Sana hiçbir şey söylemese miydim?
1260
01:22:53,333 --> 01:22:56,458
Hayır, öyle demedim.
Dediklerimi çarpıtma lütfen.
1261
01:22:56,541 --> 01:22:59,416
Ama senin tepkin de
insanın içini rahatlatmıyor.
1262
01:22:59,500 --> 01:23:01,250
Uzun zamandır görüşmedik.
1263
01:23:01,333 --> 01:23:05,083
Ve birlikteyken de
yaşadığımız şeyi saklamak istiyordun.
1264
01:23:05,708 --> 01:23:08,125
Beni buraya çağırdın. Bunu beklemiyordum.
1265
01:23:08,208 --> 01:23:11,916
Biraz takılıp konuşuruz sandım.
Konuşarak bir şeyleri çözeriz.
1266
01:23:12,750 --> 01:23:14,916
Baba olacağımı mı söylüyorsun?
1267
01:23:15,541 --> 01:23:16,916
Ve söz hakkım yok.
1268
01:23:17,000 --> 01:23:20,333
Kararını vermişsin.
Tepkimi kontrol etmeye çalışıyorsun.
1269
01:23:20,416 --> 01:23:22,083
Kontrol etmeye çalışmıyorum.
1270
01:23:23,916 --> 01:23:27,250
Seni değil, kendimi
kontrol etmeye çalışıyorum.
1271
01:23:28,708 --> 01:23:32,416
Ve hayır,
bu senin yapacağın bir seçim değil.
1272
01:23:33,541 --> 01:23:36,333
Düşünmem lazım. Özür dilerim.
1273
01:23:36,416 --> 01:23:38,958
Sen düşündün, şimdi sıra bende, tamam mı?
1274
01:23:39,041 --> 01:23:42,833
Burada oturup hamile bir kadına
bağırmayacağım, o yüzden izninle.
1275
01:24:02,166 --> 01:24:03,500
Tatlım, dinle beni.
1276
01:24:04,083 --> 01:24:08,500
Kilo almayı dert etme tatlım,
annem 110 kiloyu bulmuştu
1277
01:24:08,583 --> 01:24:10,500
ve sen sadece üç buçuk kiloydun.
1278
01:24:10,583 --> 01:24:12,416
Baban beni restorana götürürdü
1279
01:24:12,500 --> 01:24:15,541
ve bir değil, altı porsiyon yerdim.
1280
01:24:15,625 --> 01:24:17,958
Seni doğum vakti geldiğinde
1281
01:24:19,458 --> 01:24:23,250
babanın ayakkabılarını giymem gerekti
çünkü ayaklarım şişmişti.
1282
01:24:23,333 --> 01:24:26,708
Dinle, gelip sana yardım edebilirim.
1283
01:24:26,791 --> 01:24:28,625
Yardıma ihtiyacın olacak.
1284
01:24:28,708 --> 01:24:30,833
Çok isterim anne. Teşekkürler.
1285
01:24:31,833 --> 01:24:34,208
Babasından haber aldın mı?
1286
01:24:34,916 --> 01:24:37,875
Hayır. Söylediğimden beri görmedim.
1287
01:24:38,458 --> 01:24:41,625
Biraz rahat bırakacağım.
Onu hazırlıksız yakaladım.
1288
01:24:41,708 --> 01:24:44,333
Tatlım, o adam için bahane uydurma,
tamam mı?
1289
01:24:44,416 --> 01:24:47,250
- Evet.
- Tango iki kişiliktir, tamam mı?
1290
01:24:47,333 --> 01:24:49,541
- Tek başına yapmadın.
- O konuyu açma.
1291
01:24:49,625 --> 01:24:51,083
Kendi kendine olmadı.
1292
01:24:51,166 --> 01:24:53,541
Sana gönderdiğim yastık olabilir.
1293
01:24:53,625 --> 01:24:54,750
Tamam. Bir saniye.
1294
01:24:54,833 --> 01:24:57,458
Sana hamileyken
tam vücut yastığında uyurdum.
1295
01:24:57,541 --> 01:24:59,875
Tabii uyuyabilirsem
1296
01:24:59,958 --> 01:25:02,958
çünkü karnımın içinde debelenip dururdun.
1297
01:25:03,041 --> 01:25:06,416
Bütün gece "Aman Tanrım" derdim.
1298
01:25:18,333 --> 01:25:19,458
Günaydın Jenna.
1299
01:25:20,500 --> 01:25:22,541
Böyle geldiğim için üzgünüm
1300
01:25:22,625 --> 01:25:26,500
ama zor zamanlar
sert tedbirler gerektirir.
1301
01:25:27,291 --> 01:25:30,625
Seni doğurmak için
çamaşır makinesine oturdum.
1302
01:25:30,708 --> 01:25:33,208
Yastık değil anne. Seni sonra arayayım mı?
1303
01:25:33,291 --> 01:25:35,125
Peki. Seni seviyorum.
1304
01:25:35,208 --> 01:25:36,708
Tamam, hoşça kal.
1305
01:25:40,916 --> 01:25:42,291
Darcy, ne istiyorsun?
1306
01:25:42,916 --> 01:25:46,750
Kendini aşmışsın Jenna.
Beni büyükanne yapacaksın.
1307
01:25:46,833 --> 01:25:49,708
O an seni düşündüğümü söyleyemem ama...
1308
01:25:49,791 --> 01:25:51,625
Bir kadın profili var...
1309
01:25:53,375 --> 01:25:55,750
Kendi kendilerini sabote ediyorlar.
1310
01:25:55,833 --> 01:25:59,375
Evet,
bir de maternal narsistler profili var
1311
01:25:59,458 --> 01:26:00,750
ama ne fark eder ki?
1312
01:26:01,625 --> 01:26:02,791
Burun ameliyatı mı?
1313
01:26:03,708 --> 01:26:08,291
Burada mı yaşayacaksın?
Torunumu burada mı büyüteceksin?
1314
01:26:08,375 --> 01:26:10,750
Durabilir miyiz?
1315
01:26:10,833 --> 01:26:13,041
- Tamam.
- Artık bu oyunu oynamıyorum.
1316
01:26:13,125 --> 01:26:18,916
Peki. Eric'in çektiği şu belgesel
senin fikrin miydi?
1317
01:26:19,000 --> 01:26:22,291
Hayır. Bu onun kendisi için
yapmak istediği bir şey.
1318
01:26:22,375 --> 01:26:26,208
- Hikâyesini bilmeye hakkı var.
- Benim de ona söylememe hakkım var.
1319
01:26:29,458 --> 01:26:30,458
Belki.
1320
01:26:33,458 --> 01:26:35,958
Belki artık anne olduğun için anlarsın.
1321
01:26:36,750 --> 01:26:37,750
Belki anlarım.
1322
01:26:38,833 --> 01:26:40,833
Eric'i doğurduğumda senden
1323
01:26:42,125 --> 01:26:43,916
çok farklı bir durumdaydım.
1324
01:26:45,125 --> 01:26:47,166
Ailem babasından nefret ederdi.
1325
01:26:47,250 --> 01:26:49,000
Onunla ilgili her şeyden.
1326
01:26:50,666 --> 01:26:53,166
Birlikte koştuğu kalabalıktan. Sanırım...
1327
01:26:55,333 --> 01:26:56,333
...çok gençtim.
1328
01:26:57,208 --> 01:26:58,250
Öyleydim.
1329
01:26:59,958 --> 01:27:01,458
Ama o adamı seviyordum.
1330
01:27:03,708 --> 01:27:05,416
Ve oğlumuzu doğurmak istedim.
1331
01:27:13,416 --> 01:27:16,583
Ve Eric çok güzel bir bebekti.
1332
01:27:24,458 --> 01:27:26,583
Ve babası öldürüldüğünde...
1333
01:27:30,291 --> 01:27:32,208
...ailem cenazeye gelmedi.
1334
01:27:35,750 --> 01:27:40,791
O zamandan beri sadece ikimizdik.
1335
01:27:44,375 --> 01:27:46,916
- Çok üzgünüm.
- Benim için üzülmeye kalkma.
1336
01:27:49,625 --> 01:27:51,000
Bu beni güçlendirdi.
1337
01:27:51,666 --> 01:27:57,375
Bir anne olarak hırsım
profesyonel hırsa dönüştü
1338
01:27:58,166 --> 01:28:00,666
çünkü uğruna savaşacak bir şeyim vardı.
1339
01:28:01,666 --> 01:28:03,208
Büyütecek bir oğlum vardı.
1340
01:28:04,250 --> 01:28:05,291
Benim oğlum.
1341
01:28:08,541 --> 01:28:11,625
Şimdi bu kimin karması bilmiyorum
1342
01:28:11,708 --> 01:28:14,666
ama gidişatın etkileyici.
1343
01:28:17,916 --> 01:28:20,083
Ama ben ailem gibi yapmayacağım.
1344
01:28:23,583 --> 01:28:27,333
O döngü burada benimle bitiyor.
1345
01:28:28,916 --> 01:28:32,000
Beğensen de beğenmesen de
biz artık bir aileyiz.
1346
01:28:38,666 --> 01:28:39,666
Hey.
1347
01:28:43,916 --> 01:28:44,916
Nasıl yani?
1348
01:28:47,541 --> 01:28:50,958
Sokaklarda kuşlarım var. Anladım işte.
1349
01:28:52,166 --> 01:28:53,166
Kim söyledi?
1350
01:28:53,625 --> 01:28:54,750
Tahmin et.
1351
01:28:54,833 --> 01:28:57,625
Ayrıca erkek olacak. Popon büyümüş.
1352
01:28:59,458 --> 01:29:00,500
Nasıl olur?
1353
01:29:02,333 --> 01:29:03,708
Bir bebeğimiz olacak.
1354
01:29:04,416 --> 01:29:06,250
Buna hazır değilim, biliyorsun.
1355
01:29:06,333 --> 01:29:09,250
Gencim ama annem beni doğurduğunda
çok daha gençti
1356
01:29:09,833 --> 01:29:12,125
ve sen hâlâ benim için çok önemlisin.
1357
01:29:12,916 --> 01:29:14,458
Bunu kaçırmak istemiyorum.
1358
01:29:15,708 --> 01:29:16,708
Jenna Jones.
1359
01:29:19,291 --> 01:29:20,666
Kaçırmayacaksın galiba.
1360
01:29:23,750 --> 01:29:24,750
Pekâlâ.
1361
01:29:27,250 --> 01:29:28,375
İyi görünüyor.
1362
01:29:28,458 --> 01:29:32,125
İnanıyorum ki bu şey
1363
01:29:32,875 --> 01:29:35,291
sağlıklı bir erkek bebeğin habercisi.
1364
01:29:37,500 --> 01:29:39,000
- Aman Tanrım.
- Hey.
1365
01:29:39,083 --> 01:29:41,083
- Sizi yalnız bırakayım.
- Sağ olun.
1366
01:29:42,583 --> 01:29:43,958
Tebrikler.
1367
01:29:44,041 --> 01:29:45,041
Sağ olun.
1368
01:29:46,791 --> 01:29:49,666
Hey. Bu delilik.
1369
01:29:49,750 --> 01:29:51,000
İnanabiliyor musunuz?
1370
01:29:52,333 --> 01:29:53,875
Vay be, gerçekten yaptık.
1371
01:29:53,958 --> 01:29:55,083
Kesinlikle.
1372
01:29:56,208 --> 01:29:57,291
Vay canına.
1373
01:29:58,833 --> 01:29:59,916
Peki...
1374
01:30:01,458 --> 01:30:04,000
Otis ismi hakkında ne düşünüyorsun?
1375
01:30:10,750 --> 01:30:11,750
Vay canına.
1376
01:30:14,041 --> 01:30:19,083
Babam hakkında pek bir şey bilmiyordum
ama oğlum benimle ilgili her şeyi bilecek.
1377
01:30:21,125 --> 01:30:22,125
Bilecek.
1378
01:30:24,458 --> 01:30:26,500
Ama Otis benim soyadımı da alacak.
1379
01:30:28,041 --> 01:30:29,416
Anlaştık. Bunu sevdim.
1380
01:30:29,500 --> 01:30:30,541
- Öyle mi?
- Evet.
1381
01:30:30,625 --> 01:30:32,916
Otis Jones Hale. İki soyadı.
1382
01:30:33,000 --> 01:30:35,666
- Rock yıldızı gibi.
- Evet. Babası da benim.
1383
01:30:35,750 --> 01:30:37,625
Bayıldım. Pekâlâ.
1384
01:30:37,708 --> 01:30:39,791
Neredeyse unutuyordum.
1385
01:30:40,291 --> 01:30:42,375
- Bu ne?
- Babalık testi.
1386
01:30:42,458 --> 01:30:44,500
Evet. Bu annemden.
1387
01:30:44,583 --> 01:30:45,708
Ne?
1388
01:30:45,791 --> 01:30:47,166
Darcy'den.
1389
01:30:47,250 --> 01:30:48,541
Dalga geçiyorum.
1390
01:30:49,416 --> 01:30:52,333
Neredeyse ölüyordun. Az kalsın ölüyordun.
1391
01:30:52,416 --> 01:30:54,291
Galasına iki bilet.
1392
01:30:55,416 --> 01:30:58,291
- Bana eşlik eder misin?
- Elbette.
1393
01:31:00,500 --> 01:31:02,125
Anneni gölgede bırakacağım.
1394
01:31:03,875 --> 01:31:06,625
DARZINE'İN KRALİYET İSYANI GALASI 2022
1395
01:31:27,500 --> 01:31:29,500
Çok mutlu görünüyorsun.
1396
01:31:30,083 --> 01:31:31,083
Biliyorum.
1397
01:31:33,333 --> 01:31:34,416
Tanrım.
1398
01:31:51,291 --> 01:31:55,416
Darzine Gala'ya hoş geldiniz.
1399
01:31:56,833 --> 01:31:58,666
Kadehlerinizi kaldırın millet.
1400
01:31:59,500 --> 01:32:02,458
Önümüzdeki mükemmel yıla.
1401
01:32:02,541 --> 01:32:05,458
Bu sekizinci Darzine Gala
1402
01:32:05,541 --> 01:32:07,500
ve en iyi yılınız bu oldu.
1403
01:32:07,583 --> 01:32:08,708
Bu nasıl bir his?
1404
01:32:10,208 --> 01:32:11,958
Kraliçe olarak ben
1405
01:32:13,375 --> 01:32:14,666
bundan memnunum.
1406
01:32:23,416 --> 01:32:25,166
Jenna Jones.
1407
01:32:25,250 --> 01:32:27,625
Muhteşem bir dönüş yaptığını gördük.
1408
01:32:27,708 --> 01:32:31,291
Heyecan dolu. Yorum yapmak ister misin?
1409
01:32:32,333 --> 01:32:35,208
Buna geri dönüş demezdim.
1410
01:32:37,833 --> 01:32:41,125
Mükemmel Fikir derdim.
1411
01:32:58,166 --> 01:33:03,250
SON
1412
01:33:04,208 --> 01:33:09,208
MATTHEW'UN SEVGİ DOLU ANISINA
1413
01:37:25,208 --> 01:37:30,208
Alt yazı çevirmeni: Merve Gümüşlü