1 00:00:38,875 --> 00:00:41,916 MÜKEMMEL FİKİR 2 00:01:08,125 --> 00:01:11,416 BİRİCİK DUJOUR'UN DEĞERLİSİ JENNA JONES 3 00:01:11,916 --> 00:01:15,833 NEW YORK'UN EN TARZ ÇİFTİNİN HAYATTA VE AŞKTA BAŞARILI OLMA SIRLARI 4 00:01:41,125 --> 00:01:43,000 BRIJENA ARTIK YOK MU? KOVULDU 5 00:01:43,083 --> 00:01:46,166 JENNA'NIN DÜŞÜŞÜ: AYAĞA KALKACAK MI? JENNA KRİZDE 6 00:01:46,250 --> 00:01:50,375 KARİYERİN ÇÖKÜŞÜ: MODANIN FAVORİ ÇİFTİNİN PODYUM KARMAŞASI 7 00:01:50,458 --> 00:01:52,791 TIA WILLIAMS'IN KİTABINDAN UYARLANMIŞTIR 8 00:02:08,250 --> 00:02:10,208 Jenna, kalk! 9 00:02:13,583 --> 00:02:14,583 Jenna! 10 00:02:15,916 --> 00:02:19,416 Sence de tekrar iş bulma vaktin gelmedi mi? 11 00:02:20,250 --> 00:02:24,208 Bu noktada beni kim işe alır bilmiyorum. Herkes benim yarı yaşımda. 12 00:02:24,291 --> 00:02:27,416 - Bir yıldır o odaya tıkılıp kaldın. - Biliyorum. 13 00:02:27,500 --> 00:02:31,666 Uzun süre işsiz kalan bir kadının iş bulması daha zor olur derler. 14 00:02:31,750 --> 00:02:33,166 Ben de biliyorum anne. 15 00:02:33,250 --> 00:02:37,916 Bir gün uyanıp birden Brian'ı unutmayacaksın. On yıldır birlikteydiniz. 16 00:02:38,000 --> 00:02:39,625 Bu, boşanmak gibi bir şey. 17 00:02:39,708 --> 00:02:45,000 Bu bir süreç ve iyileşmenin bir parçası da yaşamaya, arkadaşlarına, 18 00:02:45,083 --> 00:02:47,958 işine ve sevdiğin şehre 19 00:02:48,041 --> 00:02:49,375 geri dönmek. 20 00:02:49,458 --> 00:02:51,041 Anne, neler oluyor? 21 00:02:51,666 --> 00:02:55,500 Sen buradayken baban bana dokunmayacak. Bizi duymandan korkuyor. 22 00:02:56,541 --> 00:03:00,083 New York'a dönmelisin. Tekrar ayağa kalkacaksın. 23 00:03:00,166 --> 00:03:02,250 O yüzden bunu istemek zorundayım... 24 00:03:03,333 --> 00:03:05,208 - Hayır. - Evimden defol. 25 00:03:07,291 --> 00:03:09,000 Seni cidden seviyorum tatlım 26 00:03:09,833 --> 00:03:12,166 ama sen yetişkin bir kadınsın! 27 00:03:12,875 --> 00:03:14,416 Tekrar ayağa kalkacaksın. 28 00:03:29,416 --> 00:03:31,833 PENSİLVANYA İSTASYONU 29 00:04:01,833 --> 00:04:05,291 Hey, dikkatli olun. Taşıdığınız vintage bir Cavalli'dir. 30 00:04:05,916 --> 00:04:07,000 Teşekkür ederim. 31 00:04:35,125 --> 00:04:39,958 Kahretsin. Göz kapağım mı düşüyor? Tüm gece dışarıda olduğum anlaşılıyorsa 32 00:04:40,041 --> 00:04:41,583 beni gene dolaba tıkar. 33 00:04:41,666 --> 00:04:43,041 Kaçta geldin? 34 00:04:43,125 --> 00:04:47,083 Güneş doğmuştu diyelim ama Red Bull içip gözlerime masaj yaptım. 35 00:04:48,541 --> 00:04:50,208 Aman Tanrım. 36 00:04:56,208 --> 00:04:57,583 Siz Jenna Jones'sunuz. 37 00:04:58,166 --> 00:05:01,458 Evet, öyleyim ve Darcy ile 10.00'da randevum vardı. 38 00:05:01,541 --> 00:05:03,208 Tamam. Merhaba, ben Terry, 39 00:05:03,291 --> 00:05:07,291 onun yöneticisi, asistan editörü, sosyal medya caption editörüyüm. 40 00:05:08,000 --> 00:05:10,666 Ben de Jinx, destek ekibi yöneticisiyim. 41 00:05:10,750 --> 00:05:12,000 Memnun oldum. 42 00:05:12,083 --> 00:05:14,291 - Kahve alır mısınız? - Harika olur. 43 00:05:15,333 --> 00:05:18,458 Sütsüz, değil mi? Bir röportajınızda görmüştüm. 44 00:05:19,291 --> 00:05:20,375 Harika. 45 00:05:21,625 --> 00:05:24,416 Darcy her an gelebilir. Lütfen oturun. 46 00:05:24,500 --> 00:05:25,583 Teşekkürler. 47 00:05:25,666 --> 00:05:27,000 Oturmasına gerek yok. 48 00:05:29,333 --> 00:05:30,375 Jenna Jones. 49 00:05:31,416 --> 00:05:33,083 Bu zevki neye borçluyum? 50 00:05:35,000 --> 00:05:37,625 Telefon bağlama. Jen'le toplantı odasındayız. 51 00:05:37,708 --> 00:05:38,708 Tamam. 52 00:05:58,750 --> 00:06:01,541 Ne zamandır ortalarda yoksun? 53 00:06:01,625 --> 00:06:05,208 Aşağı yukarı altı aydır. Çok sayılmaz. 54 00:06:05,291 --> 00:06:07,125 - Bir yıl diyelim. - Öyle mi? 55 00:06:07,208 --> 00:06:10,291 Aman Tanrım. Doğum gününü unuttum. 45 mi oldun? 56 00:06:10,375 --> 00:06:13,083 Nasıldı? Parti verdin mi? Davetiye almadım. 57 00:06:13,166 --> 00:06:14,166 Kırk. 58 00:06:15,041 --> 00:06:17,583 - Ve parti vermedim. - Boşanma sonuçlandı mı? 59 00:06:18,458 --> 00:06:19,666 Zaten evli değildik. 60 00:06:20,375 --> 00:06:21,791 Doğru. Biliyordum. 61 00:06:22,541 --> 00:06:25,041 Üzgünüm. Malum parasından pay alamıyorsun. 62 00:06:25,708 --> 00:06:29,875 Neyse ki kendi paramı kazanmakla bir derdim yok. Artık geri döndüm 63 00:06:29,958 --> 00:06:31,916 ve işe koyulmaya hazırım... 64 00:06:32,666 --> 00:06:35,291 Bana karşı dürüst olabilirsin. Yıkılmışsın. 65 00:06:35,375 --> 00:06:37,291 Bunu görebiliyorum. 66 00:06:38,500 --> 00:06:40,250 Yani, kolay değildi. 67 00:06:40,333 --> 00:06:42,458 Küçük düşürüldün. 68 00:06:42,541 --> 00:06:45,708 Bu çok üzücüydü. Ve o manşetler. 69 00:06:45,791 --> 00:06:48,583 - En azından benden bahsediyorlardı. - Evet. 70 00:06:49,750 --> 00:06:50,958 Ne yaparsın? 71 00:06:51,041 --> 00:06:52,583 Terapi! 72 00:06:52,666 --> 00:06:54,416 Senin ihtiyacın olan o. 73 00:06:54,500 --> 00:06:56,333 Terapiste ihtiyacım yok Darcy. 74 00:06:56,416 --> 00:07:00,916 Darzine Gala şu an Met's'ten daha büyük ve seçkin, biliyor musun? 75 00:07:01,000 --> 00:07:02,125 İşe ihtiyacım var. 76 00:07:02,791 --> 00:07:03,625 Hadi ama. 77 00:07:03,708 --> 00:07:06,791 İstediğim her işi çaldın ve sevgilimle yattın. 78 00:07:06,875 --> 00:07:07,875 Hayır. 79 00:07:08,291 --> 00:07:11,791 İstediğin her iş bir şekilde benim oldu. 80 00:07:11,875 --> 00:07:15,375 Ve son kez söylüyorum. Darnell sevgilisi olmadığını söyledi. 81 00:07:18,041 --> 00:07:19,833 Peki. Bak ne diyeceğim. 82 00:07:19,916 --> 00:07:22,583 Bunca yıl hakkım olan 83 00:07:22,666 --> 00:07:25,000 o işleri alamamak 84 00:07:25,083 --> 00:07:27,458 bunu inşa etmemi sağladı. 85 00:07:28,041 --> 00:07:30,166 Ve şimdi tüm kararları ben veriyorum 86 00:07:30,250 --> 00:07:34,000 ve diğer türlüsü nasıldı hiç hatırlayamıyorum bile. 87 00:07:34,583 --> 00:07:36,500 - Evet. - Değil mi? 88 00:07:36,583 --> 00:07:39,625 Ama ne yazık ki basılı kopya satmayı bıraktığında 89 00:07:39,708 --> 00:07:41,833 abonelik modelin başarısız oldu. 90 00:07:41,916 --> 00:07:46,375 Katı reklam modelinin sürdürülebilir olmadığının farkındasındır eminim. 91 00:07:46,458 --> 00:07:47,708 Ama boşa konuşuyorum. 92 00:07:47,791 --> 00:07:50,208 - Bunu zaten biliyorsundur. - Peki. 93 00:07:50,291 --> 00:07:54,416 Hedeflerimizden birine ulaşamadık, kabul ediyorum. Ama sadece birine... 94 00:07:54,500 --> 00:07:59,958 Bir işe ve sana ihtiyacım var Darcy, senin de bana ihtiyacın var, o yüzden... 95 00:08:01,750 --> 00:08:03,000 Hadi sor. 96 00:08:09,750 --> 00:08:11,375 Sormazsan 97 00:08:12,750 --> 00:08:14,083 evet diyemem. 98 00:08:25,625 --> 00:08:26,625 Darcy? 99 00:08:28,500 --> 00:08:29,500 Evet? 100 00:08:30,708 --> 00:08:32,833 Senin için çalışabilir miyim lütfen? 101 00:08:33,416 --> 00:08:36,125 Anlamlı bir fark yaratmak için 90 günün var. 102 00:08:36,208 --> 00:08:38,083 - 60 günde hallederim. - Abartma. 103 00:08:38,166 --> 00:08:40,625 - Beni hafife alma. - İşinin hakkını ver. 104 00:08:40,708 --> 00:08:41,875 Bu bir teklif mi? 105 00:08:43,416 --> 00:08:45,125 El sıkışmak yasak 106 00:08:45,625 --> 00:08:48,250 ama evrakları imzalaman yeterli olacaktır. 107 00:08:49,666 --> 00:08:52,333 Ve sirk galeriyi ofis haline getirmen gerek. 108 00:08:54,416 --> 00:08:55,625 Hoş geldin. 109 00:08:57,208 --> 00:08:59,250 Ha bir de, bir şey değil. 110 00:09:08,666 --> 00:09:10,458 Bunları ne yapacağım? 111 00:09:10,541 --> 00:09:11,750 - Kalsın. - Yak gitsin. 112 00:09:15,708 --> 00:09:19,833 Zavallı, çarpık dişli ve kredisi düşük bir versiyonumla çıkıyormuş. 113 00:09:19,916 --> 00:09:22,875 Gerçeğine ayak uyduramadı, çakmasıyla takılıyor. 114 00:09:22,958 --> 00:09:23,958 Seri sonu rafı. 115 00:09:24,458 --> 00:09:26,916 Evet, benim sonum da burada gelecek. 116 00:09:27,958 --> 00:09:29,208 Yapayalnız. 117 00:09:29,291 --> 00:09:31,541 Brian için ölmeyeceksin. 118 00:09:31,625 --> 00:09:35,125 Ama Darzine'de çalışmak sonun olabilir. 119 00:09:35,208 --> 00:09:39,125 Evet, o ne alakaydı? "Düşmanlarını yakın tut" gibi bir şey mi? 120 00:09:39,208 --> 00:09:41,458 - Bu ters köşeyi beklemiyordum. - Ben de. 121 00:09:41,541 --> 00:09:44,208 Darcy, kendine faydası yoksa 122 00:09:44,291 --> 00:09:46,750 hiçbir kadına yardım etmez, biliyorsunuz. 123 00:09:46,833 --> 00:09:49,791 Kendimi kazanan formülün bir parçası olarak sundum, 124 00:09:49,875 --> 00:09:52,375 o da inandı. Kuralları biliyorum. 125 00:09:52,458 --> 00:09:54,041 Kesinlikle biliyorsun. 126 00:09:55,041 --> 00:09:56,041 Evet. 127 00:10:09,125 --> 00:10:10,125 Tamam. 128 00:10:11,333 --> 00:10:12,500 - Dur. - Evet. 129 00:10:12,583 --> 00:10:14,875 Şerefe. Darzine'e içelim. 130 00:10:14,958 --> 00:10:17,291 - Darzine'e. - Hayatta kalan Darzine'e. 131 00:10:23,125 --> 00:10:24,333 - Sağ ol. - Yeni işine. 132 00:10:24,416 --> 00:10:25,250 - İyiydi. - Evet. 133 00:10:25,333 --> 00:10:27,458 - Evet ve yeni bir sik. - İşte bu. 134 00:10:27,541 --> 00:10:29,958 Bu gece burada sana bir şeyler çıkabilir. 135 00:10:30,041 --> 00:10:32,041 Vajinamı düşünmenize bayılıyorum. 136 00:10:32,125 --> 00:10:34,875 Dostlar bunun içindir. Biz vajinanın sesiyiz. 137 00:10:34,958 --> 00:10:36,833 Daima. Şuraya bak. 138 00:10:36,916 --> 00:10:39,416 Ağaçlara tırmanmayı sevdiğini biliyorum. 139 00:10:39,500 --> 00:10:41,875 Ve kapılmış. Bay Şapka çoktan kapılmış. 140 00:10:41,958 --> 00:10:43,041 Biri geliyor. 141 00:10:43,125 --> 00:10:45,541 Pekâlâ. Ménage à trois'ı duymuşsunuzdur. 142 00:10:45,625 --> 00:10:48,041 Bir, iki, üç, dört, ménage à quoi. 143 00:10:49,875 --> 00:10:51,916 Kâbusum. İki oldu. 144 00:10:52,000 --> 00:10:54,500 Bu adam beni omzumdan ısırmaya mı çalıştı? 145 00:10:54,583 --> 00:10:56,583 - Evet efendim. - Sorunu ne? 146 00:10:56,666 --> 00:10:59,250 Doğrusu seksi bir omzun var. 147 00:10:59,333 --> 00:11:00,166 Sağ ol. 148 00:11:00,250 --> 00:11:03,583 Jenna? Jenna Jo, sensin! Kızım, nasılsın? 149 00:11:03,666 --> 00:11:07,250 Benim, Cassidy! Tanrım, son beş moda haftasında falan yoktun. 150 00:11:07,333 --> 00:11:08,583 Nerelerdeydin kızım? 151 00:11:08,666 --> 00:11:09,958 Kızım, sen çok... 152 00:11:10,041 --> 00:11:14,041 Tüm olanlardan sonra ortaya çıktığın için çok cesursun, bunu bil. 153 00:11:14,125 --> 00:11:17,375 Dürüst olmak gerekirse bu gördüğüm en büyük kayıptı 154 00:11:17,458 --> 00:11:19,666 ve resmen geri dönmüşsün kızım. 155 00:11:19,750 --> 00:11:22,750 Tüm kadınlar için ilham kaynağısın... 156 00:11:22,833 --> 00:11:25,083 - Kızım... - Hayır, fotoğraf vermiyoruz. 157 00:11:25,166 --> 00:11:28,500 - Fotoğraf çekemezsin. - Nereye gidiyor? Jenna, kızım! 158 00:11:28,583 --> 00:11:30,791 Nereye gitti? Hey! 159 00:12:01,625 --> 00:12:03,166 İyi misin Uyuyan Güzel? 160 00:12:11,250 --> 00:12:13,000 Evet, iyiyim. 161 00:12:13,708 --> 00:12:16,333 Emin misin? İçin geçmiş gibiydi. 162 00:12:16,833 --> 00:12:19,791 Tıbbi bir acil durum olduğunu mu sandın ya da... 163 00:12:19,875 --> 00:12:23,458 - Resmen uyuyordun. - Sadece gözlerimi dinlendiriyorum. 164 00:12:28,000 --> 00:12:29,625 Oturmak ister misin? 165 00:12:32,041 --> 00:12:33,458 Vertigo olacaksın. 166 00:12:34,500 --> 00:12:35,500 Peki. 167 00:12:37,041 --> 00:12:38,458 - Önden buyurun. - Sağ ol. 168 00:12:39,125 --> 00:12:40,125 Teşekkürler. 169 00:12:46,291 --> 00:12:47,625 Buraya nasıl geldim? 170 00:12:48,750 --> 00:12:50,750 Gamzelerine bayıldım, cidden. 171 00:12:52,125 --> 00:12:54,958 Açıkçası doğal olarak çok etkileyicisin. 172 00:12:55,458 --> 00:12:56,666 Fevkaladesin. 173 00:12:57,791 --> 00:12:58,791 Gerçekten mi? 174 00:12:58,833 --> 00:12:59,875 Evet. 175 00:13:01,375 --> 00:13:04,666 - Çok ciddiyim. - Daha tatlı olman mümkün mü? 176 00:13:06,708 --> 00:13:08,625 Ve üniversite öğrencisi gibisin. 177 00:13:08,708 --> 00:13:11,666 Haberin olsun, USC'de film masterım var. 178 00:13:11,750 --> 00:13:12,958 - Tabii vardır. - Evet. 179 00:13:13,541 --> 00:13:17,833 Film tarihçisi olmak istiyordum ama anneme göre o gerçek bir iş değilmiş. 180 00:13:17,916 --> 00:13:20,541 - Kesinlikle gerçek bir iş. - Evet. 181 00:13:20,625 --> 00:13:23,958 Değil mi? Ama karnını doyurur mu? Asıl soru bu. 182 00:13:24,041 --> 00:13:25,750 Bu ekonomide mi? İmkânsız. 183 00:13:25,833 --> 00:13:27,375 Tartışmaya açık, değil mi? 184 00:13:29,083 --> 00:13:30,333 Tatlı mıyım sence? 185 00:13:30,416 --> 00:13:33,000 Hadi ama. Bunu bilmiyor musun? 186 00:13:33,583 --> 00:13:38,208 Senin jenerasyonundan birinin estetik geçirmiş kadınlardan 187 00:13:39,791 --> 00:13:42,291 hoşlanacağını varsaymıştım. 188 00:13:42,375 --> 00:13:45,166 - O pek bana göre değil. - Ne dersin? Bu doğal mı? 189 00:13:45,250 --> 00:13:46,750 - Sana göre değil mi? - Yok. 190 00:13:46,833 --> 00:13:49,041 Daha gerçek şeylerden hoşlanırım. 191 00:13:49,708 --> 00:13:51,500 Ne? Belki daha olgun? 192 00:13:52,458 --> 00:13:53,583 Benim gibi. 193 00:14:07,250 --> 00:14:08,458 Tanrım. 194 00:14:15,000 --> 00:14:16,333 Sanırım seni sevdim. 195 00:14:18,708 --> 00:14:21,083 Buraya gel. Kesinlikle seni sevdim. 196 00:14:31,833 --> 00:14:33,250 Tamam! Kahretsin! 197 00:14:33,333 --> 00:14:36,458 Tamam. Kayıyorum. Dengemi kaybettim. Tamam. 198 00:14:37,375 --> 00:14:39,500 - Herkesin içinde öpüşmemeliyim. - Şey... 199 00:14:39,583 --> 00:14:41,708 Hayır, otumu almam lazım. 200 00:14:42,291 --> 00:14:44,875 Hizmetin için sağ ol. Çok naziksin. 201 00:14:44,958 --> 00:14:47,166 - Dur! Numaranı alabilir miyim? - Hayır. 202 00:14:47,250 --> 00:14:48,375 Instagram? Adın ne? 203 00:14:50,666 --> 00:14:53,250 MySpace? Tanrım! 204 00:15:02,083 --> 00:15:04,125 - Gitmemiz gerek. - Ne oldu? 205 00:15:04,208 --> 00:15:08,333 Bir ceninle sevişirken kaydım. Sorun değil ama gitmeliyiz. 206 00:15:08,416 --> 00:15:12,166 Evet, görev tamam. Bilin bakalım, artık kim fotoğraf çekmeyecek? 207 00:15:13,875 --> 00:15:15,958 - Gece güzelleşiyor. - Süper. 208 00:15:33,958 --> 00:15:35,250 Jenna! 209 00:15:37,166 --> 00:15:39,000 Burayı ne güzel yapmışsın. 210 00:15:39,083 --> 00:15:40,083 Teşekkür ederim. 211 00:15:40,666 --> 00:15:44,083 - İyi değilsin. Hasta mısın? - Hayır. 212 00:15:45,583 --> 00:15:46,583 Çok şükür. 213 00:15:47,000 --> 00:15:49,583 Güzel çünkü hasta görünüyorsun. 214 00:15:49,666 --> 00:15:52,458 Ama hastayken evden çalışıyoruz. 215 00:15:52,541 --> 00:15:54,833 - Tamam mı? - Evet. Harika hissediyorum. 216 00:15:54,916 --> 00:15:55,916 Peki. 217 00:15:59,541 --> 00:16:00,375 Tamam. 218 00:16:00,458 --> 00:16:01,791 İşte buradasın! 219 00:16:05,333 --> 00:16:06,333 Gel. 220 00:16:06,833 --> 00:16:10,958 Hey Jenna, seni yeni viedeographer'ımızla tanıştırayım, 221 00:16:11,041 --> 00:16:14,208 gerçi kendisi film yapımı denmesini tercih ediyor. 222 00:16:15,833 --> 00:16:17,041 Kendisi oğlum olur. 223 00:16:18,541 --> 00:16:20,625 - Eric. - Neyim dedin? 224 00:16:21,541 --> 00:16:25,125 Evet. Bak, şirkette kayırma olduğunu düşünmeni istemiyorum. 225 00:16:25,208 --> 00:16:29,041 USC'de yüksek lisans yaptı. 226 00:16:29,125 --> 00:16:32,125 Kimin yüksek lisansı var? Kimin? Senin mi? 227 00:16:32,208 --> 00:16:33,208 Benim, evet. 228 00:16:34,708 --> 00:16:38,375 - Çok güzel. - Ve sağlam bir inceleme sürecinden geçti. 229 00:16:38,458 --> 00:16:40,958 Ayrıca olağanüstü yetenekliyim, o yüzden... 230 00:16:41,041 --> 00:16:44,958 Eminim öylesindir. Siyah kayırmada yanlış bir şey yok... 231 00:16:45,041 --> 00:16:48,208 Değil mi? Ben de öyle diyorum. 232 00:16:49,375 --> 00:16:53,291 Eric aboneliğimiz için içerik oluşturmana yardım edecek. 233 00:16:53,375 --> 00:16:59,708 Özgün düşünün istiyorum. Canlı, küstah, seçkin düşünün, tamam mı? 234 00:16:59,791 --> 00:17:03,125 İçerik kraldır ve senin de dediğin gibi 235 00:17:03,208 --> 00:17:05,166 "Topluluk kraliçedir." 236 00:17:06,916 --> 00:17:07,916 Anlaşıldı anne. 237 00:17:08,833 --> 00:17:10,083 "Anne" yok. 238 00:17:10,166 --> 00:17:13,416 Nada de "anne". Aquí, Darcy. Tamam mı? 239 00:17:13,500 --> 00:17:15,500 İş yerinde Darcy. 240 00:17:15,583 --> 00:17:16,791 Anlaşıldı Darcy. 241 00:17:16,875 --> 00:17:18,250 Tamam. Bu iş ikinizde. 242 00:17:18,333 --> 00:17:20,166 Seve seve. Ona iyi bakacağım. 243 00:17:21,083 --> 00:17:23,708 Seni çok seviyorum. Çok uslu bir çocuksun. 244 00:17:23,791 --> 00:17:26,000 - Sağ ol. - Tamam. Bu işi batırmayın. 245 00:17:27,166 --> 00:17:28,291 Pekâlâ, vámonos. 246 00:17:36,750 --> 00:17:39,541 - Komik olduğunu kabul etmelisin. - Komik değil! 247 00:17:39,625 --> 00:17:41,833 Çok komik bence. 248 00:17:41,916 --> 00:17:44,166 Komik, değil mi? 249 00:17:44,250 --> 00:17:46,333 - Değil. - Beni hâlâ seviyor musun? 250 00:17:48,375 --> 00:17:52,541 Dün gece aramızda olanları zar zor hatırladığımı bilmeni isterim. 251 00:17:52,625 --> 00:17:54,333 İyi, niye takıyorsun o zaman? 252 00:17:54,958 --> 00:17:58,416 Çünkü annen, anneciğin benim patronum. 253 00:17:59,125 --> 00:18:02,791 - Ona söyler miyim sence? - Bilmiyorum. Seni tanımıyorum. 254 00:18:02,875 --> 00:18:06,958 Tamam, nefes al, tamam mı? Sarhoştuk. Bir partide öpüştük. 255 00:18:07,041 --> 00:18:10,458 Dünya dönmeye devam edecek. Her şey yolunda. Sorun değil. 256 00:18:10,541 --> 00:18:12,250 Hoşuna gidiyor, değil mi? 257 00:18:13,166 --> 00:18:15,500 Yalan yok. Tekrar görüşmemize sevindim. 258 00:18:16,500 --> 00:18:17,750 Hayır. 259 00:18:17,833 --> 00:18:20,416 Hayır. 260 00:18:20,500 --> 00:18:25,875 Bu yaptığın şeyi yapmayı kes. Söz konusu benim kariyerim! Durmalısın! 261 00:18:25,958 --> 00:18:29,000 Amacım buradan çekip gitmek için dikkat çekmemek. 262 00:18:29,083 --> 00:18:31,000 Yani beni dert etmene gerek yok. 263 00:18:31,916 --> 00:18:34,166 Senin jenerasyonun hakkında okumuştum. 264 00:18:34,250 --> 00:18:37,833 Şımarıksınız, nankörsünüz ve her şeye hakkınız var. 265 00:18:37,916 --> 00:18:39,291 Evet, bunu biliyorum. 266 00:18:39,375 --> 00:18:42,375 Ben de 40 üstü, profesyonel, bekâr, siyah kadınların 267 00:18:42,458 --> 00:18:45,541 sert ve kaba olduğunu okudum ama bence bu bir klişe. 268 00:18:45,625 --> 00:18:48,166 - Tyler Perry filmlerinde öyle. - Tam senlik. 269 00:18:49,375 --> 00:18:50,916 İyi günler hanımefendi. 270 00:18:55,125 --> 00:18:57,458 Eric kendine antika bir hatun bulmuş. 271 00:18:57,541 --> 00:18:58,875 Eski toprak! 272 00:18:58,958 --> 00:19:00,583 Emekli bir hatun. Evet. 273 00:19:00,666 --> 00:19:02,500 Bilirsin, görmüş geçirmiş biri. 274 00:19:02,583 --> 00:19:05,750 Herhâlde yeni numaraları vardır. Sana öğretir evlat. 275 00:19:05,833 --> 00:19:09,833 Hayır, umurumda değil. İyi biri. Tek söyleyeceğim bu. O iyi biri. 276 00:19:09,916 --> 00:19:12,458 Hey, yediğin kaba pisleme. 277 00:19:12,541 --> 00:19:16,166 Mesela ben kulüptekilerle yatmam. Onlarla yattığımı gördün mü? 278 00:19:16,250 --> 00:19:17,916 Ne? Tim'le kulüpte tanıştın. 279 00:19:18,000 --> 00:19:20,375 - Ama eve gidene dek sevişmedik. - Aynen. 280 00:19:20,458 --> 00:19:23,208 Seni bu yüzden çok seviyorum. Buraya gel. Klas. 281 00:19:24,083 --> 00:19:25,083 Evet, tamam. 282 00:19:32,291 --> 00:19:33,291 Hey! 283 00:19:35,333 --> 00:19:36,333 "Hey" mi? 284 00:19:37,000 --> 00:19:39,083 Bugünlerde böyle mi selamlaşılıyor? 285 00:19:39,750 --> 00:19:42,583 - Merhaba. Selamlar. - Kavga etmek istemiyorum. 286 00:19:42,666 --> 00:19:44,500 - Tamam mı? - Ben de. 287 00:19:44,583 --> 00:19:48,416 Hadi, 20 dakikaya Greta Blumen'da olmalıyız, şehrin öbür ucunda. 288 00:19:56,708 --> 00:20:00,166 Yani Greta Blumen'ın YouTube'u, Instagram'ı falan yok. 289 00:20:00,250 --> 00:20:03,875 Tabii ki yok. Bu da cazibesinin bir parçası. Gizemli. 290 00:20:05,333 --> 00:20:08,416 Evet. Zor bir iş olacak. 291 00:20:08,916 --> 00:20:11,583 İşe muhtemelen kaykayla gelen adam öyle diyor. 292 00:20:12,666 --> 00:20:15,166 Peki senin bindiğin süpürgenin markası ne? 293 00:20:25,958 --> 00:20:26,958 Peki. 294 00:20:35,416 --> 00:20:38,958 Hey. Evet, şurada dur. Gelmeden bir video çekelim. 295 00:20:39,041 --> 00:20:40,041 Tamam. 296 00:20:40,916 --> 00:20:42,625 - Pekâlâ. - İyi görünüyor muyum? 297 00:20:43,125 --> 00:20:45,125 - Evet, iyi görünüyorsun. - Peki. 298 00:20:45,208 --> 00:20:47,958 Tamam. Ve çekiyorum. 299 00:20:48,750 --> 00:20:52,583 Merhaba, ben Jenna Jones, Darzine'in yeni kreatif direktörü. 300 00:20:52,666 --> 00:20:55,750 Bir saniye. Kestik. Bu kimin sesi? 301 00:20:55,833 --> 00:20:56,916 Benim. 302 00:20:57,000 --> 00:20:58,416 Candace Owens gibisin. 303 00:20:59,333 --> 00:21:01,000 Candace Owens gibi değilim. 304 00:21:02,333 --> 00:21:04,916 Beş, dört, üç, iki, bir. 305 00:21:05,000 --> 00:21:08,416 Hey, n'aber? Bendeniz Jenna Jones. 306 00:21:08,500 --> 00:21:11,541 Darzine dergisi. İşte buradayız. Ne? 307 00:21:11,625 --> 00:21:13,083 - Ne? - Jenna! 308 00:21:13,166 --> 00:21:14,041 Selam! 309 00:21:14,125 --> 00:21:16,250 Jenna, aşkım. 310 00:21:16,333 --> 00:21:18,916 - Hayatım. - Ne oldu? 311 00:21:19,000 --> 00:21:21,041 Taraji P. Henson'ı kovalıyordum 312 00:21:21,125 --> 00:21:24,083 ve meditasyon taşlarıma basıp kaydım. 313 00:21:24,166 --> 00:21:26,666 Pardon, Taraji'yi mi kovalıyordun? 314 00:21:26,750 --> 00:21:29,666 Evet. Taraji P. Henson. 315 00:21:30,333 --> 00:21:31,500 Tavus kuşum. 316 00:21:31,583 --> 00:21:33,916 Sağlam kaltaktı 317 00:21:34,500 --> 00:21:38,541 ama ne yazık ki düşünce hayatını kaybetti. 318 00:21:39,208 --> 00:21:41,208 - Tamam. - Hadi. Bu taraftan. 319 00:21:41,291 --> 00:21:42,875 Mükemmel bir yerim var. 320 00:21:44,791 --> 00:21:45,791 Belki... 321 00:21:47,083 --> 00:21:49,541 Burada yapacağız. Tam burada. 322 00:21:49,625 --> 00:21:54,166 Zavallı, güzel bebeğim Taraji'nin yanında. 323 00:21:54,916 --> 00:21:56,666 Seni çok özlüyorum. 324 00:21:57,833 --> 00:22:00,583 Evet, işte bu. 325 00:22:01,875 --> 00:22:04,250 Hadi başlayalım, olur mu? 326 00:22:05,000 --> 00:22:07,958 Bize biraz tasarım sürecinden bahseder misin? 327 00:22:10,416 --> 00:22:12,125 Seni çok özledim. 328 00:22:12,208 --> 00:22:14,958 Çok üzgünüm! 329 00:22:17,791 --> 00:22:18,791 Tamam, evet. 330 00:22:20,291 --> 00:22:23,208 Yeni koleksiyonun. Duymayı çok isteriz. 331 00:22:26,000 --> 00:22:30,333 Taraji! 332 00:22:33,000 --> 00:22:35,666 Evcil tavus kuşunun öldüğünü nereden bileyim? 333 00:22:36,250 --> 00:22:37,500 Efsane olur sandım. 334 00:22:37,583 --> 00:22:40,125 Yok, efsaneydi. Efsane bir başarısızlıktı. 335 00:22:41,666 --> 00:22:43,583 - Engel olsaydın. - Ciddi misin? 336 00:22:43,666 --> 00:22:44,666 Evet. 337 00:22:45,333 --> 00:22:48,208 Sanki tüm bu süreç boyunca bana danışmışsın gibi. 338 00:22:48,291 --> 00:22:50,166 Fikir senindi. Arkasında dur. 339 00:22:50,250 --> 00:22:51,541 Benim hatam, oldu mu? 340 00:22:51,625 --> 00:22:53,208 Hepsi benim hatam. 341 00:22:53,291 --> 00:22:57,041 Tüm hayatım bu işe bağlı ve sıçıp batırmaya devam ediyorum. 342 00:22:59,333 --> 00:23:03,625 Jenna, inan ya da inanma, ne yaptığımı biliyorum, tamam mı? 343 00:23:03,708 --> 00:23:07,708 Neden yardım etmeme izin vermiyorsun? Birlik olalım. Daha kolay olur. 344 00:23:10,166 --> 00:23:11,166 Peki. 345 00:23:17,875 --> 00:23:19,291 Cevap verebilirsin. 346 00:23:20,291 --> 00:23:21,291 Sorun yok. 347 00:23:22,833 --> 00:23:24,000 Kız arkadaşın mı? 348 00:23:26,000 --> 00:23:29,208 Eski kız arkadaşım. Yeni bir eski. 349 00:23:29,291 --> 00:23:31,625 Hayır. Tanrım. 350 00:23:31,708 --> 00:23:34,375 Aramızdakiler yüzünden ayrılmadığınızı söyle. 351 00:23:34,458 --> 00:23:36,833 Tanrım, lütfen. İçim içimi yer. 352 00:23:36,916 --> 00:23:41,208 - Aman Tanrım. Şaka mı yapıyorsun? - Hey. Biri beni bu taksiden çıkarsın. 353 00:23:41,291 --> 00:23:43,541 - Ne? - Hayır. Yani, zarar verdiysem... 354 00:23:43,625 --> 00:23:46,791 Öyle biri değilim. Kadınların yanındayım. Bilseydim... 355 00:23:46,875 --> 00:23:49,583 Hey, egon inanılmaz büyük. 356 00:23:49,666 --> 00:23:52,458 Öncelikle aramızda bir şey olmadı. 357 00:23:52,541 --> 00:23:54,625 Şey, hayır, bir şeyler oldu. 358 00:23:54,708 --> 00:23:58,041 Önemsizdi. Küçük bir şeydi. Hadi ama. 359 00:23:58,125 --> 00:24:00,708 Küçük mü? En azından orta dereceydi. 360 00:24:00,791 --> 00:24:04,166 Ayrıca çoktan ayrılmıştık, yani senin suçun değil. 361 00:24:04,250 --> 00:24:06,291 Kadınların yanındaymış. Tanrım. 362 00:24:09,666 --> 00:24:10,666 Sorun yok. 363 00:24:14,166 --> 00:24:16,416 Adı neydi? Ne iş yapıyor? Kaç yaşında? 364 00:24:18,208 --> 00:24:20,791 Adı Madison. Balerin. 22 yaşında. 365 00:24:20,875 --> 00:24:22,083 Tabii öyledir. 366 00:24:22,750 --> 00:24:26,166 Tamam, ne oldu? Olay ne? Senin sevgilin var mı? Ne oluyor? 367 00:24:26,250 --> 00:24:28,583 Ben ne öyleyim ne böyle. 368 00:24:28,666 --> 00:24:32,375 Çünkü benim yaşımdaki erkekler Madison yaşında kadın istiyor. 369 00:24:33,916 --> 00:24:37,416 Bilemedim. Belki karmaşık kadınlarla çıkmak istemiyorlardır. 370 00:24:38,916 --> 00:24:40,458 - Evet. - Madison basit yani. 371 00:24:40,541 --> 00:24:41,708 Madison çok tatlı. 372 00:24:41,791 --> 00:24:46,083 Demek bu yüzden ayrıldın. O tatlı, basit kızdan sıkıldın. 373 00:24:46,166 --> 00:24:48,125 - Öyle demedim. - Onu kastettin. 374 00:24:48,208 --> 00:24:50,916 Bu huysuz ve bıkkın kadın hâlleri 375 00:24:51,000 --> 00:24:52,375 sana cidden yakışmıyor. 376 00:24:52,458 --> 00:24:55,708 Üzerinde kötü bir enerji yaratıyor. Evet. 377 00:24:55,791 --> 00:24:57,958 Tamam, anladım. 378 00:24:59,541 --> 00:25:01,958 Sana katlanamıyorum. 379 00:25:02,666 --> 00:25:05,666 - Tanrım! - Evet. Ben de aynı şekilde. 380 00:25:05,750 --> 00:25:08,458 - Gidecek misin? - Evet, gidiyorum. 381 00:25:08,541 --> 00:25:09,791 - Evet. - Pekâlâ. 382 00:25:17,666 --> 00:25:20,416 O çocukta bir şey var. Beni deli ediyor. 383 00:25:20,500 --> 00:25:23,041 Beni sinir etmeyi iyi biliyor. 384 00:25:23,125 --> 00:25:25,958 Darcy Hale'in oğlu. Muhtemelen yarı iblistir. 385 00:25:26,041 --> 00:25:29,958 Onunla tam olarak uğraşamıyorum çünkü kendim gibi hissetmiyorum. 386 00:25:30,041 --> 00:25:31,916 Yapabileceğimi hissetmiyorum. 387 00:25:32,000 --> 00:25:34,000 Paslanmış gibiyim. Zorlanıyorum. 388 00:25:34,083 --> 00:25:37,041 Tüm bu konsepti araştırıp ortaya koydum. 389 00:25:37,625 --> 00:25:40,291 Şimdi ise "Sonunu getirebilir miyim?" diyorum. 390 00:25:40,375 --> 00:25:43,291 - Yapabileceğimi sanmıyorum. - Tabii yapacaksın. 391 00:25:44,083 --> 00:25:48,291 Herkeste imposter sendromu var ama derine inmelisin. 392 00:25:48,375 --> 00:25:50,500 Seni heyecanlandıran şeyi bul Jenna. 393 00:25:50,583 --> 00:25:53,458 - Sorun şu ki beni o heyecanlandırıyor. - O da var. 394 00:25:53,541 --> 00:25:56,125 - Sorun bu. - Başka bir şey bulmalısın. 395 00:25:56,208 --> 00:25:58,750 - Başka ne var? - Daha çok heyecanlandıran. 396 00:26:19,708 --> 00:26:21,583 Merhaba. Sahiden sen misin? 397 00:26:21,666 --> 00:26:22,958 Tanrım. 398 00:26:23,458 --> 00:26:25,250 Kıyafetlerin müthiş. 399 00:26:25,333 --> 00:26:27,416 Sağ ol. Bu, en sevdiklerimden biri. 400 00:26:27,500 --> 00:26:29,791 - Harika bir iş. - Teşekkürler. 401 00:26:29,875 --> 00:26:31,791 - Adın ne? - Becca Jay. 402 00:26:31,875 --> 00:26:32,708 Becca Jay. 403 00:26:32,791 --> 00:26:36,000 İşte kartım. Her hafta buradayım, mutlaka gel. 404 00:26:36,083 --> 00:26:37,416 - Teşekkürler. - Sağ ol. 405 00:26:40,958 --> 00:26:42,625 - O da ne? - Bir şey buldun mu? 406 00:26:42,708 --> 00:26:43,708 - Bak. - Güzel. 407 00:26:43,750 --> 00:26:45,250 - İyi görünüyor. - Çok iyi. 408 00:26:45,333 --> 00:26:46,166 Bayıldım. 409 00:26:46,250 --> 00:26:48,000 Randevu gecesi için iyi olur. 410 00:26:48,083 --> 00:26:50,708 Onun için önce randevuya çıkmak gerekiyor. 411 00:26:50,791 --> 00:26:53,208 Belki tanışmanı istediğim biri vardır. 412 00:26:53,291 --> 00:26:54,291 - Hayır! - Kim? 413 00:26:54,375 --> 00:26:55,250 Jenna! 414 00:26:55,333 --> 00:26:57,333 - Hemen hayır deme. - Alo? 415 00:26:57,416 --> 00:27:00,458 Bu adam sağlam. Şarap dükkânının sahibi. 416 00:27:00,541 --> 00:27:03,125 Bubbles and Brew mu? 50 yaşında. 417 00:27:03,208 --> 00:27:05,750 - Okuma ve yazma biliyor. - Okuma biliyormuş! 418 00:27:05,833 --> 00:27:07,625 - Okuma biliyor. - Tamam. 419 00:27:07,708 --> 00:27:10,375 - Am yiyici olabilir. - Başka bilgiye gerek yok. 420 00:27:10,458 --> 00:27:11,666 - Anlaştık. - Anlaştık. 421 00:27:11,750 --> 00:27:16,125 Ve böyle biriyle randevuyu reddetmem mümkün değil. 422 00:27:16,208 --> 00:27:17,791 - İşte bu. - Evet. 423 00:27:20,000 --> 00:27:23,041 Jenna, bu sana geldi. 424 00:27:24,000 --> 00:27:25,000 Teşekkürler. 425 00:27:25,083 --> 00:27:26,083 Rica ederiz. 426 00:27:33,791 --> 00:27:36,458 "Geri dönmüşsün diye duydum. Konuşmak isterim. 427 00:27:36,541 --> 00:27:38,333 O zamana dek kahveler benden." 428 00:27:38,875 --> 00:27:41,125 Brian. Pislik. 429 00:27:44,375 --> 00:27:45,625 Konuşmak ister misin? 430 00:27:45,708 --> 00:27:48,625 Kesinlikle hayır ama seninle konuşmak istedim. 431 00:27:48,708 --> 00:27:49,708 Ne hakkında? 432 00:27:51,041 --> 00:27:55,458 Evet, geçen cuma seni üzdüğüm için özür dilemek istiyorum. 433 00:27:55,541 --> 00:27:56,875 Üzülmedim. 434 00:27:56,958 --> 00:27:58,791 - Üzüldün. - Hayır, iyiyim. 435 00:27:58,875 --> 00:28:01,916 Belki de işte özel hayatlarımızdan bahsetmemeliyiz. 436 00:28:02,000 --> 00:28:03,166 Kabul edildi. 437 00:28:04,000 --> 00:28:06,291 Ve yaşlı ve huysuz 438 00:28:06,375 --> 00:28:11,291 olduğumdan bahsetmeyi bırakırsan memnun olurum. 439 00:28:11,958 --> 00:28:13,083 Evet, anlıyorum. 440 00:28:13,625 --> 00:28:17,250 Aslında bunu sen başlattın, şımarık, yaramaz velet laflarıyla, 441 00:28:17,333 --> 00:28:19,500 benim jenerasyonumdan bahsederek. 442 00:28:19,583 --> 00:28:22,500 Gerçi biraz klişe ama... Evet. Seni anlıyorum. 443 00:28:23,208 --> 00:28:24,250 O zaman... 444 00:28:26,125 --> 00:28:27,416 - Ateşkes mi? - Ateşkes. 445 00:28:28,666 --> 00:28:30,458 Hey, geçen gün takside 446 00:28:31,166 --> 00:28:35,208 kariyerinin buna bağlı olduğundan bahsetmiştin. 447 00:28:35,291 --> 00:28:36,416 Evet çünkü öyle. 448 00:28:36,500 --> 00:28:38,916 Bu çok salakça. Salakça! 449 00:28:39,000 --> 00:28:41,250 Ama seni Google'da arattım 450 00:28:41,333 --> 00:28:43,625 ve oldukça önemli birisin. 451 00:28:43,708 --> 00:28:46,125 Bunu hiç anlamıyorum. 452 00:28:46,208 --> 00:28:50,791 Kahretsin. Korkunç bir ayrılık yaşadığımı, işimden kovulduğumu 453 00:28:50,875 --> 00:28:54,416 ve bir yıldır kötü niyetli, acı verici meme'lerime 454 00:28:54,500 --> 00:28:57,208 tahammül etmek zorunda olduğumu görmüşsün. 455 00:28:58,083 --> 00:29:01,000 - İlk sayfada bunlar vardı. - Dibi gördüm. 456 00:29:01,625 --> 00:29:05,166 - Bay Dip'ten mi gelmiş? - Artık kişisel soru yok. Tamam. 457 00:29:05,791 --> 00:29:09,500 Orada niye büyükannenin resmi var? İyi sayılır. Tek lafım bu. 458 00:29:11,375 --> 00:29:12,375 Dur! 459 00:29:13,708 --> 00:29:16,958 Hayır, şaka yaptım. Biliyorum. 460 00:29:17,041 --> 00:29:19,458 Nina Mae McKinney, Hallelujah'ın yıldızı, 461 00:29:19,541 --> 00:29:22,166 1929'un tamamen siyahlardan oluşan ilk filmi. 462 00:29:22,250 --> 00:29:24,666 - Lakabı Black Garbo'ydu. - Black Garbo. 463 00:29:24,750 --> 00:29:27,500 Evet. Biraz ona benziyorsun aslında. 464 00:29:27,583 --> 00:29:28,583 Öyle mi dersin? 465 00:29:29,166 --> 00:29:30,416 Evet, yanaklar aynı. 466 00:29:31,583 --> 00:29:32,583 Teşekkürler. 467 00:29:34,041 --> 00:29:37,666 Ona takıntılı sayılırım. Çığır açan biri... 468 00:29:38,833 --> 00:29:42,250 - Eski Hollywood filmlerine bayılırım. - Ben de öyle. 469 00:29:42,333 --> 00:29:45,375 Sanki insanlığın şu anı asla hayal edemeyecek olan 470 00:29:45,458 --> 00:29:47,250 bir versiyonuna yolculuk gibi. 471 00:29:47,333 --> 00:29:48,583 Şu hâline bak. 472 00:29:49,916 --> 00:29:53,833 Cidden, Nina Mae'yi tanıyan biriyle hiç karşılaşmamıştım. 473 00:29:55,833 --> 00:29:58,041 USC'de sinema yüksek lisansım var ya. 474 00:29:58,125 --> 00:29:59,458 Hakkını vermişsin. 475 00:30:00,041 --> 00:30:02,125 Jenna, elbisen geldi. 476 00:30:02,208 --> 00:30:05,125 Evet. Şuraya koyabilirsin. Teşekkür ederim. 477 00:30:06,291 --> 00:30:09,083 İşimin avantajları. 478 00:30:10,333 --> 00:30:13,666 Evet, bir salon bu numuneyi gönderdi. 479 00:30:13,750 --> 00:30:16,166 - Ne dersin? - Güzel. Özel bir şey mi var? 480 00:30:16,250 --> 00:30:17,916 Evet, bir davet veriyorum. 481 00:30:18,000 --> 00:30:20,333 Arkadaşlarım bana birini ayarlıyor. 482 00:30:21,125 --> 00:30:23,375 Tamam, demek birileriyle görüşüyorsun. 483 00:30:24,000 --> 00:30:25,000 Gelmelisin. 484 00:30:25,708 --> 00:30:27,416 Gelmemi mi istiyorsun? 485 00:30:27,500 --> 00:30:30,958 Gelmelisin. Dostlarını da getir. Ne kadar çok o kadar iyi. 486 00:30:31,041 --> 00:30:33,708 Şimdi saçmaladın. Dostlarım mı? Emin misin? 487 00:30:33,791 --> 00:30:38,041 Evet, artık dost olduğumuza göre senin dostların benim de dostumdur. 488 00:30:38,125 --> 00:30:39,916 Stres atarız. Gerçekten. 489 00:30:40,000 --> 00:30:41,916 Tamam. Geliriz. 490 00:30:42,000 --> 00:30:43,000 Harika. 491 00:30:46,250 --> 00:30:48,875 Jenna'nın partilerini özlemişim 492 00:30:48,958 --> 00:30:51,208 ve adamla tanışman için süper bir yol. 493 00:30:51,291 --> 00:30:55,333 Evet ve hepimiz kafayı bulup gevşemek üzereyiz. 494 00:30:55,416 --> 00:30:56,416 Pekâlâ. 495 00:30:57,083 --> 00:30:59,250 - Buna ihtiyacın olacak. - Tamam. 496 00:30:59,333 --> 00:31:02,375 Tamam. Billie, al. Küçük bir shot. 497 00:31:03,833 --> 00:31:05,041 - Ne? - Güzelmiş. 498 00:31:05,125 --> 00:31:06,958 - Tamam. - Ama içine ne koydun? 499 00:31:07,041 --> 00:31:09,208 Endişelenme. İçmeye devam et. 500 00:31:09,791 --> 00:31:11,000 Yavaş olmam lazım. 501 00:31:14,333 --> 00:31:16,166 - Yükselmeliyiz. - Evet, yüksel. 502 00:31:16,250 --> 00:31:18,333 - Tamam. - "Milly Rock." Zil çaldı! 503 00:31:20,291 --> 00:31:22,458 - Yukarı gelin. - Tamam, bu iş bizde. 504 00:31:22,541 --> 00:31:23,375 Pekâlâ. 505 00:31:23,458 --> 00:31:25,375 - Hey! - Hey. N'aber? 506 00:31:25,958 --> 00:31:26,958 Nasılsın? 507 00:31:28,333 --> 00:31:30,250 Dostum Tim ve sevgilisi Carlita. 508 00:31:30,333 --> 00:31:31,666 - Memnun oldum. - Ben de. 509 00:31:31,750 --> 00:31:34,625 - Süper. Saçını sevdim. - Sağ ol. Elbisen iyiymiş. 510 00:31:34,708 --> 00:31:39,625 İçeri gelin. Taco bar ve enchilada var. Kokteylimiz var. Rahat olun. 511 00:31:41,708 --> 00:31:43,750 Şanslı adam ne zaman geliyor? 512 00:31:44,291 --> 00:31:46,375 Birazdan sanırım. Birazdan, evet. 513 00:31:47,083 --> 00:31:48,708 - Gergin görünüyorsun. - Ne? 514 00:31:48,791 --> 00:31:51,333 Sakin ol. Rahatla. Bu iş sende. 515 00:31:51,416 --> 00:31:55,625 Sakinim. Çok sakinim. Öyle değil miyim? Stresli mi görünüyorum? 516 00:31:56,125 --> 00:31:57,125 Hayır, cidden. 517 00:32:00,041 --> 00:32:01,458 - Bana mı? - Evet. 518 00:32:01,541 --> 00:32:04,041 Peki. Kes şunu! Hadi. 519 00:32:06,250 --> 00:32:07,750 Bu adam çok iyi. 520 00:32:08,666 --> 00:32:12,666 Evet Eric, hakkında çok şey duydum. 521 00:32:12,750 --> 00:32:13,875 Gerçekten mi? 522 00:32:13,958 --> 00:32:17,250 İşin hakkında. İşin hakkında çok güzel şeyler duydum. 523 00:32:18,541 --> 00:32:19,541 Bu o. 524 00:32:20,083 --> 00:32:21,083 Peki. 525 00:32:21,875 --> 00:32:23,916 Normal davranıyorum. Değil mi? 526 00:32:24,000 --> 00:32:25,250 - Normal. - Kendin ol. 527 00:32:25,333 --> 00:32:26,458 Adı Jimmy. 528 00:32:26,541 --> 00:32:27,791 - Tamam mı? - Peki. 529 00:32:27,875 --> 00:32:30,125 - Jimmy. - Peki. Gelsene. 530 00:32:39,750 --> 00:32:41,833 - Merhaba Jimmy. - Merhaba Jimmy. 531 00:32:45,666 --> 00:32:47,125 - Beğendin mi? - Evet. 532 00:32:47,208 --> 00:32:48,541 Şerefime. 533 00:32:48,625 --> 00:32:52,166 Tam bir içki hazırlamışsın. İçimde hissediyorum. 534 00:32:53,000 --> 00:32:54,416 Ve seni de hissediyorum. 535 00:32:55,416 --> 00:32:57,416 Burcunu öğrenmem gerek. 536 00:32:57,500 --> 00:33:01,791 Yengeç burcuyum. Dansların harcıyım. 537 00:33:03,541 --> 00:33:08,041 Biz de zemini Brooklyn'li sanatçıların Sanve'si için 538 00:33:08,125 --> 00:33:09,541 kullanmaya karar verdik. 539 00:33:10,208 --> 00:33:12,208 Sanve mi? O ne? 540 00:33:13,375 --> 00:33:17,666 Sanat ve kahvenin kesiştiği yer. 541 00:33:17,750 --> 00:33:21,708 Ve şunu dinle. Tüm resimler kahve çekirdekleriyle yapıldı. 542 00:33:22,458 --> 00:33:25,791 - Yemin ederim! İnanılmaz. - Bu inanılmaz. 543 00:33:25,875 --> 00:33:28,583 - Dâhice. Kahve çekirdeği! - Kahveye bayılırım. 544 00:33:29,333 --> 00:33:30,416 Favorin nedir? 545 00:33:31,625 --> 00:33:34,125 Karamelli mocha latte. 546 00:33:34,208 --> 00:33:35,291 - Latte! - Evet! 547 00:33:35,375 --> 00:33:38,083 Ben de ama yulaf sütlü çünkü laktoz içemiyorum. 548 00:33:38,166 --> 00:33:39,708 Popomla rap yapmamak için. 549 00:33:41,041 --> 00:33:43,041 - Tanrım! - Kimseye söyleme. 550 00:33:43,666 --> 00:33:44,916 Tamam. 551 00:33:45,000 --> 00:33:46,083 Vay canına. 552 00:33:48,416 --> 00:33:53,250 Eric! Ben de Jimmy'yle ikinizin Guyanalı-Amerikalı olduğunuzu öğrendim. 553 00:33:53,333 --> 00:33:54,791 - Öyle mi? - Evet. 554 00:33:56,000 --> 00:33:58,166 Memlekete hiç gittin mi evlat? 555 00:33:58,833 --> 00:34:01,625 Hayır, ailem uzun zamandır Brooklyn'de. 556 00:34:01,708 --> 00:34:02,833 Dostum. 557 00:34:03,541 --> 00:34:04,750 Bu çok kötü olmuş 558 00:34:04,833 --> 00:34:08,708 çünkü ana vatanının topraklarında 559 00:34:08,791 --> 00:34:13,166 bir gece geçirmeden kendini asla tanıyamazsın. 560 00:34:15,541 --> 00:34:16,625 - Şuna bakın. - Evet. 561 00:34:17,458 --> 00:34:18,916 - Bak. - Vay canına. 562 00:34:20,041 --> 00:34:21,583 - Bütün kıta. - Afrika. 563 00:34:21,666 --> 00:34:24,208 - Güzel. Doğru. - Bu masadaki siyah kim? 564 00:34:24,291 --> 00:34:25,500 - Sensin. - Wakanda. 565 00:34:27,916 --> 00:34:29,708 - Dokunsana. - Eğlenelim. 566 00:34:29,791 --> 00:34:31,833 - İşte başladık. - Eğlence başlasın. 567 00:34:31,916 --> 00:34:32,916 Neden olmasın? 568 00:34:33,500 --> 00:34:34,708 - Bir tane al. - Tamam. 569 00:34:35,208 --> 00:34:37,458 - Adamım! - Bana yaptırdığın şeye bak. 570 00:34:37,541 --> 00:34:39,500 - Jenna? - Bir tanenin zararı olmaz. 571 00:34:39,583 --> 00:34:41,750 - Evet. - Aslında olabilir. Görüşürüz. 572 00:34:41,833 --> 00:34:43,166 - Jenna! - Hadi bakalım. 573 00:34:45,291 --> 00:34:46,833 Matrix gibi. 574 00:34:46,916 --> 00:34:48,583 - Matrix'i izledin mi? - Tabii. 575 00:34:48,666 --> 00:34:51,375 Mavi hap, kırmızı hap, değil mi? Keanu içiyor. 576 00:34:54,875 --> 00:34:56,083 Ne oluyor? 577 00:34:58,000 --> 00:34:59,000 Vay canına. 578 00:36:41,166 --> 00:36:42,166 Peki, 579 00:36:43,458 --> 00:36:45,916 hiç evlendin mi? 580 00:36:46,000 --> 00:36:48,041 Nişan ya da boşanma oldu mu? 581 00:36:49,083 --> 00:36:52,291 Pek sayılmaz, tabii on yıllık ilişkiyi saymazsak. 582 00:36:54,041 --> 00:36:55,041 Peki sen? 583 00:36:55,750 --> 00:36:59,291 Nişan yok, evlilik yok, boşanma yok, hiçbir şey yok... 584 00:37:00,125 --> 00:37:01,041 Çocuk yok mu? 585 00:37:01,125 --> 00:37:03,875 Hayır. Bildiğim kadarıyla. 586 00:37:08,541 --> 00:37:09,750 O ne demek? 587 00:37:10,416 --> 00:37:11,875 Sen de onlardan mısın? 588 00:37:12,750 --> 00:37:13,750 Anlamadım? 589 00:37:14,333 --> 00:37:20,666 Bana "Evet, 50 yaşında, evlenmemiş, bir sorunu olmalı" diye bakıyorsun. 590 00:37:21,708 --> 00:37:24,541 Hayır, sadece sohbet ediyordum. Konuyu sen açtın. 591 00:37:24,625 --> 00:37:28,250 Hayır, sorun değil. Ses tonundan öyle anladım. 592 00:37:28,333 --> 00:37:31,125 Ama çok klişe, yani... 593 00:37:32,166 --> 00:37:33,500 Ciddi misin? 594 00:37:33,583 --> 00:37:37,958 Sanve'den bahseden sensin ama klişe olan o mu? Hadi ama. 595 00:37:40,125 --> 00:37:41,250 Sorun mu var evlat? 596 00:37:41,333 --> 00:37:43,166 Bana "evlat" demeyi kes. 597 00:37:45,208 --> 00:37:46,208 Evet. 598 00:37:47,833 --> 00:37:51,166 Pekâlâ millet. Sakin olalım. 599 00:37:54,375 --> 00:37:55,375 Evet. 600 00:38:01,666 --> 00:38:04,583 - Bak, adam palyaço. - Dışarıda çözebiliriz pislik. 601 00:38:04,666 --> 00:38:05,958 Hey, dostum. 602 00:38:06,041 --> 00:38:10,250 Bebek GAP modeli gibi giyinmiş biri bize saygısızlık edemez. 603 00:38:10,333 --> 00:38:11,583 - Evet. - Anladın mı? 604 00:38:11,666 --> 00:38:13,583 Seni Hawaii Five-O tipli pislik... 605 00:38:13,666 --> 00:38:17,041 Lanet olsun! Dudağına ne oldu? Dudağın şişmiş dostum. 606 00:38:17,125 --> 00:38:18,416 Bu alerji dostum. 607 00:38:18,500 --> 00:38:20,708 İyi değil. Deniz mahsulü mü yedik? 608 00:38:20,791 --> 00:38:23,166 Tanrım. Salata sosunda balık yağı vardı. 609 00:38:23,250 --> 00:38:24,875 Olamaz! Uzanman lazım. 610 00:38:24,958 --> 00:38:27,041 Çantamda Mae Mae için EpiPen vardı. 611 00:38:27,125 --> 00:38:29,041 Carlita ne yapılacağını biliyor. 612 00:38:29,125 --> 00:38:30,875 Carlita nerede? Carlita? 613 00:38:30,958 --> 00:38:32,500 - Sen onu... - Carlita! 614 00:38:33,291 --> 00:38:34,708 - Tanrım. - İyi misin? 615 00:38:34,791 --> 00:38:36,125 Kalbim çıkacak. 616 00:38:36,208 --> 00:38:38,541 Dövüşsek senin de dudağın öyle olurdu. 617 00:38:39,291 --> 00:38:40,541 İster misin tatlım? 618 00:38:41,291 --> 00:38:43,375 Elodie! 619 00:38:44,041 --> 00:38:46,625 - Mahremiyet lütfen! - Hayır! 620 00:38:46,708 --> 00:38:48,875 Carlita, sevgilini hatırladın mı? 621 00:38:48,958 --> 00:38:52,375 Ciddi bir alerjik reaksiyon gösteriyor. 622 00:38:52,458 --> 00:38:54,416 - Bakmak isteyebilirsin. - Şu an mı? 623 00:38:54,500 --> 00:38:55,625 Bugün! 624 00:38:57,875 --> 00:39:02,541 Hey Jimmy öldürüp de ceza almayacağın biri 625 00:39:02,625 --> 00:39:05,583 çünkü jüri de "muhtemelen hak etmiştir" diyecektir. 626 00:39:06,875 --> 00:39:08,791 - Ağır oldu. - Aman Tanrım. 627 00:39:08,875 --> 00:39:12,083 Ama haklısın. Adam aşırı salaktı. 628 00:39:12,166 --> 00:39:15,875 Diş ve göz sigortası olduğunu duyunca bir şans vermiştim. 629 00:39:18,833 --> 00:39:21,125 Diş sorunun olunca çektiğine değerdi. 630 00:39:21,208 --> 00:39:22,916 Evet. 631 00:39:26,166 --> 00:39:27,166 Yani, 632 00:39:28,375 --> 00:39:29,458 sen ne istiyorsun? 633 00:39:33,291 --> 00:39:35,666 Hayatta mı ne istiyorum? 634 00:39:36,916 --> 00:39:38,333 Ne kastettiğimi anladın. 635 00:39:39,958 --> 00:39:40,958 Ne istiyorsun? 636 00:39:50,250 --> 00:39:54,333 Greta Garbo'nun baştan çıkarıcı bir kadını oynadığı filmi bilir misin? 637 00:39:54,416 --> 00:39:56,208 Flesh and the Devil, 1926. 638 00:39:56,291 --> 00:39:58,625 Kilisedeki sahneyi biliyor musun? 639 00:39:58,708 --> 00:39:59,541 Elbette. 640 00:39:59,625 --> 00:40:03,458 Adamın kadehini alır 641 00:40:04,875 --> 00:40:06,291 ve okşar. 642 00:40:07,583 --> 00:40:11,750 Sonra da tam adamın içtiği yerden içer. 643 00:40:13,375 --> 00:40:15,791 - Saygısızca! - Hem de nasıl. 644 00:40:15,875 --> 00:40:16,750 Öyle. 645 00:40:16,833 --> 00:40:19,000 Ama çok da saf, biliyor musun? 646 00:40:20,041 --> 00:40:22,625 Böyle çaresizce sevmek istiyorum. 647 00:40:22,708 --> 00:40:25,291 Kontrolsüzce. 648 00:40:26,083 --> 00:40:27,083 Biliyor musun? 649 00:40:28,083 --> 00:40:31,291 Etrafımızdaki insanları rahatsız edecek kadar çok yoğun 650 00:40:31,375 --> 00:40:34,583 bir aşk istiyorum. 651 00:40:36,333 --> 00:40:37,500 İstediğim şey bu. 652 00:40:41,041 --> 00:40:42,041 Ne? 653 00:40:42,708 --> 00:40:43,708 Ne? 654 00:40:45,291 --> 00:40:46,708 Hiç. 655 00:40:46,791 --> 00:40:47,791 Hayır, anlıyorum. 656 00:40:49,833 --> 00:40:50,833 Seni anlıyorum. 657 00:40:54,791 --> 00:40:58,333 Vay canına, geç oldu. 658 00:41:01,750 --> 00:41:03,375 Sanırım gideceğim. 659 00:41:05,625 --> 00:41:06,625 Peki. 660 00:41:10,666 --> 00:41:12,416 - Sanmıyorum. - Sanmıyor musun? 661 00:41:12,500 --> 00:41:15,416 Hayır, sanmıyorum. Parcheesi oynamak ister misin? 662 00:41:17,041 --> 00:41:18,083 Scrabble? 663 00:41:20,375 --> 00:41:21,791 Senin için adı bu mu? 664 00:41:41,416 --> 00:41:42,750 Bunu ödünç alayım mı? 665 00:41:42,833 --> 00:41:44,875 - Böyle mi hissediyorsun? - Evet. 666 00:41:48,291 --> 00:41:50,750 - Evet. - Peki. Böyle mi hissediyorsun? 667 00:41:50,833 --> 00:41:52,375 Tam olarak öyle. 668 00:42:01,958 --> 00:42:03,541 Şu hâline bak. 669 00:42:05,833 --> 00:42:06,833 Kahretsin. 670 00:42:30,333 --> 00:42:32,666 Günaydın. Seninle konuşmak istiyordum... 671 00:42:32,750 --> 00:42:35,166 Eric. Darzine'i kurtarmak üzereyim. 672 00:42:35,958 --> 00:42:37,416 Söylesene. 673 00:42:37,500 --> 00:42:40,958 Evet, postere bakıp dün geceyi düşünüyordum, 674 00:42:41,041 --> 00:42:43,583 bilirsin, eski filmlere olan sevgimizi. 675 00:42:43,666 --> 00:42:47,458 - Bunu mu düşünüyordun? - Evet Eric. Filmler. 676 00:42:48,833 --> 00:42:51,750 - Peki Jenna, aklındaki nedir? - Nostalji. Değil mi? 677 00:42:51,833 --> 00:42:53,708 Ne zaman eski bir film izlesem 678 00:42:53,791 --> 00:42:56,625 "bunun için ölürüm" dediğim bir giysi oluyor. 679 00:42:56,708 --> 00:43:00,541 Bir bornoz, özel dikilmiş bir elbise 680 00:43:00,625 --> 00:43:04,416 veya altın bir kemer, kürk manşon. Sonra da şöyle diyorsun... 681 00:43:04,500 --> 00:43:08,458 - "Artık eskisi gibi kıyafet yapmıyorlar." - Peki ya yapsalardı? 682 00:43:08,541 --> 00:43:12,500 Geçen hafta sonu muhteşem parçalar diken bir tasarımcıyla tanıştım, 683 00:43:12,583 --> 00:43:13,833 hepsi de vintage'dı. 684 00:43:13,916 --> 00:43:16,875 El işçiliği, özel tasarım seviyesinde. 685 00:43:17,583 --> 00:43:19,500 - Peki, bu hoşuma gitti. - Tamam. 686 00:43:19,583 --> 00:43:24,375 Ama bize biri lazım. Havalı biri, bir influencer, medya odağı, viral biri. 687 00:43:24,458 --> 00:43:26,208 - O kim olacak? - Doğru. 688 00:43:31,583 --> 00:43:32,583 Remy! 689 00:43:33,791 --> 00:43:35,125 Olamaz. Remy Ma. 690 00:43:35,625 --> 00:43:38,458 Kızım, teşekkür ederim. Sağ ol. 691 00:43:38,541 --> 00:43:40,625 Tabii. Senin için her şeyi yaparım. 692 00:43:40,708 --> 00:43:42,208 - Sağ ol Becca. - Tabii. 693 00:43:42,291 --> 00:43:44,416 Tamam, bunu sevdim. İyi. 694 00:43:44,500 --> 00:43:46,166 - Başlayalım. - Hazır mıyız? 695 00:43:46,250 --> 00:43:47,333 Hadi başlayalım. 696 00:43:48,083 --> 00:43:49,416 - Öyle mi? Tamam. - Peki. 697 00:43:52,625 --> 00:43:53,625 Yapma. 698 00:43:54,750 --> 00:43:56,166 Bacağını kaldır. 699 00:44:01,916 --> 00:44:02,916 Evet. 700 00:44:04,750 --> 00:44:05,750 İşte bu. 701 00:44:06,416 --> 00:44:09,125 Bu senin sevgilin. Biraz da şöyle dur. 702 00:44:21,000 --> 00:44:22,000 Hadi bakalım. 703 00:44:23,291 --> 00:44:24,791 Buna hazır değiller. 704 00:44:26,458 --> 00:44:27,458 Evet. 705 00:44:36,625 --> 00:44:38,041 O bir satranç ustası. 706 00:44:46,541 --> 00:44:47,666 İşte geliyor. 707 00:44:58,416 --> 00:44:59,416 Selam. 708 00:45:00,208 --> 00:45:02,500 Görüyorum ki telesekreter hâlâ sende. 709 00:45:03,541 --> 00:45:06,583 Birlikte bir kahve içebilir miyiz lütfen? 710 00:45:07,083 --> 00:45:09,083 Sadece konuşmak istiyorum Jenna. 711 00:45:14,416 --> 00:45:15,541 Hey Jenna. 712 00:45:16,750 --> 00:45:18,041 Jenna! 713 00:45:21,166 --> 00:45:22,833 Jenna, dışarı gel! 714 00:45:25,000 --> 00:45:28,125 İşte burada. N'aber? Hadi kutlayalım! 715 00:45:29,041 --> 00:45:30,125 Ne yapıyorsun? 716 00:45:30,208 --> 00:45:33,250 Şampanyam var. Hadi, dışarı çık. 717 00:45:38,833 --> 00:45:39,833 Hadi kutlayalım. 718 00:45:39,875 --> 00:45:41,125 Ne yapıyorsun? 719 00:45:41,833 --> 00:45:44,208 Dışarıdayım. Kutlamak istiyorum. Hadi. 720 00:45:44,833 --> 00:45:46,791 Beni takip et. Hadi. 721 00:45:51,416 --> 00:45:53,541 Tamam, haklısın. Burası harika. 722 00:45:53,625 --> 00:45:54,625 Değil mi? 723 00:45:54,958 --> 00:45:56,208 Şampanyam var... 724 00:45:58,333 --> 00:46:00,875 Onu kısa süreliğine ödünç aldım. 725 00:46:00,958 --> 00:46:02,458 Tadı da o yüzden güzel. 726 00:46:04,041 --> 00:46:05,375 Harika bir ekip olduk. 727 00:46:05,958 --> 00:46:08,666 Evet, bence iyi iş çıkartıyoruz. 728 00:46:10,333 --> 00:46:11,333 Bence de. 729 00:46:11,416 --> 00:46:14,125 Hey! Sana Becca'dan bahsettim mi? 730 00:46:14,916 --> 00:46:18,750 Çektiğimiz her şeyden sınırlı sayıda üretmeyi kabul etti. 731 00:46:18,833 --> 00:46:21,833 Bu arada bir şey değil. Dizinin bir parçası olup 732 00:46:21,916 --> 00:46:25,000 paylaşım yapmaları için bir düzine fenomen ayarladım. 733 00:46:25,625 --> 00:46:27,083 Bence bu işe yarayacak. 734 00:46:28,083 --> 00:46:30,208 Sadece işten bahsetmiyordum Jenna. 735 00:46:31,083 --> 00:46:32,083 Evet. 736 00:46:33,416 --> 00:46:35,291 O konuya gelince, geçen gece... 737 00:46:35,375 --> 00:46:38,708 - Hata olduğunu söyleme. - Hayır. Değildi. 738 00:46:38,791 --> 00:46:40,500 Hatalar öyle sesler çıkarmaz. 739 00:46:41,166 --> 00:46:43,666 Tamam, sen de pek sessiz değildin bayım. 740 00:46:45,833 --> 00:46:48,083 Biliyorsun, bariz sebeplerden ötürü 741 00:46:48,958 --> 00:46:52,041 bunu arkamızda bırakmalıyız. 742 00:46:54,333 --> 00:46:55,333 Neden? 743 00:46:56,250 --> 00:47:00,041 Söylemem mi gerekiyor? Beş harfli. D ile başlıyor. 744 00:47:01,250 --> 00:47:03,583 Hadi ama. Annem sahibimiz değil. 745 00:47:04,416 --> 00:47:07,958 Kendi işimizi kurup tüm film ve moda dünyasına hâkim oluruz. 746 00:47:08,041 --> 00:47:09,625 Bunlar bizim fikirlerimiz. 747 00:47:09,708 --> 00:47:11,541 Evet, öyle olabilir 748 00:47:11,625 --> 00:47:15,833 ama çatısında gerçek bir şirket olmadan hiçbir işe yaramazlar. 749 00:47:17,583 --> 00:47:21,833 Bak, annen çılgın bir narsist olabilir ama onu zirveye taşıyan da buydu. 750 00:47:21,916 --> 00:47:25,333 Vay be! Onu savunacağını hiç düşünmezdim. 751 00:47:25,416 --> 00:47:26,958 Hayır, onu savunmuyorum. 752 00:47:27,041 --> 00:47:30,875 Ama şu an benim geleceğim artık onunkine bağlı. 753 00:47:32,583 --> 00:47:34,000 Ve bu nasıl bir gelecek? 754 00:47:36,000 --> 00:47:37,500 Saygın bir gelecek. 755 00:47:38,041 --> 00:47:41,791 Ve dört duvarın arasına kısılıp kalmamış bir evimin olacağı, 756 00:47:41,875 --> 00:47:45,375 kendime bir isim yaptığım bir gelecek. Öyle bir gelecek. 757 00:47:46,833 --> 00:47:49,208 Ben sana ve duvarlarına saygı duyuyorum. 758 00:47:50,333 --> 00:47:52,125 Neden böylesin? 759 00:47:52,208 --> 00:47:55,208 Sana söyleyeyim. İyi bir şeyi görünce anlarım. 760 00:47:57,333 --> 00:47:58,750 Bence sen de anlıyorsun. 761 00:48:03,333 --> 00:48:06,208 Olumlu eylemlerin olumlu sonuçlar doğurduğunda 762 00:48:07,541 --> 00:48:10,583 bunu fark etme konusunda yetenekliyim. 763 00:48:13,125 --> 00:48:17,541 Tamam, anlıyorum. Arkamızda bırakalım. Budur. 764 00:48:18,041 --> 00:48:19,916 - Çünkü profesyoneliz. - Elbette. 765 00:48:20,000 --> 00:48:21,500 - İşimizi yapacağız. - Öyle. 766 00:48:21,583 --> 00:48:22,916 - Ötesi yok. - Ötesi yok. 767 00:48:23,000 --> 00:48:24,000 İşte bu. 768 00:48:26,875 --> 00:48:30,375 - Ama bu gece seni dağıtacağım. - Beni dağıtmak mı istiyorsun? 769 00:48:31,750 --> 00:48:32,958 Paramparça edeceğim. 770 00:48:36,666 --> 00:48:38,458 Önce yakalaman gerekecek. 771 00:49:11,375 --> 00:49:13,041 Öncelikle Brezilya ağdası. 772 00:49:13,666 --> 00:49:17,875 Güzeldi. Yaşlı kadınların Brezilya ağdası yaptırdıklarını bilmiyordum. 773 00:49:17,958 --> 00:49:20,625 Niye 70'lerdeki gibi kıllı olacağımı sandın? 774 00:49:20,708 --> 00:49:22,250 Kaç yaşındayım sanıyorsun? 775 00:49:23,208 --> 00:49:26,250 Bir yerden sonra ağdadan vazgeçiliyor sanmıştım. 776 00:49:26,333 --> 00:49:28,291 Öylece vazgeçiyorsun, öyle mi? 777 00:49:28,375 --> 00:49:31,708 Vazgeçmene gerek yok. Bırakıyorsun işte. 778 00:49:31,791 --> 00:49:34,541 70'lerde doğmak demek 779 00:49:34,625 --> 00:49:38,416 hippiliği benimsiyorum demek değil. 780 00:49:38,500 --> 00:49:41,875 Göğsündeki çığlık atan kartalı fark ettim. 781 00:49:41,958 --> 00:49:42,833 Çığlık atan. 782 00:49:42,916 --> 00:49:43,750 O nedir? 783 00:49:43,833 --> 00:49:47,208 Hangi cins kuş olduğunu anlayamadım. 784 00:49:47,791 --> 00:49:49,791 Aslında bir güvercin. 785 00:49:50,666 --> 00:49:52,708 Peki Otis kim? 786 00:49:54,541 --> 00:49:55,750 Otis... 787 00:49:57,166 --> 00:49:58,166 Babam. 788 00:49:59,416 --> 00:50:00,666 Evet, babam. 789 00:50:01,375 --> 00:50:03,250 Babandan hiç bahsetmemiştin. 790 00:50:04,125 --> 00:50:07,125 Evet, o öldü, o yüzden... 791 00:50:08,833 --> 00:50:09,833 Üzüldüm. 792 00:50:12,083 --> 00:50:14,458 Evet. Ben iki yaşındayken öldürüldü. 793 00:50:15,166 --> 00:50:16,166 Tanrım. 794 00:50:16,958 --> 00:50:19,458 Hikâye gittikçe kötüleşiyor. Ne oldu? 795 00:50:20,208 --> 00:50:24,250 Yani, tabii ki pek bir şey hatırlamıyorum 796 00:50:24,333 --> 00:50:26,208 ama belaya bulaşmıştı. 797 00:50:26,291 --> 00:50:27,666 Sokakta yaşıyordu... 798 00:50:28,750 --> 00:50:30,791 Annen ve senin için zor olmuştur. 799 00:50:31,583 --> 00:50:36,541 Evet. Aslında bilmiyorum. Annem bu konuda çok konuşkan değil. 800 00:50:37,041 --> 00:50:40,291 Bir keresinde onu ağlarken yakaladım 801 00:50:40,375 --> 00:50:42,000 ama bir daha asla olmadı. 802 00:50:42,083 --> 00:50:43,791 Onu üzmek istemiyorum, 803 00:50:43,875 --> 00:50:46,958 o yüzden kendi başıma parçaları bir araya getirip 804 00:50:47,041 --> 00:50:48,625 çözmeye çalışıyorum. 805 00:50:48,708 --> 00:50:52,750 Mesafemi koruyorum, özellikle de konu babam olunca. 806 00:50:52,833 --> 00:50:55,166 Ama... Öyle işte. 807 00:50:56,208 --> 00:50:57,208 Zor bir durum. 808 00:50:58,375 --> 00:51:01,875 Çok zor. Ama bilmiyorum. 809 00:51:01,958 --> 00:51:05,500 Belki de onda ebeveynlik kumaşı yoktur. 810 00:51:06,791 --> 00:51:08,208 Muhtemelen bende de yok. 811 00:51:08,750 --> 00:51:09,791 Hayır. 812 00:51:09,875 --> 00:51:12,208 Cidden. Benim çocuklarım filmler. 813 00:51:14,208 --> 00:51:16,708 Evet, kesinlikle öyle. 814 00:51:19,291 --> 00:51:20,916 Tanrım. 815 00:51:22,541 --> 00:51:28,416 Aslında cidden babamla ilgili bir film yapmayı düşünüyorum. 816 00:51:28,500 --> 00:51:29,333 Öyle mi? 817 00:51:29,416 --> 00:51:31,583 Hayatıyla ilgili, ölümüyle değil. 818 00:51:31,666 --> 00:51:36,250 Kişiliğini ve hayatını kutlamak istiyorum. Evet. 819 00:51:36,833 --> 00:51:38,125 Çok güzel olur. 820 00:51:39,458 --> 00:51:40,458 Teşekkürler. 821 00:51:46,875 --> 00:51:48,083 Senden hoşlanıyorum. 822 00:51:49,750 --> 00:51:50,833 Hoşlanıyor musun? 823 00:51:51,500 --> 00:51:52,833 Kıçından hoşlanıyorum. 824 00:51:53,375 --> 00:51:56,791 Kıçından hoşlanıyorum. Ama senden de hoşlanıyorum. 825 00:51:56,875 --> 00:51:58,166 Tanrım. 826 00:52:00,041 --> 00:52:01,791 Bay Dip'le ne oldu? 827 00:52:01,875 --> 00:52:06,041 Üniversitede tanışmıştık. İkimiz de fazlasıyla başarılıydık. 828 00:52:07,208 --> 00:52:09,333 Ve çıkmaya başladık... 829 00:52:09,416 --> 00:52:12,291 Her şey çok güzeldi, 830 00:52:12,375 --> 00:52:16,166 birlikteliğimiz bir şeye dönüştü, bilirsin. 831 00:52:17,458 --> 00:52:22,125 Birbirini tamamlayan başarılı çift. Ve yıllar geçti, sonra bir baktım ki 832 00:52:22,208 --> 00:52:24,958 10 yıl geçmiş, "bir dakika" dedim. 833 00:52:26,416 --> 00:52:28,541 "Bu aptal beni oyalıyor." 834 00:52:28,625 --> 00:52:30,041 Daha fazlasını istedim. 835 00:52:30,625 --> 00:52:31,666 Ne istedin? 836 00:52:33,083 --> 00:52:34,166 Bir aile. 837 00:52:35,250 --> 00:52:36,250 Biliyor musun? 838 00:52:37,375 --> 00:52:41,875 Elimde bir şey olsun istedim. Her şey sona erdiğinde 839 00:52:41,958 --> 00:52:44,666 elimde bu harika aile olsun istedim. 840 00:52:45,208 --> 00:52:46,208 Evet. 841 00:52:46,708 --> 00:52:49,375 Gerçi artık bu hayalden vazgeçtim. 842 00:52:49,458 --> 00:52:51,375 Yeni hayallerin olabilir. 843 00:52:52,000 --> 00:52:55,375 - Yeni hayaller kurabilirim. - O 10 yıl seni bana getirdi. 844 00:52:56,291 --> 00:52:57,958 Çok tatlısın, biliyor musun? 845 00:52:59,583 --> 00:53:01,250 - Tanrım. - Ne? 846 00:53:01,833 --> 00:53:04,291 10 yıl önce sen lisedeydin. 847 00:53:04,375 --> 00:53:06,375 - Tanrım. - Okul dolabın falan vardı. 848 00:53:06,458 --> 00:53:10,083 Önemli olan şu, artık bir erkeğim. 849 00:53:10,166 --> 00:53:11,166 Senin erkeğin. 850 00:53:11,625 --> 00:53:14,125 Erkeğim misin? Sence benim erkeğim misin? 851 00:53:14,625 --> 00:53:15,625 Dur. Değil miyim? 852 00:53:15,708 --> 00:53:18,250 Ben daha çok 853 00:53:18,333 --> 00:53:20,125 şöyle derdim, 854 00:53:21,125 --> 00:53:22,166 yasak meyve. 855 00:53:23,083 --> 00:53:24,875 Mesela yaramaz bir kivi. 856 00:53:26,708 --> 00:53:29,708 Gizemli bir yaban mersini. 857 00:53:29,791 --> 00:53:32,625 - Yasak meyve. Vay canına. - Evet. 858 00:53:32,708 --> 00:53:37,583 Aramızda olanlar aramızda kalacak. 859 00:53:37,666 --> 00:53:40,208 Sırrın benimle güvende. 860 00:54:40,583 --> 00:54:42,916 Keşke bir HBCU'ya gitseydim dedirtiyor. 861 00:54:43,583 --> 00:54:47,125 Bir de bana sor. Gerçi filmler sayesinde gitmiş kadar olduk. 862 00:54:47,833 --> 00:54:49,833 O zaman Brian'la tanışmazdım... 863 00:54:51,375 --> 00:54:53,250 Artık ismini söylüyor muyuz? 864 00:54:53,333 --> 00:54:54,666 - Ben söylüyorum. - Vay! 865 00:54:54,750 --> 00:54:56,125 - Sen söyleme. - Brian. 866 00:54:56,208 --> 00:54:58,458 - Hayır. - Brian. 867 00:54:58,541 --> 00:54:59,625 - Sussana! - Brian. 868 00:54:59,708 --> 00:55:00,916 Hayır. Kes şunu! 869 00:55:02,541 --> 00:55:03,583 Kahretsin. 870 00:55:04,291 --> 00:55:05,125 Selam kızım! 871 00:55:05,208 --> 00:55:07,208 - Jenna Jones! - Selam kızım! 872 00:55:07,291 --> 00:55:09,541 Haftalardır sana ulaşmaya çalışıyorum. 873 00:55:09,625 --> 00:55:10,833 Gerçekten mi? 874 00:55:10,916 --> 00:55:15,166 Ve E, seni şerefsiz. Sana da mesaj atıp duruyorum. 875 00:55:15,750 --> 00:55:20,416 Suki ve ben liseye birlikte gitmiştik, o havalı bir top model olmadan önce. 876 00:55:21,000 --> 00:55:22,041 Ciddi olamazsın. 877 00:55:22,125 --> 00:55:25,083 Beni Jenna'nın keşfettiğini bilmiyor musun? 878 00:55:26,083 --> 00:55:27,083 Yok, bilmiyorum. 879 00:55:27,125 --> 00:55:30,208 Evet. Darling dergisinin güzellik dolabında. 880 00:55:30,291 --> 00:55:32,333 - Değil mi? - Evet. 881 00:55:32,416 --> 00:55:33,416 Evet. 882 00:55:37,125 --> 00:55:38,125 Kahretsin. 883 00:55:38,708 --> 00:55:41,375 Tanrım. Bu çok seksi. 884 00:55:41,458 --> 00:55:43,208 - Hayır! - Sizi ship'liyorum. 885 00:55:43,291 --> 00:55:44,833 - Hayır! - Hayır. 886 00:55:44,916 --> 00:55:47,208 - Hayır. - Asla. Hayır! 887 00:55:47,291 --> 00:55:49,125 - Bu araştırma... - Araştırma. 888 00:55:49,208 --> 00:55:51,375 - Araştırma mı? Doğru. - Darzine için. 889 00:55:51,458 --> 00:55:54,583 Şirinmiş. Araştırma. Şirin. Peki. 890 00:55:55,208 --> 00:55:57,291 Ama tatlı. Ship'liyorum. 891 00:56:01,750 --> 00:56:02,750 Olamaz. 892 00:56:05,375 --> 00:56:06,458 Bu hiç iyi olmadı. 893 00:56:07,166 --> 00:56:08,333 Hem de hiç. 894 00:56:08,416 --> 00:56:09,750 Bu kızın tanımadığı... 895 00:56:10,750 --> 00:56:11,875 Yoktur. 896 00:56:14,208 --> 00:56:15,208 Ship'miş. 897 00:56:18,541 --> 00:56:21,875 Bunu zaten görmüşsündür. 898 00:56:23,291 --> 00:56:24,291 "Kral." 899 00:56:24,333 --> 00:56:28,166 Senin adına okuma cüretini gösterdik. 900 00:56:29,041 --> 00:56:30,916 Başlıkları duymak ister misin? 901 00:56:31,000 --> 00:56:32,791 Çabuk ol. Önce kötü haber. 902 00:56:32,875 --> 00:56:35,375 - Kötü haber yok. - Kötü haber yok. 903 00:56:35,458 --> 00:56:37,708 Önemli olan nasıl baktığın. 904 00:56:44,875 --> 00:56:47,500 "En büyük başarım, burası. 905 00:56:47,583 --> 00:56:50,875 Evi kastetmiyorum, burayı yuva yapan kadınla 906 00:56:52,083 --> 00:56:53,875 kurduğum hayat." 907 00:56:55,625 --> 00:56:58,250 Birileri birilerini özlemiş galiba. 908 00:56:58,333 --> 00:57:02,708 Bir yılı aşkın süredir yoktum ve ondan bir kez bile haber alamadım. 909 00:57:03,208 --> 00:57:04,791 - Berbat. - Gitmem lazım. 910 00:57:05,500 --> 00:57:07,500 - Dergiyle mi? - Kapa çeneni. 911 00:57:09,791 --> 00:57:11,583 Son paragrafı oku kızım. 912 00:57:16,791 --> 00:57:17,791 Jenna? 913 00:57:18,333 --> 00:57:20,000 Selam Darcy, nasılsın? 914 00:57:20,666 --> 00:57:24,208 Zekamın neler çağrıştırdığını tahmin etmeni istiyorum. 915 00:57:26,125 --> 00:57:27,125 Başla. 916 00:57:27,208 --> 00:57:28,208 Bilmem. 917 00:57:28,250 --> 00:57:29,416 Tahmin et. 918 00:57:30,916 --> 00:57:33,041 New York Times'tan bir telefon. 919 00:57:33,708 --> 00:57:39,500 Beni bir yayın dehası, bir medya devi olarak haber yapmak istiyorlar. 920 00:57:41,750 --> 00:57:46,125 - Darcy, bu çok önemli. Harika. - Mükemmel Fikir'in detaylarını istediler. 921 00:57:46,208 --> 00:57:49,083 - Senin fikrin olduğunu söyledim. - Ben ve Eric'in. 922 00:57:49,166 --> 00:57:50,833 Evet, ikinizin. 923 00:57:52,125 --> 00:57:54,500 Birlikte harika işler çıkardınız. 924 00:57:54,583 --> 00:57:58,166 Hayır, bana şans verip bizi buluşturduğun için sağ ol. 925 00:57:58,250 --> 00:57:59,083 Teşekkürler. 926 00:57:59,166 --> 00:58:02,416 Evet, öyle yaptım, değil mi? İkinizi birleştirdim. 927 00:58:03,041 --> 00:58:05,666 Öyle yaptın. Harika içgüdülerin var. 928 00:58:05,750 --> 00:58:08,333 Vardır. 929 00:58:08,416 --> 00:58:12,000 Evet, o çok yetenekli. Gurur duymalısın. 930 00:58:12,083 --> 00:58:15,208 Duyuyorum. Hem de çok. Peki sen? 931 00:58:16,000 --> 00:58:19,166 - Ben ne? - Oğlumla gurur duyuyor musun? 932 00:58:20,500 --> 00:58:23,833 Evet. Birlikte yaptığımız işle gurur duyuyorum. 933 00:58:23,916 --> 00:58:25,625 - Tabii. - Epey motive duruyor. 934 00:58:25,708 --> 00:58:28,125 Mezuniyet sonrası heyecanı işte. 935 00:58:28,208 --> 00:58:30,375 Bu da seni memnun ediyor. 936 00:58:32,125 --> 00:58:36,291 Eric'in senden biraz hoşlandığını biliyor olmalısın. 937 00:58:37,750 --> 00:58:38,750 Gerçekten mi? 938 00:58:39,250 --> 00:58:43,541 Tamam. Onu hiç bu kadar odaklanmış ve kendini adamış görmemiştim. 939 00:58:43,625 --> 00:58:44,458 Senin sayende. 940 00:58:44,541 --> 00:58:48,000 Tek sebebi iyi bir ev disiplini ve kaliteli bir eğitim. 941 00:58:48,083 --> 00:58:49,916 Yani, evet. Tabii ki. 942 00:58:50,000 --> 00:58:52,208 Tabii ki bu denli güçlü bir kadına 943 00:58:52,291 --> 00:58:55,416 bu kadar yakın çalışmak da bir etken 944 00:58:55,500 --> 00:58:58,500 ama sadede gelelim Jenna. 945 00:58:59,541 --> 00:59:03,125 İyi iş çıkarmanız harika. 946 00:59:04,000 --> 00:59:06,958 Ama bu iş dallanıp budaklanıp bir dikkat dağıtıcıya 947 00:59:08,750 --> 00:59:10,000 dönüşmesin. 948 00:59:10,791 --> 00:59:13,291 Darcy, yemin ederim. 949 00:59:14,500 --> 00:59:17,166 Bir dikkat dağıtıcı yok. 950 00:59:21,250 --> 00:59:22,250 Harika. 951 00:59:40,000 --> 00:59:43,041 New York Times yarın çekim için burada olacak. 952 00:59:43,125 --> 00:59:46,666 Mesajımıza odaklan, mesaj da şu, Darzine benim rehberliğimde 953 00:59:46,750 --> 00:59:50,916 moda aboneliğine egemen olacak. 954 00:59:53,666 --> 00:59:54,666 Anlaşıldı. 955 01:00:20,625 --> 01:00:22,625 DARZIN SUNAR 956 01:00:25,666 --> 01:00:27,041 MÜKEMMEL FİKİR 957 01:00:27,125 --> 01:00:29,000 RÜYA 958 01:00:32,666 --> 01:00:34,041 CESARET 959 01:00:48,500 --> 01:00:49,791 DANS 960 01:01:11,000 --> 01:01:12,041 KEŞİF 961 01:01:21,666 --> 01:01:25,041 NEW YORK, LONDRA, MİLANO, PARİS, TOKYO 962 01:01:26,916 --> 01:01:28,250 HEMEN ABONE OL! 963 01:01:37,208 --> 01:01:38,208 Evet! 964 01:01:41,791 --> 01:01:42,791 Evet! 965 01:01:43,333 --> 01:01:44,333 Evet! 966 01:01:48,875 --> 01:01:50,083 Bravo. 967 01:01:51,750 --> 01:01:52,750 Çok güzel. 968 01:01:53,666 --> 01:01:56,083 Sağ ol anne. Yani, sağ ol Darcy. 969 01:01:58,291 --> 01:02:02,416 Rehavete kapılmayalım, tamam mı? Daha yapılacak çok iş var. 970 01:02:02,500 --> 01:02:06,125 Kesinlikle. Ücretsiz denemelerden sonra erime oranına bakarız. 971 01:02:11,250 --> 01:02:12,250 Güzel. 972 01:02:12,958 --> 01:02:13,958 İşe dönelim. 973 01:02:18,375 --> 01:02:21,458 DARZINE'IN DİNAMİK İKİLİSİ 974 01:02:28,583 --> 01:02:29,500 Bu bir felaket. 975 01:02:29,583 --> 01:02:31,791 Şaka mı yapıyorsun? Times'a çıktık. 976 01:02:31,875 --> 01:02:33,041 - Evet. - Basılmış. 977 01:02:33,125 --> 01:02:34,625 - Evet. - Mutlu değil misin? 978 01:02:34,708 --> 01:02:38,750 Biraz fazla mutlu görünüyoruz. Sorun da bu. Umursamaz duruyor. 979 01:02:38,833 --> 01:02:41,375 Arkadaşlarımız zaten biliyor. 980 01:02:42,458 --> 01:02:45,583 Neden açık açık söylemiyoruz? 981 01:02:45,666 --> 01:02:46,916 Tamam, ben hazırım. 982 01:02:47,000 --> 01:02:50,875 Hayır. Bekle. Sen "hazırım" mı dedin? 983 01:02:50,958 --> 01:02:52,208 Evet, hazırım. 984 01:02:52,291 --> 01:02:55,625 Tam olarak neye hazırsın? 985 01:02:55,708 --> 01:02:58,000 Neden bu kadar karmaşıklaştırıyorsun? 986 01:02:58,083 --> 01:03:00,333 Bu kariyerimi etkiliyor. 987 01:03:00,416 --> 01:03:02,041 Bunu anlıyor musun? 988 01:03:02,125 --> 01:03:05,250 Faturalarımı nasıl ödediğimi. Dünyadaki hareketlerimi. 989 01:03:05,333 --> 01:03:07,625 Bana duyulan saygıyı. İtibarımı. 990 01:03:07,708 --> 01:03:09,625 - Ün benim için... - Seni seviyorum. 991 01:03:13,833 --> 01:03:16,208 Tanrım. Ne yapıyoruz biz? 992 01:03:17,208 --> 01:03:18,208 Seni seviyorum. 993 01:03:22,750 --> 01:03:23,750 Ben de seni. 994 01:03:25,416 --> 01:03:28,125 Gülün etrafında dönerim 995 01:03:28,208 --> 01:03:29,750 Çiçek doludur ceplerim 996 01:03:29,833 --> 01:03:32,416 MUTLU YILLAR MAE MAE 997 01:03:32,500 --> 01:03:36,041 Sizi böyle dışarıda görmek çok güzel. 998 01:03:36,125 --> 01:03:39,458 Ve Eric, anlayışın için çok teşekkürler. 999 01:03:39,541 --> 01:03:41,750 Bu kostüm harika. 1000 01:03:41,833 --> 01:03:43,833 Mutlu yıllar Mae Mae! 1001 01:03:43,916 --> 01:03:44,958 Selam Jen teyze. 1002 01:03:45,458 --> 01:03:48,125 Arkadaşım Eric'le tanışmanı istiyorum. 1003 01:03:48,208 --> 01:03:50,166 - Selam Zorro. - Selam Siyah Kuğu. 1004 01:03:50,250 --> 01:03:51,916 Kameranla oynayabilir miyim? 1005 01:03:52,000 --> 01:03:53,916 Hayır. Onunla oynanmaz... 1006 01:03:54,000 --> 01:03:57,791 Hayır. Sorun değil. Süper doğum günü resimleri çekelim mi? 1007 01:03:57,875 --> 01:04:00,250 İster misin? Hadi yapalım. Gidelim. 1008 01:04:01,833 --> 01:04:05,083 - Hadi. - İnanabiliyor musun? Ben inanamıyorum. 1009 01:04:05,666 --> 01:04:08,291 Mae Mae'nin bale öğretmeni. Madison! 1010 01:04:14,416 --> 01:04:17,291 - Selam, nasılsın? - Sen nasılsın? 1011 01:04:17,375 --> 01:04:20,500 İyiyim. Takılıyorum. Seni burada göreceğimi sanmazdım. 1012 01:04:20,583 --> 01:04:22,458 - Evet. Sürpriz. - Bu delilik. 1013 01:04:22,541 --> 01:04:23,541 Evet, değil mi? 1014 01:04:25,708 --> 01:04:27,125 Mükemmel. 1015 01:04:27,958 --> 01:04:29,208 Mükemmel. 1016 01:04:29,291 --> 01:04:30,875 Herkes demire yanaşsın. 1017 01:04:30,958 --> 01:04:32,750 Beş, altı, yedi, sekiz. 1018 01:04:33,583 --> 01:04:35,250 Aman Tanrım! 1019 01:04:35,333 --> 01:04:38,750 Epey etkileyiciydi. Tanrım. 1020 01:04:38,833 --> 01:04:42,916 Bir kere daha. Beş, altı, yedi, sekiz. Olabildiğince yükseğe. 1021 01:04:45,500 --> 01:04:48,916 Pekâlâ kızlar, çok iyiydi. Sonra görüşürüz. Beş dakika ara. 1022 01:04:49,000 --> 01:04:50,125 Hoşça kalın. 1023 01:04:51,125 --> 01:04:53,458 - Çok tatlılar. Dayanamıyorum. - Süperler. 1024 01:04:53,541 --> 01:04:56,250 - Çok iyiler. - Onlarla iyi iş çıkarıyorsun. 1025 01:04:56,333 --> 01:04:59,083 - Söylemeliyim. İşinde iyisin. - Sağ ol. Tanrım. 1026 01:04:59,166 --> 01:05:02,583 - Güzel resimler var mı? - Selam! Tanıştığımızı sanmıyorum. 1027 01:05:02,666 --> 01:05:03,958 Ben Madison. 1028 01:05:04,041 --> 01:05:05,125 Merhaba. Jenna. 1029 01:05:05,208 --> 01:05:06,583 Hangisi senin kızın? 1030 01:05:06,666 --> 01:05:09,291 Anne değilim. Billie'nin arkadaşıyım. 1031 01:05:09,375 --> 01:05:11,375 - Biz birlikte çalışıyoruz. - Evet. 1032 01:05:11,458 --> 01:05:12,666 Dünya küçük. 1033 01:05:12,750 --> 01:05:13,750 Değil mi? 1034 01:05:14,666 --> 01:05:18,125 Gitmeliyim. Provam var. Seni görmek çok güzeldi. 1035 01:05:18,208 --> 01:05:19,208 Seni de. 1036 01:05:22,916 --> 01:05:23,916 Peki. 1037 01:05:24,666 --> 01:05:25,708 Dünya küçük. 1038 01:05:26,333 --> 01:05:29,125 - Sakin ol. - Yeterince fotoğrafını çektin mi? 1039 01:05:29,208 --> 01:05:31,250 İstersen çağıralım yeniden çek. 1040 01:05:31,333 --> 01:05:33,666 Burada olacağını bilmiyordum tabii ki. 1041 01:05:33,750 --> 01:05:35,416 - Belli oluyor. - Ne diyorsun? 1042 01:05:35,500 --> 01:05:38,750 "Birlikte çalışıyoruz." Daha iyi bir şey düşünemedin mi? 1043 01:05:38,833 --> 01:05:41,125 - Ne diyecektim? - Bir sürü şey var. 1044 01:05:41,208 --> 01:05:44,666 "Baksana, hayatımın aşkı Jenna'yla tanış." 1045 01:05:44,750 --> 01:05:46,958 - Ne deseydim? - Öyle diyebilirdin. 1046 01:05:47,041 --> 01:05:49,166 "Daha dikkatli olalım" diyen sendin. 1047 01:05:49,250 --> 01:05:51,875 Benim laflarımı bana karşı kullanma. Yapma. 1048 01:05:51,958 --> 01:05:55,625 Doğrusu epey yakındınız. 1049 01:05:55,708 --> 01:05:56,750 Değildik. 1050 01:05:56,833 --> 01:05:59,333 En az üç kez sarıldınız. Ben de şuradaydım. 1051 01:05:59,416 --> 01:06:00,833 İkisi birden olmaz. 1052 01:06:01,708 --> 01:06:02,708 Olmaz. 1053 01:06:02,750 --> 01:06:05,833 - Beni öpsene. Buna ne dersin? - Hayır. Tamam. 1054 01:06:05,916 --> 01:06:07,541 - Öpsene. - Bu haksızlık. 1055 01:06:07,625 --> 01:06:09,833 Haksızlık. Ben de öyle düşünüyorum. 1056 01:06:10,875 --> 01:06:12,541 - Dur, gidiyor musun? - Evet. 1057 01:06:12,625 --> 01:06:16,166 Çocuk partisinde kavga etmek berbat bir şey. İyi görünmüyor. 1058 01:06:16,250 --> 01:06:17,250 Eric! 1059 01:06:27,750 --> 01:06:30,833 Aç şu telefonu Eric. Lanet olası telefonunu aç! 1060 01:06:35,750 --> 01:06:36,875 Brian? 1061 01:06:43,125 --> 01:06:44,291 Sarhoş musun? 1062 01:06:46,625 --> 01:06:47,625 Evet. 1063 01:06:49,958 --> 01:06:52,500 Seni bu kadar iyi tanımasam korkardım. 1064 01:06:53,625 --> 01:06:54,750 Korkmalı mıyım? 1065 01:06:56,958 --> 01:06:58,458 Annemle ilgili Jenna. 1066 01:06:59,333 --> 01:07:00,500 O... 1067 01:07:01,625 --> 01:07:02,916 Dün gece öldü. 1068 01:07:03,916 --> 01:07:07,041 Tanrım. Hey, çok üzgünüm. 1069 01:07:07,958 --> 01:07:08,958 Tanrım. 1070 01:07:12,708 --> 01:07:15,083 Seni evine götüreyim. Ben kullanırım. 1071 01:07:30,250 --> 01:07:31,083 Pekâlâ. 1072 01:07:31,166 --> 01:07:32,750 Biraz uyudun. 1073 01:07:32,833 --> 01:07:35,750 Üst kata çıkabilirsin. 1074 01:07:41,541 --> 01:07:43,625 Onun favorisi sendin, biliyorsun. 1075 01:07:45,375 --> 01:07:46,625 Umarım öyledir. 1076 01:07:47,166 --> 01:07:49,833 Başka kaç tane 10 yıllık ilişkin oldu ki? 1077 01:07:57,083 --> 01:07:58,083 Yukarı gel. 1078 01:07:59,541 --> 01:08:02,708 - Brian, hayır. - Gel. Benimle bir film izle. 1079 01:08:02,791 --> 01:08:06,333 - Sen film sevmezsin ki! - Umurumda değil! Sadece... 1080 01:08:08,458 --> 01:08:11,875 Bu gece yalnız kalmak istemiyorum. İstemiyorum işte. 1081 01:08:11,958 --> 01:08:14,375 Ne ironik. Ben de istemiyorum. 1082 01:08:17,041 --> 01:08:18,041 Vay be. 1083 01:08:19,666 --> 01:08:20,666 İşte buradayız. 1084 01:08:21,666 --> 01:08:24,625 Sana ulaşmaya çalıştığımı biliyorsun, değil mi? 1085 01:08:24,708 --> 01:08:25,708 Evet. 1086 01:08:26,625 --> 01:08:28,083 Forbes makalesi güzeldi. 1087 01:08:28,166 --> 01:08:31,458 Aramalar, sesli mesajlar ve gurme kahveler vardı. 1088 01:08:31,541 --> 01:08:34,916 Ama hiçbiri işe yaramadı. 1089 01:08:35,000 --> 01:08:37,916 - Adresimi nereden buldun? - Küçük bir kuş söyledi. 1090 01:08:38,000 --> 01:08:39,875 Beş harfli ve baş harfi D. 1091 01:08:39,958 --> 01:08:42,416 Beş harfli. İblis. 1092 01:08:43,083 --> 01:08:46,708 Artık onun için olmayan hediyeler görmek istemediğini söyledi. 1093 01:08:46,791 --> 01:08:50,541 Evet, Darcy özel bir kuş. 1094 01:08:52,000 --> 01:08:55,375 Ama orada yaptığım işi seviyorum. 1095 01:08:59,125 --> 01:09:01,041 Seni New York Times'ta gördüm. 1096 01:09:02,375 --> 01:09:04,333 Sevmek için bir sebebin var gibi. 1097 01:09:05,333 --> 01:09:07,083 Gitme vaktim geldi. 1098 01:09:07,166 --> 01:09:10,500 Brooklyn'deki o boktan daireye mi? Oradan nefret edersin. 1099 01:09:10,583 --> 01:09:12,333 Hayır! Sen nefret edersin. 1100 01:09:12,416 --> 01:09:15,958 - Brooklyn'den hep nefret ettin. - Hayır, sen nefret ettin. 1101 01:09:16,041 --> 01:09:17,083 Ben seviyorum. 1102 01:09:17,166 --> 01:09:20,291 Sana boktan gelebilir ama orası ev. 1103 01:09:20,375 --> 01:09:21,791 Ve orada sevgi var. 1104 01:09:22,625 --> 01:09:24,375 Darcy'nin oğluyla mı? 1105 01:09:26,291 --> 01:09:30,875 Dinle, benim orta yaş krizim kötü sanıyordum ama bu da ne? 1106 01:09:30,958 --> 01:09:33,500 - Jenna... - Saldırıya geçtin. 1107 01:09:33,583 --> 01:09:34,500 Hayır. 1108 01:09:34,583 --> 01:09:37,541 Saldırıya geçtin ve bunu çekmek zorunda değilim. 1109 01:09:37,625 --> 01:09:40,041 Saldırmıyorum. Sadece dürüst konuşuyorum. 1110 01:09:40,125 --> 01:09:42,458 Seni herkesten iyi tanırım. 1111 01:09:42,541 --> 01:09:44,666 Hayır, tanımazsın Brian. 1112 01:09:44,750 --> 01:09:46,500 Ve açıkçası... 1113 01:09:48,166 --> 01:09:49,875 Bence hiç de tanımadın. 1114 01:09:54,750 --> 01:09:55,791 Kendine iyi bak. 1115 01:10:14,416 --> 01:10:16,708 Sabah kahven, sade. 1116 01:10:16,791 --> 01:10:20,166 Teşekkür ederim. Hey. Bugün Eric'i gördün mü? 1117 01:10:20,250 --> 01:10:24,000 Sana söylemedi mi? Bugün evden çalışıyor. 1118 01:10:24,083 --> 01:10:27,791 Evet. Doğru. Evet, biliyorum. Unuttum. Evet. 1119 01:10:29,083 --> 01:10:30,125 Teşekkürler. 1120 01:10:41,458 --> 01:10:44,625 Çılgınca olduğunu biliyorum, geldiğiniz için sağ olun. 1121 01:10:44,708 --> 01:10:46,208 Arkadaşlar bunun içindir. 1122 01:10:46,291 --> 01:10:48,250 Peki, nasıl gireceğiz? 1123 01:10:48,333 --> 01:10:52,000 Dinle, sana endişelenmemeni söylemiştim. Takviyeme güveniyorum. 1124 01:10:52,083 --> 01:10:54,208 - İşte geliyor! - O... 1125 01:10:54,833 --> 01:10:56,416 Ve işte geliyor. 1126 01:10:57,083 --> 01:10:57,916 Hallettin mi? 1127 01:10:58,000 --> 01:11:02,583 Bana borçlusun derdim ama aşka inancım var. 1128 01:11:02,666 --> 01:11:04,750 Çatı katı için ÇK'ye bas. 1129 01:11:05,250 --> 01:11:07,083 Git ve sevgiline sahip çık! 1130 01:11:07,166 --> 01:11:09,208 - Bunu yapıyor muyum? - Yapıyorsun. 1131 01:11:09,291 --> 01:11:12,291 - Yapıyorum. Tanrım. - Derin nefes al. Bu iş sende. 1132 01:11:12,375 --> 01:11:13,375 Git hadi. 1133 01:11:31,458 --> 01:11:32,833 Vay canına. 1134 01:11:34,333 --> 01:11:35,333 Sapık mı sandın? 1135 01:11:36,416 --> 01:11:37,416 Cesursun. 1136 01:11:38,833 --> 01:11:41,833 Darcy'nin inine giriyorsun. Vay canına. 1137 01:11:41,916 --> 01:11:45,541 Sonsuza dek burada saklanıp benimle konuşmayacak mısın? 1138 01:11:46,291 --> 01:11:47,958 Saklanmamı istemiyor muydun? 1139 01:11:50,750 --> 01:11:51,875 Özür dilerim. 1140 01:11:54,583 --> 01:11:56,541 Seni Madison'la görünce... 1141 01:11:58,041 --> 01:11:59,041 Çok kötü oldum. 1142 01:11:59,833 --> 01:12:02,041 Sen, o ve çocuklar... 1143 01:12:03,083 --> 01:12:04,625 Dayanamadım. 1144 01:12:06,458 --> 01:12:07,458 Hadi ama. 1145 01:12:08,583 --> 01:12:12,291 Çocuklarla eğlenmek ve çocuk istemek farklı şeyler. 1146 01:12:13,583 --> 01:12:15,250 Evet. Not aldım. 1147 01:12:15,333 --> 01:12:17,833 Senin eski sevgilinden bahsetmiyorsun ama. 1148 01:12:23,083 --> 01:12:24,833 Onunla yağmurda yürüyordunuz. 1149 01:12:28,708 --> 01:12:31,875 Aslında seni görmeye geliyordum ama konu o değil. 1150 01:12:31,958 --> 01:12:36,375 Düşündüğün gibi değildi. 1151 01:12:36,458 --> 01:12:39,625 - Geçmişinle yarışma niyetim yok... - Onu istemiyorum. 1152 01:12:39,708 --> 01:12:41,666 - İstemiyorsun. - İstemiyorum. 1153 01:12:41,750 --> 01:12:43,125 O dünyayı istemiyorum. 1154 01:12:43,208 --> 01:12:45,791 Nasıl bir dünya istiyorsun? Anlayamıyorum. 1155 01:12:45,875 --> 01:12:47,333 Şu anki dünyamı. 1156 01:12:47,416 --> 01:12:49,916 Benim saklandığım dünyayı mı istiyorsun? 1157 01:12:50,000 --> 01:12:55,250 Hayır! Sevdiğim adamla sevdiğim işi yaptığım 1158 01:12:57,083 --> 01:12:58,125 dünyayı. 1159 01:13:00,875 --> 01:13:02,375 Demek sevdiğin adamla. 1160 01:13:04,416 --> 01:13:05,416 Evet. 1161 01:13:05,916 --> 01:13:07,500 Dudakların titriyor. 1162 01:13:08,500 --> 01:13:12,833 Neden her konuda meydan okuyorsun? Biraz yaşamama izin veremez misin? 1163 01:13:19,833 --> 01:13:22,125 Beni biraz tanıyor olabilirsin. Biraz. 1164 01:13:22,208 --> 01:13:23,750 - Biraz mı? - Biraz. 1165 01:14:02,166 --> 01:14:05,458 Ne zamandan beri evimde sevişiyorsunuz? 1166 01:14:20,208 --> 01:14:26,083 Oğlumdan uzak durmanı istememden önce mi, sonra mı başladı? 1167 01:14:26,916 --> 01:14:29,708 - Ne yaptım dedin? - Evet. Evet Eric. 1168 01:14:29,791 --> 01:14:35,875 Yetişkin kadınlar senin hakkında konuştu ve şimdi de yetişkin kadınlar tartışıyor, 1169 01:14:35,958 --> 01:14:39,541 o yüzden ya sessiz ol ya da odana git. 1170 01:14:43,958 --> 01:14:45,625 Nasıl anladım biliyor musun? 1171 01:14:46,791 --> 01:14:48,166 Hissettim. 1172 01:14:49,000 --> 01:14:51,750 Ve nezaketen sana geldim, 1173 01:14:52,375 --> 01:14:53,583 sen de yemin ettin. 1174 01:14:54,166 --> 01:14:56,375 Dikkat dağıtmayacağıma yemin ettim. 1175 01:14:56,958 --> 01:15:00,708 Dur. Doğru mu? Onunla konuştun ve bana söylemedin, öyle mi? 1176 01:15:00,791 --> 01:15:02,000 Sen karışma dedim. 1177 01:15:02,083 --> 01:15:03,708 Jenna, sen ciddi misin? 1178 01:15:05,458 --> 01:15:09,666 Dikkatini dağıtmayacağımı, sorun olmayacağını söyledim ve olmadı da. 1179 01:15:10,875 --> 01:15:13,958 Birlikte çok iyiyiz. Hem rakamlar yalan söylemez! 1180 01:15:14,041 --> 01:15:15,250 Sen söyledin ama. 1181 01:15:15,333 --> 01:15:20,208 Yalan söyledin, gizli işler karıştırdın, hile yaptın 1182 01:15:20,291 --> 01:15:22,125 ve sen hep böyleydin. 1183 01:15:22,208 --> 01:15:23,916 Niye şaşırdım bilmiyorum. 1184 01:15:24,000 --> 01:15:25,750 Sen hastasın. 1185 01:15:26,750 --> 01:15:31,458 Sende ciddi bir sorun var, sevişecek erkek arkadaşım kalmadı dedin 1186 01:15:31,541 --> 01:15:33,541 ve oğlumun peşine düştün. 1187 01:15:35,041 --> 01:15:36,875 - Hayır. - Hayır mı? 1188 01:15:44,083 --> 01:15:45,250 Biz âşık olduk. 1189 01:15:52,125 --> 01:15:53,125 Peki. 1190 01:15:55,333 --> 01:15:59,166 İçinde olduğun bu seks sisi yüzünden anlayamadıysan söyleyeyim, 1191 01:15:59,250 --> 01:16:00,791 kovuldun. 1192 01:16:00,875 --> 01:16:04,458 - Onu kovma, ben istifa ediyorum. - Hayır, etmiyorsun. 1193 01:16:04,541 --> 01:16:08,416 Senin için yaptığım fedakârlıkları boşa harcayamazsın. 1194 01:16:08,500 --> 01:16:10,708 Benim için hiçbir şey yapmadın! 1195 01:16:13,916 --> 01:16:16,333 Bana sesini yükseltme. 1196 01:16:23,125 --> 01:16:25,041 Ofise geri dönemezsin. 1197 01:16:27,250 --> 01:16:29,583 Eşyaların sana gönderilecek. 1198 01:16:31,041 --> 01:16:32,708 - Darcy. - Defol. 1199 01:16:39,250 --> 01:16:40,250 Eric? 1200 01:16:43,125 --> 01:16:46,458 Evimden siktir git! 1201 01:16:56,041 --> 01:16:57,541 Utan sürtük. 1202 01:17:05,250 --> 01:17:06,583 Onca insan içinde. 1203 01:17:09,583 --> 01:17:11,041 O özel biri değil. 1204 01:18:01,416 --> 01:18:04,208 125'İNCİ CADDEYE HOŞ GELDİNİZ 1205 01:19:02,875 --> 01:19:03,875 Hazır mıyız? 1206 01:19:06,791 --> 01:19:07,625 OTIS'İ ARARKEN 1207 01:19:07,708 --> 01:19:08,708 Bu iyi mi? 1208 01:19:10,166 --> 01:19:12,291 - Evet. - Otis'i Ararken, sahne bir. 1209 01:19:28,416 --> 01:19:31,333 Selam E. Ben Jenna. Mutlu yıllar! 1210 01:19:32,041 --> 01:19:35,250 Düşünüyordum da, eğer istersen 1211 01:19:35,333 --> 01:19:37,708 yeniden görüşebiliriz. 1212 01:20:01,833 --> 01:20:02,916 Selam yabancı. 1213 01:20:06,833 --> 01:20:07,833 Selam. 1214 01:20:09,958 --> 01:20:11,125 Uzun zaman oldu. 1215 01:20:12,458 --> 01:20:13,458 Evet. 1216 01:20:14,125 --> 01:20:15,583 Harika görünüyorsun. 1217 01:20:15,666 --> 01:20:16,916 Saçına bayıldım. 1218 01:20:17,666 --> 01:20:18,875 Teşekkür ederim. 1219 01:20:18,958 --> 01:20:21,166 Yeni saç. Yeni sen. Anlıyorum. 1220 01:20:22,625 --> 01:20:24,041 Sen de iyi görünüyorsun. 1221 01:20:25,041 --> 01:20:26,166 Teşekkürler. 1222 01:20:27,833 --> 01:20:29,500 Darzine'den ayrılmışsın. 1223 01:20:29,583 --> 01:20:31,125 Evet, ayrıldım. 1224 01:20:31,708 --> 01:20:33,541 Harlem'de küçük bir evim var. 1225 01:20:33,625 --> 01:20:37,791 Ve babamın belgeseli için ödenek alabileceğimi öğrendim. 1226 01:20:37,875 --> 01:20:39,625 - Aman Tanrım Eric. - Evet. 1227 01:20:39,708 --> 01:20:42,333 - Tebrikler. Bu inanılmaz. - Teşekkür ederim. 1228 01:20:42,416 --> 01:20:45,875 Annen bu konuda heyecanlı değildi ama senin adına sevindim. 1229 01:20:45,958 --> 01:20:48,125 Evet, onu ilgilendirmez. 1230 01:20:50,833 --> 01:20:52,250 Ders verdiğini duydum. 1231 01:20:52,333 --> 01:20:55,583 Columbia'da moda ve sinema dersi veriyorum. 1232 01:20:56,458 --> 01:20:58,125 Sanırım aradığımı buldum. 1233 01:20:58,833 --> 01:21:01,791 Vay canına, çok güzel olmuş. Tamam Profesör Jenna. 1234 01:21:02,541 --> 01:21:03,541 Evet. 1235 01:21:06,875 --> 01:21:08,375 Seninle konuşmak istedim. 1236 01:21:15,958 --> 01:21:17,708 Spoiler uyarısı. 1237 01:21:29,916 --> 01:21:31,000 Bu senin mi? 1238 01:21:31,958 --> 01:21:34,750 Bizim. 1239 01:21:40,375 --> 01:21:41,666 Lütfen bir şey söyle. 1240 01:21:45,791 --> 01:21:47,416 Vay canına! Peki. 1241 01:21:52,541 --> 01:21:53,916 Seni annem mi gönderdi? 1242 01:21:54,625 --> 01:21:57,583 Ne? Hayır. Eric, hayır. 1243 01:21:59,375 --> 01:22:02,250 "Yetişkin kadın konuşması" olmadı mı yani? 1244 01:22:03,750 --> 01:22:04,958 O bilmiyor. 1245 01:22:05,791 --> 01:22:10,791 Eric, sana söylemeye geldim. Ben de senin kadar şaşırdım. 1246 01:22:11,625 --> 01:22:12,750 Gerçekten mi? 1247 01:22:12,833 --> 01:22:16,250 "Gerçekten mi? de ne demek? Bunu planlamamıştık. 1248 01:22:16,333 --> 01:22:18,375 Hayır. Kesinlikle planlamamıştık. 1249 01:22:18,458 --> 01:22:22,666 Tamam, bak, senden hiçbir şey istemiyorum. 1250 01:22:23,291 --> 01:22:26,500 Çocuk istemediğini biliyorum, o yüzden sorun yok. 1251 01:22:26,583 --> 01:22:28,750 İsteklerimi söylemene ihtiyacım yok. 1252 01:22:28,833 --> 01:22:30,541 Lütfen bunu yapma. 1253 01:22:30,625 --> 01:22:32,416 Peki, o zaman sen söyle 1254 01:22:32,500 --> 01:22:36,916 çünkü "Bende ebeveynlik geni yok" dediğini hatırlıyorum. 1255 01:22:37,000 --> 01:22:39,875 "Benim çocuklarım filmler." Hatırladın mı? 1256 01:22:39,958 --> 01:22:43,541 Dinleme cihazın mı vardı? Dediklerimi başa sarıp dinledin mi? 1257 01:22:43,625 --> 01:22:47,458 Hayır Eric. Hatırlıyorum çünkü benim için önemliydi. 1258 01:22:48,375 --> 01:22:50,916 Şu an çok üstüme geliyorsun. 1259 01:22:51,000 --> 01:22:53,250 Sana hiçbir şey söylemese miydim? 1260 01:22:53,333 --> 01:22:56,458 Hayır, öyle demedim. Dediklerimi çarpıtma lütfen. 1261 01:22:56,541 --> 01:22:59,416 Ama senin tepkin de insanın içini rahatlatmıyor. 1262 01:22:59,500 --> 01:23:01,250 Uzun zamandır görüşmedik. 1263 01:23:01,333 --> 01:23:05,083 Ve birlikteyken de yaşadığımız şeyi saklamak istiyordun. 1264 01:23:05,708 --> 01:23:08,125 Beni buraya çağırdın. Bunu beklemiyordum. 1265 01:23:08,208 --> 01:23:11,916 Biraz takılıp konuşuruz sandım. Konuşarak bir şeyleri çözeriz. 1266 01:23:12,750 --> 01:23:14,916 Baba olacağımı mı söylüyorsun? 1267 01:23:15,541 --> 01:23:16,916 Ve söz hakkım yok. 1268 01:23:17,000 --> 01:23:20,333 Kararını vermişsin. Tepkimi kontrol etmeye çalışıyorsun. 1269 01:23:20,416 --> 01:23:22,083 Kontrol etmeye çalışmıyorum. 1270 01:23:23,916 --> 01:23:27,250 Seni değil, kendimi kontrol etmeye çalışıyorum. 1271 01:23:28,708 --> 01:23:32,416 Ve hayır, bu senin yapacağın bir seçim değil. 1272 01:23:33,541 --> 01:23:36,333 Düşünmem lazım. Özür dilerim. 1273 01:23:36,416 --> 01:23:38,958 Sen düşündün, şimdi sıra bende, tamam mı? 1274 01:23:39,041 --> 01:23:42,833 Burada oturup hamile bir kadına bağırmayacağım, o yüzden izninle. 1275 01:24:02,166 --> 01:24:03,500 Tatlım, dinle beni. 1276 01:24:04,083 --> 01:24:08,500 Kilo almayı dert etme tatlım, annem 110 kiloyu bulmuştu 1277 01:24:08,583 --> 01:24:10,500 ve sen sadece üç buçuk kiloydun. 1278 01:24:10,583 --> 01:24:12,416 Baban beni restorana götürürdü 1279 01:24:12,500 --> 01:24:15,541 ve bir değil, altı porsiyon yerdim. 1280 01:24:15,625 --> 01:24:17,958 Seni doğum vakti geldiğinde 1281 01:24:19,458 --> 01:24:23,250 babanın ayakkabılarını giymem gerekti çünkü ayaklarım şişmişti. 1282 01:24:23,333 --> 01:24:26,708 Dinle, gelip sana yardım edebilirim. 1283 01:24:26,791 --> 01:24:28,625 Yardıma ihtiyacın olacak. 1284 01:24:28,708 --> 01:24:30,833 Çok isterim anne. Teşekkürler. 1285 01:24:31,833 --> 01:24:34,208 Babasından haber aldın mı? 1286 01:24:34,916 --> 01:24:37,875 Hayır. Söylediğimden beri görmedim. 1287 01:24:38,458 --> 01:24:41,625 Biraz rahat bırakacağım. Onu hazırlıksız yakaladım. 1288 01:24:41,708 --> 01:24:44,333 Tatlım, o adam için bahane uydurma, tamam mı? 1289 01:24:44,416 --> 01:24:47,250 - Evet. - Tango iki kişiliktir, tamam mı? 1290 01:24:47,333 --> 01:24:49,541 - Tek başına yapmadın. - O konuyu açma. 1291 01:24:49,625 --> 01:24:51,083 Kendi kendine olmadı. 1292 01:24:51,166 --> 01:24:53,541 Sana gönderdiğim yastık olabilir. 1293 01:24:53,625 --> 01:24:54,750 Tamam. Bir saniye. 1294 01:24:54,833 --> 01:24:57,458 Sana hamileyken tam vücut yastığında uyurdum. 1295 01:24:57,541 --> 01:24:59,875 Tabii uyuyabilirsem 1296 01:24:59,958 --> 01:25:02,958 çünkü karnımın içinde debelenip dururdun. 1297 01:25:03,041 --> 01:25:06,416 Bütün gece "Aman Tanrım" derdim. 1298 01:25:18,333 --> 01:25:19,458 Günaydın Jenna. 1299 01:25:20,500 --> 01:25:22,541 Böyle geldiğim için üzgünüm 1300 01:25:22,625 --> 01:25:26,500 ama zor zamanlar sert tedbirler gerektirir. 1301 01:25:27,291 --> 01:25:30,625 Seni doğurmak için çamaşır makinesine oturdum. 1302 01:25:30,708 --> 01:25:33,208 Yastık değil anne. Seni sonra arayayım mı? 1303 01:25:33,291 --> 01:25:35,125 Peki. Seni seviyorum. 1304 01:25:35,208 --> 01:25:36,708 Tamam, hoşça kal. 1305 01:25:40,916 --> 01:25:42,291 Darcy, ne istiyorsun? 1306 01:25:42,916 --> 01:25:46,750 Kendini aşmışsın Jenna. Beni büyükanne yapacaksın. 1307 01:25:46,833 --> 01:25:49,708 O an seni düşündüğümü söyleyemem ama... 1308 01:25:49,791 --> 01:25:51,625 Bir kadın profili var... 1309 01:25:53,375 --> 01:25:55,750 Kendi kendilerini sabote ediyorlar. 1310 01:25:55,833 --> 01:25:59,375 Evet, bir de maternal narsistler profili var 1311 01:25:59,458 --> 01:26:00,750 ama ne fark eder ki? 1312 01:26:01,625 --> 01:26:02,791 Burun ameliyatı mı? 1313 01:26:03,708 --> 01:26:08,291 Burada mı yaşayacaksın? Torunumu burada mı büyüteceksin? 1314 01:26:08,375 --> 01:26:10,750 Durabilir miyiz? 1315 01:26:10,833 --> 01:26:13,041 - Tamam. - Artık bu oyunu oynamıyorum. 1316 01:26:13,125 --> 01:26:18,916 Peki. Eric'in çektiği şu belgesel senin fikrin miydi? 1317 01:26:19,000 --> 01:26:22,291 Hayır. Bu onun kendisi için yapmak istediği bir şey. 1318 01:26:22,375 --> 01:26:26,208 - Hikâyesini bilmeye hakkı var. - Benim de ona söylememe hakkım var. 1319 01:26:29,458 --> 01:26:30,458 Belki. 1320 01:26:33,458 --> 01:26:35,958 Belki artık anne olduğun için anlarsın. 1321 01:26:36,750 --> 01:26:37,750 Belki anlarım. 1322 01:26:38,833 --> 01:26:40,833 Eric'i doğurduğumda senden 1323 01:26:42,125 --> 01:26:43,916 çok farklı bir durumdaydım. 1324 01:26:45,125 --> 01:26:47,166 Ailem babasından nefret ederdi. 1325 01:26:47,250 --> 01:26:49,000 Onunla ilgili her şeyden. 1326 01:26:50,666 --> 01:26:53,166 Birlikte koştuğu kalabalıktan. Sanırım... 1327 01:26:55,333 --> 01:26:56,333 ...çok gençtim. 1328 01:26:57,208 --> 01:26:58,250 Öyleydim. 1329 01:26:59,958 --> 01:27:01,458 Ama o adamı seviyordum. 1330 01:27:03,708 --> 01:27:05,416 Ve oğlumuzu doğurmak istedim. 1331 01:27:13,416 --> 01:27:16,583 Ve Eric çok güzel bir bebekti. 1332 01:27:24,458 --> 01:27:26,583 Ve babası öldürüldüğünde... 1333 01:27:30,291 --> 01:27:32,208 ...ailem cenazeye gelmedi. 1334 01:27:35,750 --> 01:27:40,791 O zamandan beri sadece ikimizdik. 1335 01:27:44,375 --> 01:27:46,916 - Çok üzgünüm. - Benim için üzülmeye kalkma. 1336 01:27:49,625 --> 01:27:51,000 Bu beni güçlendirdi. 1337 01:27:51,666 --> 01:27:57,375 Bir anne olarak hırsım profesyonel hırsa dönüştü 1338 01:27:58,166 --> 01:28:00,666 çünkü uğruna savaşacak bir şeyim vardı. 1339 01:28:01,666 --> 01:28:03,208 Büyütecek bir oğlum vardı. 1340 01:28:04,250 --> 01:28:05,291 Benim oğlum. 1341 01:28:08,541 --> 01:28:11,625 Şimdi bu kimin karması bilmiyorum 1342 01:28:11,708 --> 01:28:14,666 ama gidişatın etkileyici. 1343 01:28:17,916 --> 01:28:20,083 Ama ben ailem gibi yapmayacağım. 1344 01:28:23,583 --> 01:28:27,333 O döngü burada benimle bitiyor. 1345 01:28:28,916 --> 01:28:32,000 Beğensen de beğenmesen de biz artık bir aileyiz. 1346 01:28:38,666 --> 01:28:39,666 Hey. 1347 01:28:43,916 --> 01:28:44,916 Nasıl yani? 1348 01:28:47,541 --> 01:28:50,958 Sokaklarda kuşlarım var. Anladım işte. 1349 01:28:52,166 --> 01:28:53,166 Kim söyledi? 1350 01:28:53,625 --> 01:28:54,750 Tahmin et. 1351 01:28:54,833 --> 01:28:57,625 Ayrıca erkek olacak. Popon büyümüş. 1352 01:28:59,458 --> 01:29:00,500 Nasıl olur? 1353 01:29:02,333 --> 01:29:03,708 Bir bebeğimiz olacak. 1354 01:29:04,416 --> 01:29:06,250 Buna hazır değilim, biliyorsun. 1355 01:29:06,333 --> 01:29:09,250 Gencim ama annem beni doğurduğunda çok daha gençti 1356 01:29:09,833 --> 01:29:12,125 ve sen hâlâ benim için çok önemlisin. 1357 01:29:12,916 --> 01:29:14,458 Bunu kaçırmak istemiyorum. 1358 01:29:15,708 --> 01:29:16,708 Jenna Jones. 1359 01:29:19,291 --> 01:29:20,666 Kaçırmayacaksın galiba. 1360 01:29:23,750 --> 01:29:24,750 Pekâlâ. 1361 01:29:27,250 --> 01:29:28,375 İyi görünüyor. 1362 01:29:28,458 --> 01:29:32,125 İnanıyorum ki bu şey 1363 01:29:32,875 --> 01:29:35,291 sağlıklı bir erkek bebeğin habercisi. 1364 01:29:37,500 --> 01:29:39,000 - Aman Tanrım. - Hey. 1365 01:29:39,083 --> 01:29:41,083 - Sizi yalnız bırakayım. - Sağ olun. 1366 01:29:42,583 --> 01:29:43,958 Tebrikler. 1367 01:29:44,041 --> 01:29:45,041 Sağ olun. 1368 01:29:46,791 --> 01:29:49,666 Hey. Bu delilik. 1369 01:29:49,750 --> 01:29:51,000 İnanabiliyor musunuz? 1370 01:29:52,333 --> 01:29:53,875 Vay be, gerçekten yaptık. 1371 01:29:53,958 --> 01:29:55,083 Kesinlikle. 1372 01:29:56,208 --> 01:29:57,291 Vay canına. 1373 01:29:58,833 --> 01:29:59,916 Peki... 1374 01:30:01,458 --> 01:30:04,000 Otis ismi hakkında ne düşünüyorsun? 1375 01:30:10,750 --> 01:30:11,750 Vay canına. 1376 01:30:14,041 --> 01:30:19,083 Babam hakkında pek bir şey bilmiyordum ama oğlum benimle ilgili her şeyi bilecek. 1377 01:30:21,125 --> 01:30:22,125 Bilecek. 1378 01:30:24,458 --> 01:30:26,500 Ama Otis benim soyadımı da alacak. 1379 01:30:28,041 --> 01:30:29,416 Anlaştık. Bunu sevdim. 1380 01:30:29,500 --> 01:30:30,541 - Öyle mi? - Evet. 1381 01:30:30,625 --> 01:30:32,916 Otis Jones Hale. İki soyadı. 1382 01:30:33,000 --> 01:30:35,666 - Rock yıldızı gibi. - Evet. Babası da benim. 1383 01:30:35,750 --> 01:30:37,625 Bayıldım. Pekâlâ. 1384 01:30:37,708 --> 01:30:39,791 Neredeyse unutuyordum. 1385 01:30:40,291 --> 01:30:42,375 - Bu ne? - Babalık testi. 1386 01:30:42,458 --> 01:30:44,500 Evet. Bu annemden. 1387 01:30:44,583 --> 01:30:45,708 Ne? 1388 01:30:45,791 --> 01:30:47,166 Darcy'den. 1389 01:30:47,250 --> 01:30:48,541 Dalga geçiyorum. 1390 01:30:49,416 --> 01:30:52,333 Neredeyse ölüyordun. Az kalsın ölüyordun. 1391 01:30:52,416 --> 01:30:54,291 Galasına iki bilet. 1392 01:30:55,416 --> 01:30:58,291 - Bana eşlik eder misin? - Elbette. 1393 01:31:00,500 --> 01:31:02,125 Anneni gölgede bırakacağım. 1394 01:31:03,875 --> 01:31:06,625 DARZINE'İN KRALİYET İSYANI GALASI 2022 1395 01:31:27,500 --> 01:31:29,500 Çok mutlu görünüyorsun. 1396 01:31:30,083 --> 01:31:31,083 Biliyorum. 1397 01:31:33,333 --> 01:31:34,416 Tanrım. 1398 01:31:51,291 --> 01:31:55,416 Darzine Gala'ya hoş geldiniz. 1399 01:31:56,833 --> 01:31:58,666 Kadehlerinizi kaldırın millet. 1400 01:31:59,500 --> 01:32:02,458 Önümüzdeki mükemmel yıla. 1401 01:32:02,541 --> 01:32:05,458 Bu sekizinci Darzine Gala 1402 01:32:05,541 --> 01:32:07,500 ve en iyi yılınız bu oldu. 1403 01:32:07,583 --> 01:32:08,708 Bu nasıl bir his? 1404 01:32:10,208 --> 01:32:11,958 Kraliçe olarak ben 1405 01:32:13,375 --> 01:32:14,666 bundan memnunum. 1406 01:32:23,416 --> 01:32:25,166 Jenna Jones. 1407 01:32:25,250 --> 01:32:27,625 Muhteşem bir dönüş yaptığını gördük. 1408 01:32:27,708 --> 01:32:31,291 Heyecan dolu. Yorum yapmak ister misin? 1409 01:32:32,333 --> 01:32:35,208 Buna geri dönüş demezdim. 1410 01:32:37,833 --> 01:32:41,125 Mükemmel Fikir derdim. 1411 01:32:58,166 --> 01:33:03,250 SON 1412 01:33:04,208 --> 01:33:09,208 MATTHEW'UN SEVGİ DOLU ANISINA 1413 01:37:25,208 --> 01:37:30,208 Alt yazı çevirmeni: Merve Gümüşlü