1
00:00:46,752 --> 00:00:50,297
Tina ! Tina ! Tina ! Tina !
2
00:00:50,339 --> 00:00:52,216
Tina ! Tina ! Tina !
3
00:00:52,257 --> 00:00:53,968
Salut, tout le monde !
4
00:00:56,220 --> 00:00:59,431
Plus fort ! J'ai dit :
"Salut, tout le monde !"
5
00:01:00,891 --> 00:01:04,812
- Dites : "Oh !"
- Oh !
6
00:02:23,015 --> 00:02:25,059
Je me suis demandé
7
00:02:25,100 --> 00:02:28,729
si on vous avait proposé
de tourner une biographie.
8
00:02:28,771 --> 00:02:31,148
Votre vie est exceptionnelle.
9
00:02:31,190 --> 00:02:34,985
Oui, mais je ne veux pas jouer
le rôle. Je l'ai vécu.
10
00:02:35,027 --> 00:02:37,237
Qui pourrait jouer Tina Turner ?
11
00:02:37,279 --> 00:02:38,781
On trouvera quelqu'un.
12
00:02:40,282 --> 00:02:43,661
Je n'ai pas envie de jouer ce rôle.
13
00:02:43,702 --> 00:02:46,497
Il faut me connaître pour comprendre.
14
00:02:46,538 --> 00:02:50,000
Ma vie ne me ressemblait pas.
15
00:02:50,042 --> 00:02:52,628
Je ne veux pas révéler ça.
16
00:02:52,670 --> 00:02:55,589
Ce serait trop douloureux ?
17
00:02:55,631 --> 00:02:58,717
Ce n'était pas une belle vie.
18
00:02:58,759 --> 00:03:02,554
Si, parfois.
Mais le bon ne compensait pas le reste.
19
00:03:02,596 --> 00:03:04,640
Inutile de raviver ça, surtout,
20
00:03:05,599 --> 00:03:07,559
ces choses anciennes.
21
00:03:07,601 --> 00:03:10,271
Ces choses
qu'on veut laisser derrière
22
00:03:10,312 --> 00:03:12,606
dont on ne veut pas parler.
23
00:03:12,648 --> 00:03:14,984
Mais à un moment ça doit sortir.
24
00:03:40,759 --> 00:03:42,636
Entretien numéro un.
Prise une.
25
00:03:45,139 --> 00:03:48,183
En 1981,
interview pour le magazine People.
26
00:03:48,225 --> 00:03:53,063
Pour la première fois, vous avez parlé
ouvertement de votre passé avec Ike.
27
00:03:53,105 --> 00:03:55,941
- Oui.
- Vous vous en souvenez ?
28
00:03:55,982 --> 00:03:57,401
Le fait d'accepter...
29
00:03:57,443 --> 00:03:58,402
ZURICH, SUISSE 2019
30
00:03:58,444 --> 00:04:01,071
De rendre ça public ?
31
00:04:01,530 --> 00:04:03,324
À propos de mon passé ?
32
00:04:03,365 --> 00:04:06,327
Oui, et sur les violences
que vous avez subies.
33
00:04:06,368 --> 00:04:07,328
Oui.
34
00:04:07,369 --> 00:04:10,956
Oui, c'était assez stressant.
35
00:04:10,998 --> 00:04:15,085
J'ai appelé ma voyante :
"Qu'est-ce qui va se passer ?"
36
00:04:15,127 --> 00:04:19,340
J'appréhendais vraiment
de révéler cette histoire.
37
00:04:19,381 --> 00:04:23,719
C'était m'ouvrir, vraiment m'ouvrir.
38
00:04:23,761 --> 00:04:28,349
Et elle a dit : "Non, Tina,
ça va faire exactement le contraire.
39
00:04:28,390 --> 00:04:30,392
ça va casser la carapace."
40
00:04:31,435 --> 00:04:33,437
Au début des années 80, People
41
00:04:33,479 --> 00:04:35,522
avait pris de l'importance.
42
00:04:36,190 --> 00:04:41,362
30 millions de lecteurs,
et pour toucher beaucoup de gens,
43
00:04:41,403 --> 00:04:45,616
il n'y avait pas mieux
que le magazine People.
44
00:04:47,034 --> 00:04:49,828
J'ai été rédacteur en chef
de People.
45
00:04:49,870 --> 00:04:51,705
CARL ARRINGTON.
RÉDACTEUR 1980-1986
46
00:04:51,747 --> 00:04:54,875
Le numéro du 7 décembre 1981,
47
00:04:54,917 --> 00:04:58,420
quand Tina a décidé de raconter
son histoire.
48
00:04:58,462 --> 00:04:59,630
TINA SANS IKE
49
00:04:59,672 --> 00:05:02,800
C'était la première fois
qu'elle racontait ça.
50
00:05:02,841 --> 00:05:08,263
J'ai écrit un article
pour le magazine People.
51
00:05:10,432 --> 00:05:14,270
Voici la photo de Tina.
52
00:05:14,311 --> 00:05:17,481
"Tina Turner, sans qui
Mick Jagger ne saurait pas
53
00:05:17,523 --> 00:05:19,733
danser, est à nouveau en chasse.
54
00:05:20,734 --> 00:05:25,823
Tina Turner, la Jagger rock des débuts.
Une force originelle
55
00:05:25,864 --> 00:05:29,159
scintillant en minijupe pailletée,
56
00:05:29,201 --> 00:05:34,707
qui prend possession de la scène,
jambes battantes,
57
00:05:34,748 --> 00:05:37,459
hanches ondulantes,
crinière ondoyante,
58
00:05:37,501 --> 00:05:42,298
et une bouche qui prononce
les sons les plus sexy de la musique.
59
00:05:43,007 --> 00:05:48,053
Cela fait plus de cinq ans
que Tina a rompu avec Ike Turner,
60
00:05:48,095 --> 00:05:51,849
son mari,
acolyte et collaborateur musical
61
00:05:51,890 --> 00:05:55,561
sur des tubes comme
Proud Mary et Come Together.
62
00:05:56,186 --> 00:06:00,232
Jusqu'ici Tina
ne pouvait évoquer les mésaventures
63
00:06:00,274 --> 00:06:03,777
qui les ont menés à la séparation."
64
00:06:06,155 --> 00:06:08,699
J'ai vécu 16 ans avec un homme
65
00:06:08,741 --> 00:06:11,118
sachant que je serais malheureuse,
66
00:06:11,160 --> 00:06:14,455
mais je devais rester.
67
00:06:14,496 --> 00:06:17,374
Il faut me croire.
68
00:06:17,416 --> 00:06:19,960
Mon ex-mari était violent.
69
00:06:20,002 --> 00:06:22,212
Il m'a torturée.
70
00:06:22,254 --> 00:06:24,256
Vous parlez de torture ?
71
00:06:24,298 --> 00:06:25,215
TU ME TUES
72
00:06:25,257 --> 00:06:26,216
C'en était.
73
00:06:27,051 --> 00:06:28,552
Peu sont au courant
74
00:06:28,594 --> 00:06:32,640
et votre magazine sera
le premier à le dévoiler.
75
00:06:33,557 --> 00:06:35,851
C'était la mort, ma vie.
76
00:06:36,644 --> 00:06:37,895
Je n'existais pas.
77
00:06:39,104 --> 00:06:40,689
Mais j'ai survécu.
78
00:06:40,731 --> 00:06:44,443
Quand je suis partie,
je ne me suis pas retournée.
79
00:06:47,613 --> 00:06:52,242
On choisit de raconter
son histoire pour un tas de raisons.
80
00:06:52,284 --> 00:06:53,953
Et elle m'a parlé
81
00:06:53,994 --> 00:06:57,206
parce qu'elle voulait raconter
et oublier.
82
00:06:57,915 --> 00:06:59,667
Ça n'a pas marché.
83
00:06:59,708 --> 00:07:04,338
Aujourd'hui,
c'est devenu une part de sa vie.
84
00:07:08,592 --> 00:07:11,303
PARTIE 1
85
00:07:11,345 --> 00:07:12,429
Mesdames et messieurs.
86
00:07:12,471 --> 00:07:13,555
IKE ET TINA
87
00:07:13,597 --> 00:07:16,016
On les a vus dans tout le pays,
88
00:07:16,058 --> 00:07:18,644
et vous allez les voir ensemble
89
00:07:18,686 --> 00:07:21,814
pour la première fois
à la télévision nationale.
90
00:07:21,855 --> 00:07:27,945
Hollywood-Go-Go vous présente
le fantastique Ike et Tina Turner Revue.
91
00:07:58,142 --> 00:08:00,769
Quand j'étais ado, dans les années 60,
92
00:08:00,811 --> 00:08:03,814
je connaissais le disque
qu'ils avaient sorti,
93
00:08:03,856 --> 00:08:05,232
sans les avoir vus.
94
00:08:05,274 --> 00:08:06,817
CHORISTE ET DANSEUSE
95
00:08:06,859 --> 00:08:09,320
Et je l'ai vue danser à la télé.
96
00:08:09,361 --> 00:08:11,238
J'étais subjuguée.
97
00:08:11,279 --> 00:08:15,701
Cette femme m'impressionnait
tellement.
98
00:08:22,374 --> 00:08:24,585
Je me souviens l'avoir regardée
99
00:08:24,627 --> 00:08:29,757
et m'être dit :
"Quoi que ce soit, je veux en être."
100
00:08:30,215 --> 00:08:33,594
J'ai compris l'esprit.
C'est comme à l'église.
101
00:08:33,636 --> 00:08:35,137
AMIE
102
00:08:35,179 --> 00:08:37,681
Où on est touchée et troublée
103
00:08:37,723 --> 00:08:40,351
au point de le ressentir au fond de soi.
104
00:09:08,504 --> 00:09:12,007
À l'époque, il y avait la Motown :
105
00:09:12,049 --> 00:09:13,509
il y avait Diana Ross,
106
00:09:13,550 --> 00:09:14,802
Mary Wells
107
00:09:14,843 --> 00:09:17,638
les Temptations,
avec ces costumes italiens
108
00:09:17,680 --> 00:09:19,723
et leur image sophistiquée.
109
00:09:19,765 --> 00:09:20,849
ACTRICE
110
00:09:20,891 --> 00:09:26,689
Et ils faisaient tous ce genre de trucs,
et Tina était plus du genre : "Ouais !"
111
00:09:27,273 --> 00:09:28,315
Ce genre-là.
112
00:09:28,357 --> 00:09:32,861
C'est dingue, c'était sensuel,
sexuel, et c'était explicite.
113
00:09:37,616 --> 00:09:39,451
- Des cours de dance ?
- Non.
114
00:09:39,493 --> 00:09:42,329
Non ? Et la musique ? Le chant ?
115
00:09:42,371 --> 00:09:45,207
Non, pas de musique.
Ça vient comme ça.
116
00:09:45,249 --> 00:09:50,296
Je suis une interprète.
Je chante et Ike est le producteur.
117
00:09:52,172 --> 00:09:54,800
C'était le groupe d'Ike.
118
00:09:54,842 --> 00:09:56,593
CHORISTE 1958-1968
119
00:09:56,635 --> 00:09:59,388
Mais il savait que pour être numéro un,
120
00:09:59,430 --> 00:10:03,434
il avait besoin de Tina,
qui était une star en devenir.
121
00:10:22,995 --> 00:10:24,872
IKE ET TINA
122
00:10:24,913 --> 00:10:26,624
Notre rencontre...
123
00:10:27,541 --> 00:10:29,835
Racontez votre rencontre avec Ike.
124
00:10:29,877 --> 00:10:31,879
Je vivais avec ma mère.
125
00:10:31,920 --> 00:10:34,882
Allene, ma sœur, ma sœur aînée,
126
00:10:34,923 --> 00:10:37,551
devait voir le groupe
le plus en vogue :
127
00:10:37,593 --> 00:10:38,677
Ike Turner.
128
00:10:42,598 --> 00:10:47,686
SAINT-LOUIS, MISSOURI
129
00:10:51,148 --> 00:10:53,442
Le groupe d'Ike Turner était le 1er
130
00:10:53,484 --> 00:10:56,987
que j'aie vu en costume sur scène.
131
00:10:58,781 --> 00:11:01,742
Il a pris sa guitare
et il a joué une note.
132
00:11:01,784 --> 00:11:05,287
Je me suis dit :
"Bon sang, qu'il joue bien."
133
00:11:05,329 --> 00:11:07,831
J'ai failli entrer en transe.
134
00:11:12,419 --> 00:11:13,754
J'étais jeune.
135
00:11:13,796 --> 00:11:15,631
J'ai demandé à chanter.
136
00:11:15,673 --> 00:11:19,009
Il ne m'en croyait pas capable.
"Je t'appelle."
137
00:11:20,010 --> 00:11:21,804
La fameuse phrase.
138
00:11:22,262 --> 00:11:24,848
J'attendais. J'attendais.
Tous les soirs.
139
00:11:24,890 --> 00:11:26,934
Pour capter son attention.
140
00:11:26,976 --> 00:11:31,605
Finalement, le batteur est venu
et il m'a tendu le micro.
141
00:11:32,731 --> 00:11:34,358
J'ai commencé à chanter.
142
00:12:12,938 --> 00:12:14,773
Ike était chamboulé :
143
00:12:15,899 --> 00:12:18,652
"Je savais pas que tu savais chanter !"
144
00:12:18,694 --> 00:12:21,405
Il n'arrivait pas à croire
que cette voix
145
00:12:21,447 --> 00:12:23,324
sortait d'un petit corps.
146
00:12:23,365 --> 00:12:25,409
- Vous aviez 17 ans ?
- Oui.
147
00:12:30,789 --> 00:12:33,042
On chantait chaque week-end.
148
00:12:33,083 --> 00:12:35,878
Il m'a acheté
des tenues, des fourrures.
149
00:12:36,337 --> 00:12:41,050
Je jouais deux rôles : bagues
à chaque doigt, chaussures ouvertes
150
00:12:41,091 --> 00:12:42,635
et bas couture
151
00:12:42,676 --> 00:12:45,638
et le lundi, j'allais à l'école.
J'adorais ça.
152
00:12:48,390 --> 00:12:51,894
C'était son héros,
comme un grand frère.
153
00:12:52,645 --> 00:12:55,230
Il la voyait comme une petite sœur.
154
00:12:55,272 --> 00:12:59,151
C'était une très belle relation.
155
00:13:00,736 --> 00:13:05,324
Vous devez préciser
que ça a été une base.
156
00:13:05,366 --> 00:13:07,868
C'était un amour, genre famille,
157
00:13:07,910 --> 00:13:09,954
pas de quoi se soucier.
158
00:13:09,995 --> 00:13:14,249
Enfin, tout ça.
Je suis tombée amoureuse.
159
00:13:17,294 --> 00:13:21,757
Je ne me disais pas :
"J'irai chanter à Saint-Louis
160
00:13:21,799 --> 00:13:23,300
et je serai une star."
161
00:13:24,218 --> 00:13:29,306
J'étais jeune, naïve,
je sortais de mon trou.
162
00:13:30,099 --> 00:13:33,686
Et le tapis s'est déroulé pour moi.
163
00:13:41,819 --> 00:13:45,614
Tina, vous avez commencé
dans une chorale.
164
00:13:45,656 --> 00:13:48,409
Vos origines musicales,
c'est le gospel ?
165
00:13:49,618 --> 00:13:53,247
Oui, le gospel, le blues.
166
00:13:53,289 --> 00:13:56,292
BB King passait
à la radio à cette époque.
167
00:13:57,126 --> 00:14:00,462
Quel genre de chansons
chantiez-vous à l'église ?
168
00:14:01,714 --> 00:14:05,175
C'était une église baptiste.
169
00:14:05,718 --> 00:14:07,970
C'était des negro-spirituals.
170
00:14:09,138 --> 00:14:13,142
Des chansons sur l'amour,
le fait de donner
171
00:14:13,183 --> 00:14:18,606
et de faire de belles choses
pour rendre la vie meilleure.
172
00:14:20,232 --> 00:14:21,775
C'est une époque
173
00:14:21,817 --> 00:14:24,903
à laquelle j'aime penser,
la chorale et tout ça.
174
00:14:29,867 --> 00:14:33,454
Dans le Sud, il n'y avait que l'église,
175
00:14:33,495 --> 00:14:34,913
le piano, le pasteur.
176
00:14:35,581 --> 00:14:39,335
À cette époque,
je ne connaissais que cet endroit.
177
00:14:39,376 --> 00:14:43,130
Quand je voyais
Lucille Ball et Loretta Young...
178
00:14:43,172 --> 00:14:50,387
Toutes ces belles femmes. Elles étaient
un modèle pour qui voulait être artiste.
179
00:14:51,764 --> 00:14:54,808
Mais je ne pensais pas y arriver.
180
00:14:54,850 --> 00:14:57,186
Parce que je n'étais pas jolie,
181
00:14:57,227 --> 00:14:59,813
je n'avais ni les vêtements
ni les moyens.
182
00:15:02,816 --> 00:15:05,653
Le premier Vogue que j'aie vu...
183
00:15:05,694 --> 00:15:10,574
Je me souviens de mon premier
poster des Champs-Élysées,
184
00:15:10,616 --> 00:15:14,203
de la tour Eiffel
et de la femme à la française.
185
00:15:14,244 --> 00:15:19,041
"C'est ce que je veux : le monde.
C'est là que je veux aller."
186
00:15:24,546 --> 00:15:27,508
Elle était hors de son temps,
187
00:15:27,549 --> 00:15:29,051
pas vraiment à sa place.
188
00:15:29,093 --> 00:15:30,803
ANN BULLOCK, ARTISTE
189
00:15:30,844 --> 00:15:33,389
Elle se sentait incomprise,
peu appréciée
190
00:15:33,430 --> 00:15:35,265
pour ce qu'elle était.
191
00:15:35,307 --> 00:15:37,685
Avec un talent pareil...
192
00:15:37,726 --> 00:15:39,561
JOURNALISTE CO-AUTEUR
DE MOI, TINA
193
00:15:39,603 --> 00:15:42,564
On attire les gens pour ce qu'on est
194
00:15:42,606 --> 00:15:46,443
et ils deviennent
comme une famille ou essaient de l'être.
195
00:15:47,778 --> 00:15:52,324
Ike, tout d'abord,
si on pouvait remonter dans le passé.
196
00:15:52,366 --> 00:15:55,286
Beaucoup de gens vous attribuent...
197
00:15:55,327 --> 00:15:56,745
INTERVIEW D'IKE - 1991
198
00:15:56,787 --> 00:15:58,956
Le premier album rock, Rocket 88.
199
00:15:58,998 --> 00:16:02,668
- Oui, c'était en 1951.
- Comment c'est venu ?
200
00:16:03,544 --> 00:16:05,671
Je vivais dans le Mississippi,
201
00:16:05,713 --> 00:16:08,132
à 110 km de Memphis.
202
00:16:08,173 --> 00:16:12,970
Ma mère a quasiment élevé BB King.
203
00:16:13,012 --> 00:16:15,764
Un soir, on jouait à Chambers.
204
00:16:15,806 --> 00:16:17,850
J'ai demandé à BB qu'on joue.
205
00:16:17,891 --> 00:16:20,769
Il nous a laissés jouer un morceau.
206
00:16:20,811 --> 00:16:23,105
Il a dit : "Faut enregistrer !"
207
00:16:23,647 --> 00:16:24,940
On n'avait aucun morceau.
208
00:16:24,982 --> 00:16:26,859
Alors on s'y est mis.
209
00:16:26,900 --> 00:16:29,153
C'est là que j'ai écrit Rocket 88.
210
00:16:48,171 --> 00:16:51,592
Ike Turner a marqué l'histoire du R&B.
211
00:16:51,634 --> 00:16:54,637
Il connaissait bien la musique.
212
00:16:54,678 --> 00:16:58,432
Il a fait un véritable tube
en 1951 appelé Rocket 88.
213
00:16:59,308 --> 00:17:01,392
Le premier album de rock.
214
00:17:01,435 --> 00:17:02,436
À sa sortie,
215
00:17:02,477 --> 00:17:05,898
il a été attribué à Jackie Brenston.
216
00:17:05,939 --> 00:17:09,360
Ike l'avait écrite, il avait tout fait.
217
00:17:09,401 --> 00:17:11,570
Et on l'attribue à son saxophoniste.
218
00:17:11,612 --> 00:17:13,989
Imaginez ce que ça lui a fait.
219
00:17:14,031 --> 00:17:16,116
Ça a été décisif.
220
00:17:16,158 --> 00:17:17,993
Ça l'a rendu paranoïaque.
221
00:17:18,035 --> 00:17:19,995
Tout le monde l'arnaquait.
222
00:17:20,579 --> 00:17:22,331
C'était une obsession.
223
00:17:23,165 --> 00:17:25,459
"Tout le monde me lâche."
224
00:17:25,501 --> 00:17:26,919
MANAGER ET AMIE
225
00:17:26,961 --> 00:17:28,879
"Je les rends célèbre
226
00:17:28,921 --> 00:17:29,838
et ils me lâchent."
227
00:17:29,880 --> 00:17:33,133
JACKIE BRENSTON RÉCIDIVE
228
00:17:33,175 --> 00:17:38,055
Ike avait un problème : il écrivait
des chansons et les gens le lâchaient.
229
00:17:38,097 --> 00:17:40,975
Et je lui ai promis
que je ne partirais pas.
230
00:17:42,685 --> 00:17:44,728
Une promesse, c'était sacré.
231
00:17:48,524 --> 00:17:52,111
- C'était quoi, votre nom.
- Anna Mae.
232
00:17:52,611 --> 00:17:54,280
- Anna Mae ?
- Bullock.
233
00:17:54,321 --> 00:17:55,239
Bullock.
234
00:17:56,240 --> 00:17:58,075
D'où vient "Tina" ?
235
00:18:42,244 --> 00:18:46,457
Je suis sortie de l'école, je suis allée
au studio faire une démo.
236
00:18:46,498 --> 00:18:48,167
Et ça a été un succès.
237
00:18:56,133 --> 00:18:57,384
LES NOUVEAUX SINGLES
238
00:19:04,266 --> 00:19:05,601
Ike a dit :
239
00:19:05,643 --> 00:19:08,312
"À New York, ils sont ravis.
On cartonne."
240
00:19:08,354 --> 00:19:09,813
Il était très excité.
241
00:19:09,855 --> 00:19:12,274
Et on a reçu un contrat.
242
00:19:12,316 --> 00:19:14,276
CONTRAT POUR MUSICIEN
243
00:19:14,318 --> 00:19:15,736
RÉMUNÉRATION : 500 $.
244
00:19:15,778 --> 00:19:18,739
Je ne connaissais rien au milieu.
245
00:19:18,781 --> 00:19:20,574
Absolument rien.
246
00:19:20,616 --> 00:19:23,035
VOTRE CONTRAT...
LE 9 JUILLET 63
247
00:19:23,911 --> 00:19:25,287
Elle était jeune.
248
00:19:27,331 --> 00:19:32,044
Elle n'a jamais voulu
être une superstar.
249
00:19:32,086 --> 00:19:35,297
Mais quand elle chantait,
elle avait le truc.
250
00:19:36,924 --> 00:19:42,262
Et Ike l'a exploitée. Cette fois,
il ne voulait pas que ça lui échappe.
251
00:19:42,304 --> 00:19:44,098
Son nom devait figurer.
252
00:19:45,057 --> 00:19:46,892
Il a monté le spectacle,
253
00:19:46,934 --> 00:19:50,521
le Ike et Tina Turner Revue,
la nommant Tina Turner.
254
00:19:52,523 --> 00:19:56,694
Il fantasmait pour cette princesse
qui voltigeait dans la jungle.
255
00:19:57,695 --> 00:19:58,737
Il l'adorait.
256
00:20:01,323 --> 00:20:02,574
SHEENA, REINE DE LA JUNGLE
257
00:20:02,616 --> 00:20:05,452
Sheena, reine de la jungle
était une série.
258
00:20:05,494 --> 00:20:08,038
Tina et Sheena, c'était proche.
259
00:20:08,080 --> 00:20:12,960
Et Ike and Tina Revue,
ça sonnait bien en tant qu'entité.
260
00:20:13,335 --> 00:20:17,131
Il a changé son nom
sans même lui demander.
261
00:20:25,014 --> 00:20:26,974
Tina valait de l'or.
262
00:20:29,685 --> 00:20:33,439
Il l'avait créée
et il devait la contrôler.
263
00:20:34,940 --> 00:20:38,193
Il fallait changer
ce truc de "petite sœur".
264
00:20:38,235 --> 00:20:41,614
"Tu dois être ma femme, maintenant."
265
00:20:41,655 --> 00:20:49,663
NE SOIS JAMAIS DUPÉ EN AMOUR
IKE TURNER TINA TURNER
266
00:21:05,304 --> 00:21:08,182
Quand la chanson est sortie,
j'étais enceinte.
267
00:21:08,849 --> 00:21:12,227
Et on discutait
de comment on allait gérer l'argent.
268
00:21:12,269 --> 00:21:13,729
Il fallait en parler.
269
00:21:13,771 --> 00:21:16,357
Il avait fait un truc que j'aimais pas
270
00:21:16,398 --> 00:21:18,108
par rapport à nous deux.
271
00:21:18,150 --> 00:21:20,527
J'étais enceinte de lui.
272
00:21:20,569 --> 00:21:24,073
J'ai anticipé
et j'ai évité les déplacements.
273
00:21:26,533 --> 00:21:28,077
Et Ike de dire :
274
00:21:28,118 --> 00:21:31,872
"Tout le monde me lâche
quand ça marche, et voilà."
275
00:21:31,914 --> 00:21:36,251
Il pensait que j'allais être une star
et que je le serais en solo.
276
00:21:37,920 --> 00:21:41,173
Du coup, il m'a expliqué
comment serait les choses.
277
00:21:43,133 --> 00:21:46,011
"Et si tu refuses,
voilà ce qui t'attend."
278
00:21:47,554 --> 00:21:49,515
Il m'a frappé avec un embauchoir.
279
00:21:53,435 --> 00:21:57,606
Après ça, il m'a obligée à me mettre
au lit et à coucher avec lui.
280
00:21:57,648 --> 00:21:59,233
J'étais tout enflée.
281
00:22:00,192 --> 00:22:02,444
C'est là que la torture a débuté.
282
00:22:02,486 --> 00:22:07,074
C'est là que ça a commencé.
Il y a eu des cintres...
283
00:22:08,033 --> 00:22:10,452
J'étais allongée. Lui au-dessus.
284
00:22:10,494 --> 00:22:12,288
Il m'a balancé le cintre.
285
00:22:12,329 --> 00:22:15,207
Sur la chatte.
Elle était hyper enflée.
286
00:22:15,249 --> 00:22:16,959
Ensuite, il me baisait.
287
00:22:22,047 --> 00:22:24,425
Ensuite, je devais monter sur scène.
288
00:22:24,466 --> 00:22:27,970
Il disait : "Chante, salope,
tu m'as forcé à faire ça."
289
00:22:32,599 --> 00:22:34,935
En un claquement de doigts...
290
00:22:34,977 --> 00:22:37,938
Ike s'amusait bien,
tout le monde s'amusait,
291
00:22:37,980 --> 00:22:39,898
et il basculait d'un coup.
292
00:22:39,940 --> 00:22:43,986
Avec les femmes, il devait
se sentir en position de force.
293
00:22:45,195 --> 00:22:48,032
En particulier avec Tina.
294
00:22:49,491 --> 00:22:52,494
Je crois qu'il lui a mis dans la tête :
295
00:22:52,536 --> 00:22:55,789
"T'as intérêt à être sage
ou je te casse la gueule."
296
00:22:56,498 --> 00:22:59,001
Et il l'a fait très souvent.
297
00:22:59,043 --> 00:23:02,713
La plupart du temps sans aucune raison.
298
00:23:04,256 --> 00:23:07,343
Je ne sais pas.
Et je crois que lui non plus.
299
00:23:12,139 --> 00:23:15,267
Je me sentais obligée de rester
et j'avais peur.
300
00:23:16,143 --> 00:23:17,770
Et je suis restée.
301
00:23:17,811 --> 00:23:20,397
J'étais loyale envers Ike.
302
00:23:20,439 --> 00:23:22,483
Parfois, il me battait,
303
00:23:22,524 --> 00:23:24,693
et j'avais de la peine pour lui.
304
00:23:24,735 --> 00:23:26,403
J'étais là, tuméfiée,
305
00:23:26,445 --> 00:23:28,614
et j'avais de la peine pour lui.
306
00:23:28,656 --> 00:23:29,823
Ce genre de choses.
307
00:23:31,075 --> 00:23:33,869
J'avais 23 ans, la petite vingtaine.
308
00:23:34,286 --> 00:23:35,496
Comment on dit
309
00:23:35,537 --> 00:23:37,957
quand on subit un lavage de cerveau ?
310
00:23:37,998 --> 00:23:40,334
- Lobotomisé.
- Je l'étais.
311
00:23:40,376 --> 00:23:45,631
J'avais peur de lui
et ce qui lui arrivait m'importait.
312
00:23:45,673 --> 00:23:48,425
Si je partais, plus de chanteuse.
313
00:23:48,467 --> 00:23:51,303
J'étais coincée
entre culpabilité et peur.
314
00:23:51,887 --> 00:23:54,139
Il n'y a pas pire comme sentiment
315
00:23:54,181 --> 00:23:56,016
pour une jeune femme.
316
00:24:03,107 --> 00:24:06,026
Et maintenant Ike et Tina Turner !
317
00:24:32,761 --> 00:24:36,056
À l'époque,
on faisait trois concerts par soir.
318
00:24:36,098 --> 00:24:38,809
Deux ici, deux là
319
00:24:38,851 --> 00:24:41,186
et encore deux tard dans la nuit.
320
00:24:41,228 --> 00:24:42,396
C'était dur.
321
00:24:43,647 --> 00:24:47,484
Je me souviens que j'ai pu faire
jusqu'à quatre concerts,
322
00:24:47,526 --> 00:24:50,571
Tous les soirs, tous les concerts
323
00:24:50,613 --> 00:24:53,240
étaient bondés. C'était bondé.
324
00:24:53,282 --> 00:24:55,909
J'ai un truc à dire sur mon mari.
325
00:25:03,500 --> 00:25:05,669
Il répétait tout le temps.
326
00:25:05,711 --> 00:25:08,797
Parfois, en allant au concert suivant,
il jouait
327
00:25:08,839 --> 00:25:11,258
à l'arrière et Tina chantait.
328
00:25:11,300 --> 00:25:12,760
24 heures sur 24.
329
00:25:13,427 --> 00:25:16,597
Tout le spectacle doit être parfait.
330
00:25:16,639 --> 00:25:19,224
Il était du genre à désigner quelqu'un
331
00:25:19,266 --> 00:25:20,351
sur scène.
332
00:25:20,392 --> 00:25:23,771
Il savait qu'il aurait une amende
pour une fausse note.
333
00:25:27,650 --> 00:25:29,485
Elle n'avait personne
334
00:25:29,526 --> 00:25:33,072
pour la coiffure,
le maquillage et de la garde-robe.
335
00:25:33,113 --> 00:25:35,658
Ils faisaient tout tout seuls.
336
00:25:45,250 --> 00:25:49,046
Ma seule liberté,
c'était quand avec les Ikettes,
337
00:25:49,088 --> 00:25:52,383
on définissait
les pas de danse, les robes...
338
00:25:52,424 --> 00:25:53,801
Par contre, on ignorait
339
00:25:53,842 --> 00:25:56,220
quelle serait la prochaine chanson.
340
00:25:56,261 --> 00:25:59,264
Il jouait un accord à la guitare.
341
00:26:02,685 --> 00:26:05,771
D'un côté, c'était horrible,
mais j'ai appris.
342
00:26:05,813 --> 00:26:09,984
Maintenant, quand j'y repense,
je vois ça comme un entraînement.
343
00:26:10,985 --> 00:26:17,116
On s'adapte à ce qu'on reçoit
et à l'époque, c'était ça.
344
00:26:23,497 --> 00:26:27,334
Il contrôlait la musique,
et c'était toujours sa musique.
345
00:26:27,376 --> 00:26:30,004
C'est monotone
à écouter tout le temps.
346
00:26:30,045 --> 00:26:32,256
Mais c'était génial. J'adore.
347
00:26:32,298 --> 00:26:36,218
Mais c'est toujours le même genre.
C'est du Ike Turner.
348
00:26:36,260 --> 00:26:38,887
Elle avait des goûts plus variés.
349
00:26:38,929 --> 00:26:41,849
Elle a dû avoir envie
de varier les plaisirs.
350
00:26:41,890 --> 00:26:45,394
Elle voyait plus grand que lui,
inconsciemment.
351
00:26:48,355 --> 00:26:50,733
Tina a senti qu'elle pouvait aller
352
00:26:50,774 --> 00:26:52,735
au-delà de ce qu'Ike apportait.
353
00:26:53,736 --> 00:26:58,198
Surtout après River Deep Mountain High,
l'album avec Phil Spector.
354
00:26:58,240 --> 00:26:59,325
PRODUCTEUR
355
00:26:59,366 --> 00:27:02,202
Phil Spector était
"le" producteur à l'époque.
356
00:27:02,745 --> 00:27:04,413
Le virtuose du studio.
357
00:27:04,455 --> 00:27:07,958
Un découvreur de talent
qui a fait des albums extras.
358
00:27:08,000 --> 00:27:10,544
Quand il a voulu faire River Deep,
359
00:27:10,586 --> 00:27:13,088
Ike n'était pas indispensable.
360
00:27:13,130 --> 00:27:15,299
"Amène Tina, c'est elle, la star."
361
00:27:16,967 --> 00:27:20,262
Spector ne voulait pas
d'Ike à proximité du studio,
362
00:27:20,304 --> 00:27:25,893
Il lui a donné de l'argent
pour qu'il s'occupe autrement.
363
00:27:25,935 --> 00:27:27,978
Pour qu'il lâche Tina.
364
00:27:29,271 --> 00:27:35,361
Pour la première fois,
Tina pouvait chanter autrement.
365
00:27:37,821 --> 00:27:42,034
Je me souviens que c'est avec Phil
que j'ai commencé
366
00:27:42,952 --> 00:27:46,538
à chanter de cette façon.
367
00:27:46,580 --> 00:27:49,291
Encore une fois.
368
00:27:49,333 --> 00:27:51,835
Il a dit : "Non, chante la mélodie."
369
00:27:53,003 --> 00:27:53,837
Ça m'a plu.
370
00:27:55,089 --> 00:27:57,466
Je n'avais pas cette liberté.
371
00:27:58,425 --> 00:28:00,678
Un oiseau qui sort de sa cage.
372
00:28:02,096 --> 00:28:05,224
J'avais hâte de chanter
d'autres styles.
373
00:28:05,265 --> 00:28:08,560
J'étais contente de sortir
du studio seule.
374
00:28:08,602 --> 00:28:11,814
Je pouvais faire
quelque chose de différent.
375
00:29:20,507 --> 00:29:22,217
C'était énorme.
376
00:29:22,259 --> 00:29:26,889
Le son de ma voix était différent,
elle ressortait sur cette musique.
377
00:29:32,686 --> 00:29:36,774
Les gens ont vu que Tina
était capable de beaucoup plus.
378
00:29:36,815 --> 00:29:38,233
Elle avait des ailes.
379
00:29:43,906 --> 00:29:46,784
C'était tellement intense
380
00:29:46,825 --> 00:29:50,079
et complexe,
cet album, c'est une explosion.
381
00:29:55,668 --> 00:29:57,544
"Ça va vous révéler.
382
00:29:57,586 --> 00:29:59,672
Vous allez être numéro un."
383
00:30:07,137 --> 00:30:10,349
Ça n'a pas pris aux États-Unis.
384
00:30:10,391 --> 00:30:11,934
On l'écoute et :
385
00:30:11,976 --> 00:30:14,395
"Il a un problème, ce pays.
386
00:30:14,436 --> 00:30:18,899
J'ai honte d'être américain.
Qu'est ce qui ne va pas ?"
387
00:30:18,941 --> 00:30:22,945
Donc, ça a été un coup dur pour Spector,
388
00:30:22,987 --> 00:30:27,157
et Ike a dû se dire :
389
00:30:27,199 --> 00:30:31,245
"Tu vois ? Il n'est pas si génial.
Tu devrais rester avec moi."
390
00:30:32,162 --> 00:30:35,582
Quand un artiste afro-américain
fait une chanson,
391
00:30:35,624 --> 00:30:38,502
elle doit entrer au Top 10
du classement R&B
392
00:30:38,544 --> 00:30:40,587
avant d'intéresser les radios.
393
00:30:40,629 --> 00:30:44,258
Et River Deep
n'était pas un album noir,
394
00:30:44,300 --> 00:30:46,719
Il n'a pas eu ce succès.
395
00:30:46,760 --> 00:30:49,680
Du coup, les radios
ont refusé de le passer.
396
00:30:49,722 --> 00:30:52,182
En Angleterre, ils écoutent
397
00:30:52,224 --> 00:30:55,185
et si c'est du R&B,
c'est un rythme R&B.
398
00:30:55,227 --> 00:30:57,855
Le blues, c'est du blues.
La pop, de la pop.
399
00:30:57,896 --> 00:31:00,316
Il a donc été diffusé ici.
400
00:31:00,357 --> 00:31:03,068
Trop blanc pour les noirs
et inversement.
401
00:31:04,320 --> 00:31:07,156
PARTIE 2
402
00:31:07,197 --> 00:31:09,742
LA FAMILLE
403
00:31:32,222 --> 00:31:33,599
- Vous vivez à LA ?
- Oui.
404
00:31:33,641 --> 00:31:35,225
C'est quoi, votre vie ?
405
00:31:35,267 --> 00:31:38,062
Ma vie tourne autour de mes quatre fils.
406
00:31:38,103 --> 00:31:40,189
Quelqu'un s'en occupe
quand je voyage.
407
00:31:40,230 --> 00:31:43,651
Être une épouse et Tina,
c'est se couper en deux.
408
00:31:43,692 --> 00:31:46,070
Mais je sépare les deux.
Ça va.
409
00:31:46,111 --> 00:31:47,279
C'est sain.
410
00:31:47,321 --> 00:31:55,245
DEMEURE D'IKE ET TINA,
1962-1976
411
00:31:56,246 --> 00:31:57,665
Ike Jr, Michael.
412
00:31:57,706 --> 00:32:01,794
Ike les avait eus avec Lorraine,
413
00:32:01,835 --> 00:32:03,295
sa femme précédente.
414
00:32:04,046 --> 00:32:05,381
Tina a eu Craig.
415
00:32:05,422 --> 00:32:08,008
Avec le saxophoniste
416
00:32:08,050 --> 00:32:09,176
Raymond Hill.
417
00:32:09,218 --> 00:32:12,763
Puis, elle a eu Ronnie avec Ike.
418
00:32:13,514 --> 00:32:16,350
Ils étaient réunis
quand j'ai rencontré Tina.
419
00:32:18,310 --> 00:32:21,522
Ne t'appuie pas sur cette porte.
420
00:32:23,357 --> 00:32:24,608
J'ai fondé une famille.
421
00:32:24,650 --> 00:32:28,195
Je me suis fait violence,
j'ai fondé un foyer,
422
00:32:28,237 --> 00:32:31,073
et il m'est arrivé de me plaire
chez moi.
423
00:32:31,782 --> 00:32:35,286
Anniversaires,
dîners, repas de Thanksgiving,
424
00:32:35,327 --> 00:32:39,081
au moins, ma vie avait un sens,
un sens que je désirais.
425
00:32:49,466 --> 00:32:51,927
Donne-moi le trophée.
426
00:32:51,969 --> 00:32:52,928
Non.
427
00:32:56,015 --> 00:32:57,558
Elle était peu présente.
428
00:32:58,726 --> 00:33:01,937
Pendant huit ans,
toujours la même chose.
429
00:33:01,979 --> 00:33:03,397
FILS DE TINA
ENTRETIEN DE 2000
430
00:33:03,439 --> 00:33:05,816
Huit mois sur la route,
quatre à la maison.
431
00:33:07,318 --> 00:33:10,904
Elle était très stricte,
surtout quand elle était là.
432
00:33:10,946 --> 00:33:13,657
Pas d'amis
avant d'avoir fini nos devoirs,
433
00:33:13,699 --> 00:33:15,451
on avait des tâches,
434
00:33:15,492 --> 00:33:18,078
on prenait les repas à heure fixe.
435
00:33:18,120 --> 00:33:22,166
Elle a pris notre éducation à cœur.
436
00:33:22,207 --> 00:33:25,753
Dans un sens,
c'est ça qui la rendait heureuse.
437
00:33:27,296 --> 00:33:29,798
Et vos fils, là-dedans ?
438
00:33:29,840 --> 00:33:31,925
Je ne les ai pas beaucoup vus.
439
00:33:31,967 --> 00:33:35,471
Ils savaient
qu'on était en voyage ou au studio.
440
00:33:36,764 --> 00:33:38,932
Vous vous sentiez coupable ?
441
00:33:38,974 --> 00:33:40,893
Moi, oui. Mais pas Ike.
442
00:33:40,935 --> 00:33:43,979
Je souffrais
parce que je voulais plus de temps.
443
00:33:44,021 --> 00:33:46,190
Ils avaient plus besoin de moi.
444
00:33:48,442 --> 00:33:50,944
Il fallait que je vive avec ça.
445
00:33:53,489 --> 00:33:58,743
Autour de ma mère, les gens
étaient heureux, mais pas elle.
446
00:33:58,786 --> 00:34:03,123
Elle n'a jamais d'amis
ou de confident.
447
00:34:03,165 --> 00:34:07,544
Donc, en gros, elle était heureuse
quand elle était seule avec nous.
448
00:34:08,420 --> 00:34:10,922
Sa vie était ce qu'elle était.
449
00:34:12,549 --> 00:34:14,551
Il la fliquait toujours.
450
00:34:14,593 --> 00:34:16,929
Il lui donnait de l'argent de poche.
451
00:34:17,805 --> 00:34:22,726
La vie de ma mère se limitait
au studio et à la maison.
452
00:34:26,647 --> 00:34:30,859
Quand je l'ai interviewée,
elle n'arrêtait pas de dire :
453
00:34:30,901 --> 00:34:34,613
"Pourquoi je suis restée ?
Pourquoi je suis restée ?"
454
00:34:34,654 --> 00:34:36,365
Je trouvais intéressant
455
00:34:36,407 --> 00:34:40,369
de se pencher
sur la violence antérieure à Ike.
456
00:34:40,411 --> 00:34:42,162
AUTEUR DE
TINA : THE TINA TURNER MUSICAL
457
00:34:42,204 --> 00:34:44,164
Beaucoup de gens ne savent pas
458
00:34:44,206 --> 00:34:48,127
qu'elle a grandi
dans la violence familiale.
459
00:34:52,631 --> 00:34:56,176
NUTBUSH, TENNESSEE
460
00:34:56,218 --> 00:34:59,430
Je suis née à Nutbush, un village
461
00:34:59,471 --> 00:35:01,640
à environ 80 km de Memphis.
462
00:35:04,226 --> 00:35:05,853
Mon père...
463
00:35:05,894 --> 00:35:08,689
- Il était cultivateur.
- Un métayer ?
464
00:35:08,731 --> 00:35:10,190
- Oui.
- Votre mère ?
465
00:35:10,232 --> 00:35:11,942
On était tous aux champs.
466
00:35:12,526 --> 00:35:13,944
Ils cultivaient quoi ?
467
00:35:15,112 --> 00:35:16,322
Du coton.
468
00:35:20,242 --> 00:35:22,453
Mes parents...
469
00:35:25,289 --> 00:35:27,249
Ils se disputaient.
470
00:35:28,000 --> 00:35:30,836
Mais ma mère se défendait toujours.
471
00:35:32,379 --> 00:35:34,131
Depuis la fenêtre,
472
00:35:34,173 --> 00:35:37,426
quand elle cuisinait
et qu'elle nous regardait,
473
00:35:37,468 --> 00:35:40,763
je la trouvais si jolie.
Je la regardais.
474
00:35:42,723 --> 00:35:46,143
Un jour, elle a disparu de la fenêtre
et de la maison.
475
00:35:48,604 --> 00:35:52,107
Papa est rentré.
Il a paniqué, et il est parti.
476
00:35:52,775 --> 00:35:54,526
Un cousin nous a pris.
477
00:35:58,697 --> 00:36:01,408
Je n'ai plus eu de nouvelles d'eux.
478
00:36:01,450 --> 00:36:04,536
Ils n'envoyaient jamais d'argent
pour nous.
479
00:36:04,578 --> 00:36:06,580
Il fallait qu'on soit autonomes.
480
00:36:09,583 --> 00:36:11,251
J'ai su que je l'aimais
481
00:36:11,293 --> 00:36:14,421
quand je l'ai détestée.
L'amour et la haine...
482
00:36:14,463 --> 00:36:17,716
La différence entre les deux.
Elle était partie.
483
00:36:17,758 --> 00:36:21,011
D'accord. Mais je voulais
qu'elle vienne pour nous.
484
00:36:21,053 --> 00:36:22,513
Et j'ai attendu.
485
00:36:22,554 --> 00:36:23,639
En vain.
486
00:36:31,355 --> 00:36:32,606
Et maintenant.
487
00:36:35,567 --> 00:36:38,112
Ça vous dirait un morceau...
488
00:36:39,029 --> 00:36:40,155
sympa...
489
00:36:41,115 --> 00:36:42,199
et tranquille.
490
00:36:45,661 --> 00:36:46,787
Eh bien,
491
00:36:47,538 --> 00:36:48,998
je vous l'offre.
492
00:36:50,416 --> 00:36:51,625
Juste un truc.
493
00:36:51,667 --> 00:36:58,257
Jamais on fait les choses
de façon sympa et tranquille.
494
00:37:01,760 --> 00:37:04,096
C'est toujours sympa
495
00:37:04,847 --> 00:37:05,848
et agitée.
496
00:37:07,599 --> 00:37:09,768
On va commencer cette chanson,
497
00:37:10,477 --> 00:37:13,689
et on va le faire en douceur.
498
00:37:20,362 --> 00:37:21,405
Écoutez.
499
00:37:26,994 --> 00:37:29,580
Quelqu'un savait ce qui se passait ?
500
00:37:29,622 --> 00:37:31,498
Des amis étaient au courant ?
501
00:37:31,540 --> 00:37:33,250
C'était dissimulé.
502
00:37:33,292 --> 00:37:35,002
Personne ne savait.
503
00:37:36,420 --> 00:37:41,342
J'étais loyale envers lui. Dévouée.
Mais il n'y avait plus d'amour.
504
00:37:41,383 --> 00:37:44,178
On pensait que je l'adulais.
Au début, oui.
505
00:37:45,137 --> 00:37:46,597
Mais c'est parti.
506
00:37:56,023 --> 00:37:58,317
J'étais une amie pour Ike.
507
00:37:59,276 --> 00:38:01,570
J'avais promis de l'aider.
508
00:38:03,155 --> 00:38:06,492
J'essayais de l'aider à sortir un tube.
509
00:38:11,205 --> 00:38:12,331
Deux, trois, quatre !
510
00:39:01,839 --> 00:39:06,218
Proud Mary a fait un carton.
On a sillonné l'Amérique.
511
00:39:13,851 --> 00:39:15,978
Fabuleux. C'est fabuleux.
512
00:39:17,479 --> 00:39:19,356
Qui règle les disputes ?
513
00:39:19,398 --> 00:39:22,985
Les apparences sont parfois trompeuses.
514
00:39:23,027 --> 00:39:24,612
Ike est très silencieux.
515
00:39:24,653 --> 00:39:28,657
Oui, Ike est très timide
quand les lumières sont sur lui.
516
00:39:31,243 --> 00:39:33,996
Mais, d'un autre côté, en studio,
517
00:39:34,038 --> 00:39:36,290
c'est Ike qui dirige tout,
518
00:39:36,332 --> 00:39:38,334
lui qui fait tout.
519
00:39:38,375 --> 00:39:39,877
En public, il est muet.
520
00:39:39,918 --> 00:39:41,879
Oui, il n'y arrive pas...
521
00:39:46,508 --> 00:39:49,803
Comment abordiez-vous le Ike mutique ?
522
00:39:49,845 --> 00:39:53,557
Il le faisait consciemment,
il savait ce qu'il faisait ?
523
00:39:53,599 --> 00:39:55,517
Je savais parler aux gens.
524
00:39:56,310 --> 00:39:59,146
Je n'ai pas fait d'études,
mais je pouvais
525
00:39:59,897 --> 00:40:03,400
m'adresser à des gens
qui mettaient Ike mal à l'aise.
526
00:40:03,442 --> 00:40:07,446
Ike n'en était pas capable.
Il n'était pas sûr de lui.
527
00:40:10,407 --> 00:40:13,661
En tout cas, il avait des problèmes.
528
00:40:13,702 --> 00:40:14,703
Profonds.
529
00:40:20,751 --> 00:40:24,546
Quand Proud Mary est sorti,
il a voulu monter
530
00:40:24,588 --> 00:40:25,631
un studio.
531
00:40:28,425 --> 00:40:35,849
BOLIC SOUND - STUDIO DES TURNER
532
00:40:37,142 --> 00:40:39,103
Il a fallu travailler plus
533
00:40:39,144 --> 00:40:40,813
pour sortir un tube.
534
00:40:43,315 --> 00:40:46,944
Et il y a eu la drogue.
De plus en plus dingue.
535
00:40:53,284 --> 00:40:56,078
Je te jure que tu es en retard sur moi.
536
00:40:56,120 --> 00:40:59,957
Oui. Je suis à la vitesse
au-dessus par rapport à toi.
537
00:40:59,999 --> 00:41:01,125
Tu entends ?
538
00:41:02,626 --> 00:41:04,670
Il avait toujours été violent.
539
00:41:04,712 --> 00:41:07,756
Il était encore moins patient
maintenant.
540
00:41:07,798 --> 00:41:10,217
Il se mettait vite en colère.
541
00:41:10,259 --> 00:41:12,928
Tu lui dis ça,
mais elle ne comprend pas.
542
00:41:12,970 --> 00:41:16,640
J'essaie juste de lui donner un exemple.
543
00:41:17,766 --> 00:41:19,435
D'accord. Éteins-le.
544
00:41:23,731 --> 00:41:25,774
Je lui ai écrit des lettres
545
00:41:25,816 --> 00:41:27,818
pour expliquer tout ça.
546
00:41:28,611 --> 00:41:30,487
Deux jours plus tard, cocard.
547
00:41:30,529 --> 00:41:33,782
L'œil tout noir.
Sur les photos, il est plus petit.
548
00:41:33,824 --> 00:41:35,326
Et la lèvre, là.
549
00:41:38,704 --> 00:41:41,582
Le succès n'étant pas là,
l'argent non plus,
550
00:41:41,624 --> 00:41:45,586
et il a commencé
à mettre ça sur le dos des autres.
551
00:41:45,628 --> 00:41:46,920
VOIX DU FILS DE TINA
552
00:41:46,962 --> 00:41:48,714
Il se défoulait sur elle.
553
00:41:50,549 --> 00:41:54,053
La plupart du temps, quand Ike rentrait,
554
00:41:54,094 --> 00:41:57,389
il l'emmenait dans leur chambre
et fermait la porte.
555
00:41:57,431 --> 00:41:58,849
On entendait les cris.
556
00:41:59,642 --> 00:42:01,101
On était pétrifiés.
557
00:42:01,143 --> 00:42:03,854
On était au lit,
la couverture sur la tête.
558
00:42:04,521 --> 00:42:07,483
Et je me souviens d'une fois où il...
559
00:42:12,571 --> 00:42:14,156
Il frappait ma mère.
560
00:42:15,658 --> 00:42:17,034
Et je criais.
561
00:42:17,076 --> 00:42:20,996
Il l'avait ébouillantée
avec du café brûlant.
562
00:42:23,415 --> 00:42:25,042
J'ai tapé à la porte.
563
00:42:27,086 --> 00:42:30,714
J'ai dit : "Maman..."
Elle a arrêté : "Je vais bien."
564
00:42:33,050 --> 00:42:38,681
Il est venu s'excuser
pour la brûlure au troisième degré,
565
00:42:38,722 --> 00:42:41,225
mais pas pour lui avoir jeté le café.
566
00:42:41,266 --> 00:42:44,520
À partir de ce jour, j'ai haï cet homme.
567
00:42:45,229 --> 00:42:47,982
Je ne l'oublierai jamais. Jamais.
568
00:42:54,488 --> 00:42:56,365
J'ai vécu une vie honteuse
569
00:42:56,407 --> 00:43:00,244
et j'ai réussi à vivre avec
en ayant honte.
570
00:43:05,958 --> 00:43:07,876
J'en étais à être indifférente.
571
00:43:10,754 --> 00:43:12,715
Et j'étais seule.
572
00:43:13,465 --> 00:43:15,384
Si vous saviez...
573
00:43:20,639 --> 00:43:22,725
Je suis allée chez le médecin
574
00:43:22,766 --> 00:43:24,768
prétextant des insomnies.
575
00:43:24,810 --> 00:43:26,520
J'ai eu des somnifères...
576
00:43:28,814 --> 00:43:30,482
que j'ai cachés.
577
00:43:35,195 --> 00:43:36,947
Un soir, je me suis levée.
578
00:43:39,033 --> 00:43:41,201
J'ai bu la bouteille d'une traite.
579
00:43:42,620 --> 00:43:44,413
J'ai senti que c'était fini.
580
00:43:49,168 --> 00:43:52,254
En coulisse,
les Ikettes étaient joyeuses.
581
00:43:52,296 --> 00:43:55,174
J'avais l'impression
de regarder la scène :
582
00:43:55,215 --> 00:43:57,676
"Au revoir. Débrouillez-vous."
583
00:44:04,141 --> 00:44:05,976
Je n'ai pas atteint la scène.
584
00:44:06,810 --> 00:44:09,521
Je me souviens
de son doigt dans ma gorge
585
00:44:09,563 --> 00:44:12,608
pour me faire vomir
et je me suis évanouie.
586
00:44:18,072 --> 00:44:20,658
À l'hôpital, lavage d'estomac.
587
00:44:20,699 --> 00:44:23,160
Ike parlait avec le médecin.
588
00:44:24,370 --> 00:44:28,374
J'étais là, seule avec elle.
J'avais une de ces trouilles.
589
00:44:28,415 --> 00:44:30,793
"Tina, ne meurs pas. Allez."
590
00:44:30,834 --> 00:44:34,046
J'avais très peur, je ne savais pas...
591
00:44:34,505 --> 00:44:37,007
si elle allait s'en sortir ou pas.
592
00:44:47,268 --> 00:44:51,021
Ike est venu me parler.
J'avais des palpitations.
593
00:44:54,441 --> 00:44:56,860
J'avais une peur bleue de cet homme.
594
00:45:05,035 --> 00:45:06,704
C'est délicat,
595
00:45:06,745 --> 00:45:11,542
mais à une période sombre,
elle a fait une tentative de suicide.
596
00:45:11,583 --> 00:45:15,129
Parlez-nous de son désespoir
et de votre ressenti ?
597
00:45:19,842 --> 00:45:23,971
Difficile d'expliquer mon ressenti
puisque j'ignorais le sien.
598
00:45:24,930 --> 00:45:26,140
INTERVIEW D'IKE, 2000
599
00:45:26,181 --> 00:45:31,854
J'ignore pourquoi elle a fait ça.
J'ai pensé que c'était peut-être...
600
00:45:34,440 --> 00:45:35,357
Disons...
601
00:45:37,860 --> 00:45:38,819
Je recommence.
602
00:45:38,861 --> 00:45:44,074
Tina a tenté de se suicider
deux ou trois fois.
603
00:45:44,992 --> 00:45:48,120
Ça avait quelque chose à voir
avec de l'attention.
604
00:45:48,954 --> 00:45:51,749
Ce que je faisais
la rendait malheureuse.
605
00:45:52,458 --> 00:45:55,919
J'étais un coureur de jupons,
j'aimais les femmes.
606
00:45:55,961 --> 00:45:58,547
Et je crois qu'en réalité,
607
00:45:58,589 --> 00:46:03,218
elle essayait d'être
une personne qu'elle n'était pas.
608
00:46:03,260 --> 00:46:06,055
Attendez, je veux clarifier ça.
609
00:46:06,096 --> 00:46:10,851
Elle essayait d'être
ce qu'elle croyait que je voulais.
610
00:46:10,893 --> 00:46:12,895
Pas ce qu'elle était.
611
00:46:12,937 --> 00:46:15,022
Elle essayait de me plaire.
612
00:46:15,064 --> 00:46:17,441
Et ça la faisait souffrir
613
00:46:17,483 --> 00:46:19,860
et ça l'a rendue malheureuse.
614
00:46:19,902 --> 00:46:25,199
Je crois qu'on vivait un mensonge
et si j'avais réfléchi un instant,
615
00:46:25,240 --> 00:46:26,659
j'aurais dû le voir.
616
00:46:27,493 --> 00:46:31,580
Et cela nous a conduits à notre perte.
617
00:46:40,923 --> 00:46:46,470
En étant à ce point sous son emprise
618
00:46:46,512 --> 00:46:50,307
et prisonnière de sa force,
comment avez-vous osé partir ?
619
00:46:51,684 --> 00:46:53,560
J'avais grandi, Carl.
620
00:46:53,602 --> 00:46:57,147
J'ai grandi en découvrant le bouddhisme.
621
00:47:03,070 --> 00:47:06,490
Ike est venu un jour.
Il arrive avec cette jolie femme.
622
00:47:07,574 --> 00:47:09,159
Valerie Bishop.
623
00:47:09,201 --> 00:47:12,746
J'ignore où Ike l'a trouvée.
Elle était choriste.
624
00:47:14,331 --> 00:47:18,877
Elle a travaillé à Bolic Sound
pendant deux ans.
625
00:47:19,545 --> 00:47:22,047
Elle m'a fait découvrir le bouddhisme.
626
00:47:22,089 --> 00:47:26,176
Elle m'a dit que c'était
la promesse du changement.
627
00:47:26,218 --> 00:47:29,013
Ah, ah. Du changement ?
628
00:47:34,685 --> 00:47:37,229
Le bouddhisme était une porte de sortie.
629
00:47:38,397 --> 00:47:42,943
Ça change ton attitude
par rapport à une situation.
630
00:47:42,985 --> 00:47:47,740
Plus on psalmodie,
plus on se sent libéré mentalement.
631
00:47:48,574 --> 00:47:51,869
Le mantra, c'est Myoho Renge Kyo.
632
00:47:51,910 --> 00:47:54,413
C'est la loi mystique de l'univers
633
00:47:54,455 --> 00:47:58,208
qui rend capable de manifester
ce qu'on attend de la vie.
634
00:47:58,250 --> 00:48:02,421
Nam Myoho Renge Kyo.
635
00:48:18,103 --> 00:48:20,189
J'ai commencé à voir ma vie.
636
00:48:20,230 --> 00:48:24,026
Je me suis rendu compte
qu'il fallait que ça change.
637
00:48:33,452 --> 00:48:37,790
On entre dans le son
qui connecte à l'univers
638
00:48:37,831 --> 00:48:39,792
et permet aux choses d'arriver.
639
00:48:47,758 --> 00:48:50,678
Peu après, je chantais
et quelqu'un a crié :
640
00:48:50,719 --> 00:48:52,554
"Tina, enfin, tu reçois !"
641
00:48:53,681 --> 00:48:54,682
J'ai continué.
642
00:49:07,236 --> 00:49:08,946
J'ai pris confiance.
643
00:49:08,988 --> 00:49:10,739
Je me fichais de l'opinion
644
00:49:10,781 --> 00:49:12,199
d'Ike à mon sujet.
645
00:49:20,374 --> 00:49:25,045
Ike s'était rendu compte
qu'il ne pouvait plus la contrôler.
646
00:49:25,087 --> 00:49:27,381
Elle n'acceptait plus ça.
647
00:49:27,423 --> 00:49:30,926
Maintenant, je vais parler de respect.
648
00:49:32,094 --> 00:49:36,265
Parce que voyez-vous,
le respect, c'est ce que je veux.
649
00:49:37,891 --> 00:49:39,768
C'est ce qu'on veut tous.
650
00:49:40,644 --> 00:49:43,105
Mais on n'a pas toujours
ce qu'on veut.
651
00:49:43,939 --> 00:49:45,608
Surtout nous, les femmes.
652
00:49:47,192 --> 00:49:48,694
Je parle en notre nom.
653
00:49:48,736 --> 00:49:55,909
Vous voyez, les hommes obtiennent
toujours ce qu'ils veulent.
654
00:49:56,744 --> 00:49:59,622
C'est vrai. Ils font ce qu'ils veulent.
655
00:50:01,206 --> 00:50:02,750
Quand ils en ont envie.
656
00:50:03,417 --> 00:50:08,297
Et avec qui ils ont envie de le faire.
657
00:50:09,465 --> 00:50:13,469
Nous, les femmes, on s'est mises
à réfléchir. Oui, on réfléchit.
658
00:50:14,178 --> 00:50:19,141
On se dit que ce qu'il y a ailleurs,
ça doit être drôlement bien.
659
00:50:20,309 --> 00:50:23,062
Car ça fait un bout de temps
qu'il y est.
660
00:50:24,021 --> 00:50:26,815
Et nous aussi, on veut aller ailleurs.
661
00:50:28,150 --> 00:50:29,151
Je veux...
662
00:51:14,363 --> 00:51:15,948
Ça m'est tombé dessus :
663
00:51:15,990 --> 00:51:18,909
"La porte est ouverte. Je me casse."
664
00:51:20,411 --> 00:51:24,206
Dans quelles circonstances ?
Comment êtes-vous partie ?
665
00:51:25,291 --> 00:51:27,626
On était en route pour l'aéroport.
666
00:51:29,128 --> 00:51:32,965
J'étais habillée en blanc.
Ike mangeait des chocolats.
667
00:51:34,466 --> 00:51:38,512
Il m'a donné un chocolat qui coulait
et j'ai fait : "Oh..."
668
00:51:39,096 --> 00:51:41,598
C'est tout. Et il m'a frappée.
669
00:51:42,224 --> 00:51:43,517
D'accord.
670
00:51:43,559 --> 00:51:44,560
Je l'ai regardé.
671
00:51:44,602 --> 00:51:48,689
Dans ces situations,
le regard devient assassin.
672
00:51:48,731 --> 00:51:49,732
"D'accord."
673
00:51:49,773 --> 00:51:51,567
Et il s'énervait vraiment.
674
00:51:55,237 --> 00:52:00,284
DALLAS, TEXAS 1976
675
00:52:00,326 --> 00:52:03,454
On a pris la voiture
vers le Hilton de Dallas.
676
00:52:04,496 --> 00:52:08,626
Et il m'a giflée du revers de la main
comme ça.
677
00:52:09,585 --> 00:52:10,919
J'étais furieuse.
678
00:52:10,961 --> 00:52:13,088
Plus question de peur, là.
679
00:52:13,130 --> 00:52:16,133
"Pas de ça.
Aujourd'hui, je vais répliquer."
680
00:52:16,175 --> 00:52:17,343
Et ça se voyait.
681
00:52:18,886 --> 00:52:20,888
Je l'ai pointé du doigt :
682
00:52:20,929 --> 00:52:23,307
"Je n'accepterai plus tes coups."
683
00:52:23,349 --> 00:52:26,310
C'est parti de là.
684
00:52:26,352 --> 00:52:27,895
Et j'ai riposté.
685
00:52:33,108 --> 00:52:35,945
Je n'ai pas pleuré.
Je l'ai injurié en criant.
686
00:52:36,528 --> 00:52:40,032
"Tu m'as jamais parlé comme ça,
salope !"
687
00:52:40,074 --> 00:52:45,245
"Ben, aujourd'hui, je le fais."
Je savais que j'étais partie. Je volais.
688
00:52:45,287 --> 00:52:47,998
Je savais pas comment,
mais c'était fini.
689
00:52:51,335 --> 00:52:54,546
En arrivant à l'hôtel,
j'étais défigurée.
690
00:52:54,588 --> 00:52:56,048
Du sang partout.
691
00:52:58,592 --> 00:53:00,094
Les gens se taisaient.
692
00:53:00,135 --> 00:53:02,262
Et s'il remettait ça ?
693
00:53:02,304 --> 00:53:05,349
Ils se demandaient
si j'allais pouvoir chanter.
694
00:53:05,391 --> 00:53:08,102
Il leur a hurlé : "La putain de porte !"
695
00:53:08,143 --> 00:53:09,979
Il s'est allongé sur le lit.
696
00:53:12,606 --> 00:53:14,608
Je lui ai massé la tête
697
00:53:14,650 --> 00:53:17,069
et il s'est mis à ronfler.
698
00:53:18,988 --> 00:53:21,073
J'ai pris ma petite valise.
699
00:53:22,449 --> 00:53:23,659
Et j'ai marché.
700
00:53:26,620 --> 00:53:28,122
Mais j'avais peur.
701
00:53:32,084 --> 00:53:35,004
Je suis allée au Ramada Inn,
en face.
702
00:53:35,796 --> 00:53:39,466
J'ai pris la ruelle à l'arrière
et j'ai traversé.
703
00:53:39,508 --> 00:53:42,886
J'ai couru vers l'autoroute.
704
00:53:42,928 --> 00:53:44,638
Je l'ai traversée.
705
00:53:48,434 --> 00:53:51,478
Bien sûr,
j'en garde un horrible souvenir
706
00:53:51,520 --> 00:53:54,440
parce que j'ai failli me faire écraser.
707
00:53:54,481 --> 00:53:57,776
Je n'avais pas
les idées claires, évidemment.
708
00:53:57,818 --> 00:54:01,488
J'ai vu une occasion
où je pouvais traverser.
709
00:54:01,530 --> 00:54:04,533
Mais j'avais l'impression
d'aller lentement.
710
00:54:04,575 --> 00:54:07,620
Il y avait ce gros camion, énorme,
qui arrivait.
711
00:54:07,661 --> 00:54:10,122
Il a klaxonné.
712
00:54:11,123 --> 00:54:16,462
Je me souviens surtout
de lumières qui clignotaient.
713
00:55:00,673 --> 00:55:04,593
J'ai traversé l'autoroute et suis entrée
dans le Ramada Inn.
714
00:55:05,094 --> 00:55:09,098
J'étais très fière. Je me sentais...
715
00:55:09,139 --> 00:55:11,308
Je me sentais forte.
716
00:55:11,350 --> 00:55:12,685
J'ai demandé le manager.
717
00:55:13,227 --> 00:55:15,396
Je lui ai dit qui j'étais,
718
00:55:15,437 --> 00:55:16,897
j'ai sorti mon permis.
719
00:55:16,939 --> 00:55:20,442
J'ai dit : "Je n'ai qu'une carte Mobil
et 36 cents.
720
00:55:20,484 --> 00:55:23,696
Donnez-moi une chambre,
je vous envoie l'argent."
721
00:55:24,446 --> 00:55:25,906
J'ai eu une jolie chambre.
722
00:55:27,074 --> 00:55:29,827
J'ai appelé un ami avocat.
723
00:55:29,868 --> 00:55:34,498
Il m'a pris un billet
et m'a fait conduire à l'aéroport.
724
00:55:35,457 --> 00:55:39,753
Et le lendemain, j'ai pris l'avion
pour Los Angeles vers 15 h.
725
00:55:39,795 --> 00:55:42,256
Je me suis cachée.
726
00:55:51,265 --> 00:55:53,892
Le lendemain, c'était le 4 juillet.
727
00:55:53,934 --> 00:55:56,312
Je m'en souviendrai toujours :
728
00:55:56,353 --> 00:55:59,523
j'ai obtenu ma liberté un 4 juillet.
729
00:56:26,508 --> 00:56:32,514
COUR SUPÉRIEURE
DE LOS ANGELES
730
00:56:36,018 --> 00:56:40,689
Le divorce a été clair et net.
Je n'ai rien eu.
731
00:56:40,731 --> 00:56:43,275
Ni argent ni maison ni voiture.
732
00:56:44,151 --> 00:56:48,489
- Il a tout eu, les royalties....
- Il a tout raflé.
733
00:56:48,530 --> 00:56:51,700
Je n'ai plus de lien
avec Ike et Tina Turner,
734
00:56:51,742 --> 00:56:54,370
Et c'est ce qu'il voulait.
735
00:56:54,411 --> 00:56:55,871
Il voulait m'avoir, moi.
736
00:56:55,913 --> 00:56:58,499
Mais j'ai dit : "Tu ne m'auras pas.
737
00:56:58,540 --> 00:57:03,712
Tu veux le fruit de notre travail ?
Prends-le, je serai plus tranquille."
738
00:57:03,754 --> 00:57:05,464
IKE ET TINA COLLABORENT
739
00:57:06,090 --> 00:57:08,384
La juge nous a appelés.
740
00:57:08,425 --> 00:57:11,053
J'ai dit :
"Si, je veux bien une chose."
741
00:57:12,972 --> 00:57:19,019
C'est là que j'ai compris
que Tina pouvait devenir une entreprise.
742
00:57:19,061 --> 00:57:21,563
NOM "TINA TURNER"
743
00:57:21,605 --> 00:57:23,607
"Je vais prendre mon nom."
744
00:57:26,610 --> 00:57:30,406
Ike a réfléchi un peu.
Il savait ce que j'allais en faire.
745
00:57:30,447 --> 00:57:33,158
La décision a été rendue et je l'ai eu.
746
00:57:33,200 --> 00:57:34,201
Tina !
747
00:57:38,914 --> 00:57:44,878
Le garder, c'est le retaper,
le redéfinir, l'améliorer.
748
00:57:46,839 --> 00:57:49,425
Et aussi, elle envoyait paître Ike.
749
00:57:49,466 --> 00:57:54,638
"Tu m'as donné ce nom,
mais regarde ce que j'en fais."
750
00:57:57,766 --> 00:57:58,684
MARIAGE
751
00:57:58,726 --> 00:58:00,436
PARTIE 3
752
00:58:00,477 --> 00:58:02,396
LE COME-BACK
753
00:58:04,815 --> 00:58:08,068
LAS VEGAS, NEVADA 1978
754
00:58:43,145 --> 00:58:44,605
Je devais travailler.
755
00:58:44,647 --> 00:58:47,942
Je pouvais pas rester là
à attendre je ne sais quoi.
756
00:58:47,983 --> 00:58:49,109
Je devais bosser.
757
00:58:49,568 --> 00:58:53,197
Il a fallu payer
pour les concerts annulés.
758
00:58:53,238 --> 00:58:56,367
Elle a hérité des factures,
et était sans argent.
759
00:58:57,034 --> 00:58:58,327
Elle a fait Vegas,
760
00:58:58,369 --> 00:59:00,204
des congrès McDo.
761
00:59:00,245 --> 00:59:03,082
Elle jouait n'importe où
pourvu que ça paye.
762
00:59:06,460 --> 00:59:09,171
Ike ne payait rien du tout.
763
00:59:09,213 --> 00:59:11,674
Elle avait ses enfants à charge.
764
00:59:13,008 --> 00:59:15,469
Je lui ai fait faire des émissions.
765
00:59:15,511 --> 00:59:17,846
Tout, du Brady Bunch
766
00:59:21,475 --> 00:59:22,893
à L'Académie des neuf.
767
00:59:22,935 --> 00:59:24,144
L'Académie des neuf.
768
00:59:24,186 --> 00:59:26,272
N'importe quelle émission.
769
00:59:26,313 --> 00:59:28,440
C'était ses seules rentrées.
770
00:59:28,482 --> 00:59:31,944
- Ike et Tina, où est Ike ?
- Je ne sais pas.
771
00:59:33,570 --> 00:59:35,948
- Ravie de vous recevoir.
- Merci.
772
00:59:35,990 --> 00:59:40,828
Je me souviens qu'on sentait
toujours l'ombre d'Ike Turner.
773
00:59:42,413 --> 00:59:44,665
C'était très dur pour elle.
774
00:59:44,707 --> 00:59:46,500
DANSEUSE ET CHANTEUSE
775
00:59:46,542 --> 00:59:49,211
Vous et Ike, vous êtes ensemble,
776
00:59:49,253 --> 00:59:52,131
séparés ou divorcés ?
777
00:59:52,172 --> 00:59:55,592
- Séparés et divorcés.
- Séparés et divorcés ?
778
00:59:55,634 --> 01:00:00,472
- Oui. On est divorcés.
- La décision a dû mûrir.
779
01:00:00,514 --> 01:00:05,311
Eh bien, oui. On a une famille,
on a vécu 16 ans ensemble.
780
01:00:05,936 --> 01:00:08,939
Ike et Tina Turner, c'était une entité.
781
01:00:08,981 --> 01:00:10,691
On m'appelle Ike et Tina.
782
01:00:10,733 --> 01:00:12,610
- Ike et Tina.
- Oui.
783
01:00:12,651 --> 01:00:16,989
Il a provoqué de gros traumatismes,
rien que par le souvenir.
784
01:00:17,823 --> 01:00:19,825
C'était du lourd.
785
01:00:19,867 --> 01:00:21,452
Mais elle est pro.
786
01:00:21,493 --> 01:00:26,415
Elle montait sur scène,
et on n'y voyait que du feu.
787
01:00:26,457 --> 01:00:28,459
Cinq, six, sept, huit.
788
01:00:30,753 --> 01:00:37,134
RÉPÉTITION DE SPECTACLE
789
01:00:46,143 --> 01:00:48,020
Je stagnais.
790
01:00:48,062 --> 01:00:51,732
Il y avait autre chose.
Je n'allais nulle part.
791
01:00:51,774 --> 01:00:53,442
J'allais moisir à Vegas.
792
01:00:56,362 --> 01:00:58,739
J'étais prête à y aller.
793
01:00:58,781 --> 01:01:01,825
Ce que tu as, c'est bien,
mais ça ne suffit pas.
794
01:01:02,493 --> 01:01:04,370
Ensuite, il s'agit de trouver
795
01:01:04,411 --> 01:01:06,580
quelqu'un pour tout organiser.
796
01:01:06,622 --> 01:01:09,333
C'est là que Roger est arrivé.
797
01:01:14,338 --> 01:01:20,177
HOLLYWOOD NIGHTS
ÉMISSION SPÉCIALE 1979
798
01:01:20,219 --> 01:01:22,388
Avec Olivia Newton-John,
799
01:01:22,429 --> 01:01:26,100
on tournait une émission spéciale :
Hollywood Nights.
800
01:01:26,141 --> 01:01:28,519
Olivia voulait...
801
01:01:28,560 --> 01:01:32,398
Elle voulait des choristes puissantes.
802
01:01:34,900 --> 01:01:36,819
On avait établi une liste.
803
01:01:36,860 --> 01:01:39,571
Toni Tennille, Captain & Tennille.
804
01:01:39,613 --> 01:01:41,490
Il devait y avoir Peaches.
805
01:01:41,532 --> 01:01:44,702
Tina Turner.
C'est là que j'ai rencontré Tina.
806
01:01:56,922 --> 01:01:59,591
Je suis entrée
et Roger m'a regardée.
807
01:02:00,759 --> 01:02:02,803
Un regard intense.
808
01:02:02,845 --> 01:02:08,058
"Quel âge a-t-elle ?
Qu'est-ce que je peux en faire ?"
809
01:02:08,100 --> 01:02:11,312
Et j'ai dit : "Il me faut un manager.
810
01:02:11,353 --> 01:02:13,480
J'ai besoin de travailler."
811
01:02:13,522 --> 01:02:16,859
Puis il a dit :
"Je dois voir ce que tu fais."
812
01:02:16,900 --> 01:02:20,195
Alors j'ai dit :
"Je chante à San Francisco."
813
01:02:26,785 --> 01:02:31,373
Elle était pour deux semaines
au Fairmont Hotel de San Francisco.
814
01:02:31,415 --> 01:02:32,750
Deux shows par soir.
815
01:02:39,298 --> 01:02:42,134
Le premier était pendant le dîner.
816
01:02:42,176 --> 01:02:44,470
Et je me dis : "Bon sang, c'est..."
817
01:02:46,138 --> 01:02:48,891
Très cabaret
avec beaucoup de reprises.
818
01:02:48,932 --> 01:02:52,269
Ça ne m'a pas vraiment emballé.
819
01:02:52,311 --> 01:02:54,229
Je n'arrivais pas à me projeter.
820
01:03:12,957 --> 01:03:14,583
Le deuxième concert
821
01:03:14,625 --> 01:03:17,461
avait lieu vers 21 h.
822
01:03:17,503 --> 01:03:20,339
Les gens buvaient,
grimpaient sur les tables
823
01:03:20,381 --> 01:03:22,132
et Tina tenait le public.
824
01:03:22,174 --> 01:03:25,302
J'ai dit : "Waouh !
Quelle performance géniale !"
825
01:03:45,239 --> 01:03:48,158
Tu sais que tu as un artiste
826
01:03:48,200 --> 01:03:50,577
s'il te tient, comme elle l'a fait.
827
01:03:50,619 --> 01:03:52,579
Et elle était très déterminée.
828
01:03:54,206 --> 01:03:56,292
Roger m'a dit :
"Tu veux quoi ?"
829
01:03:58,335 --> 01:03:59,461
J'ai un rêve.
830
01:03:59,503 --> 01:04:02,965
Je rêve d'être
la première chanteuse de rock noire
831
01:04:03,007 --> 01:04:05,843
pour remplir des lieux
comme ceux
832
01:04:05,884 --> 01:04:07,761
où jouent les Stones.
833
01:04:08,345 --> 01:04:10,931
"Je veux remplir des stades
comme eux."
834
01:04:10,973 --> 01:04:12,933
J'ai dit : "On va le faire."
835
01:04:12,975 --> 01:04:14,351
C'était pas évident.
836
01:04:14,393 --> 01:04:17,521
Aucune chanteuse de rock n'arrivait
837
01:04:17,563 --> 01:04:19,231
à remplir les stades.
838
01:04:21,567 --> 01:04:24,320
Le problème,
depuis sa rupture avec Ike,
839
01:04:24,361 --> 01:04:27,656
c'est qu'elle est seule.
Qui est Tina Turner ?
840
01:04:30,034 --> 01:04:33,787
Elle était plus âgée
que la plupart des pop stars.
841
01:04:33,829 --> 01:04:35,289
Plus toute jeune.
842
01:04:35,331 --> 01:04:39,376
C'est du R&B ? C'était du disco ?
C'est récent ?
843
01:04:39,418 --> 01:04:41,712
Son image était mal définie.
844
01:04:41,754 --> 01:04:44,214
Tina m'a demandé
d'être son manager.
845
01:04:44,256 --> 01:04:47,635
J'ai tout de suite pensé :
"Il lui faut un contrat.
846
01:04:47,676 --> 01:04:51,221
On va changer son image
pour que les maisons de disques
847
01:04:51,263 --> 01:04:54,767
sachent qu'elle ne fait pas
que du spectacle à la Vegas.
848
01:04:54,808 --> 01:04:58,187
Ça va être moderne.
On va monter un concert de rock."
849
01:05:05,027 --> 01:05:07,529
J'étais prête pour le changement.
850
01:05:11,200 --> 01:05:16,038
D'abord, j'avais
les cheveux longs pour Ike et Tina.
851
01:05:16,497 --> 01:05:17,539
J'ai tout coupé.
852
01:05:19,375 --> 01:05:21,168
Changement immédiat.
853
01:05:23,545 --> 01:05:25,714
Finies, les tenues de Bob Mackie.
854
01:05:28,092 --> 01:05:31,387
J'ai sorti mes robes plus rock,
très courtes.
855
01:05:32,054 --> 01:05:33,222
Au boulot !
856
01:05:33,263 --> 01:05:34,890
Cinq, six, sept, huit.
857
01:05:38,435 --> 01:05:39,812
Mesdames et messieurs,
858
01:05:41,689 --> 01:05:42,690
Tina Turner !
859
01:06:08,424 --> 01:06:11,844
On a engagé un jeune groupe.
On n'avait pas d'argent.
860
01:06:11,885 --> 01:06:16,765
Tina avait une idée précise
de ce qu'ils devaient porter :
861
01:06:16,807 --> 01:06:18,767
des tenues de karaté noires.
862
01:06:19,560 --> 01:06:20,936
Le groupe a détesté.
863
01:06:21,604 --> 01:06:23,772
"Pourquoi on doit porter ça ?"
864
01:06:23,814 --> 01:06:25,691
"Les ceintures varieront."
865
01:06:29,194 --> 01:06:32,197
On avait l'air un peu minable,
mais c'est le rock.
866
01:06:32,239 --> 01:06:33,115
Minable.
867
01:06:34,658 --> 01:06:39,455
Elle voulait que deux filles
se démarquent des Ikettes.
868
01:06:41,665 --> 01:06:45,753
Elle s'est réinventée en Tina Turner.
869
01:06:47,963 --> 01:06:51,342
J'ai commencé
à maîtriser ce que je faisais.
870
01:06:52,676 --> 01:06:54,637
J'étais mon propre patron.
871
01:07:26,585 --> 01:07:28,504
On a peaufiné le concert.
872
01:07:28,545 --> 01:07:30,381
Les critiques étaient bonnes.
873
01:07:30,422 --> 01:07:32,967
Alors on a voulu signer un contrat.
874
01:07:33,008 --> 01:07:34,885
Personne ne voulait de Tina.
875
01:07:35,719 --> 01:07:40,349
Quand j'ai commencé
à chercher un contrat pour Tina,
876
01:07:41,266 --> 01:07:43,852
c'était : "Elle est encore avec Ike ?"
877
01:07:43,894 --> 01:07:45,437
Personne ne savait.
878
01:07:45,980 --> 01:07:48,023
Tina devait être présentée
879
01:07:48,065 --> 01:07:50,734
en tant qu'artiste solo
et non liée à Ike.
880
01:07:52,236 --> 01:07:58,242
Roger est venu me demander
si j'étais prête à parler à la presse.
881
01:07:59,075 --> 01:08:06,917
Et j'avais peur des conséquences
de la part d'Ike si je parlais.
882
01:08:09,461 --> 01:08:12,588
J'ai appelé des amis.
Est-ce que je devais
883
01:08:12,631 --> 01:08:15,426
enfin le dire publiquement ?
884
01:08:16,843 --> 01:08:20,013
Je ne connais pas bien son histoire.
885
01:08:20,055 --> 01:08:23,976
Personne n'était au courant
de ce qu'elle avait subi.
886
01:08:24,017 --> 01:08:27,646
Je cherchais
une simple histoire de come-back.
887
01:08:27,687 --> 01:08:32,484
J'étais loin de me douter
qu'elle allait devenir une légende.
888
01:08:36,113 --> 01:08:38,198
Je ne m'attendais à rien.
889
01:08:38,240 --> 01:08:40,367
SÉANCE PHOTO
890
01:08:40,409 --> 01:08:44,872
Je voulais qu'on arrête de penser
à Ike et Tina de façon positive.
891
01:08:44,913 --> 01:08:46,414
Enfin, que c'était...
892
01:08:46,957 --> 01:08:51,462
Qu'on formait un super couple
et une équipe car c'était faux.
893
01:08:52,463 --> 01:08:56,633
Je me suis dit qu'au moins
les gens sauraient.
894
01:08:56,675 --> 01:09:01,555
TINA TURNER, SANS QUI MICK JAGGER
NE SAURAIT PAS DANSER
895
01:09:01,597 --> 01:09:03,222
Tina est une légende.
896
01:09:03,265 --> 01:09:07,394
Elle inspire des stars du rock
comme Rod Stewart et Mick Jagger.
897
01:09:07,436 --> 01:09:10,105
Autrefois en duo avec son mari Ike,
898
01:09:10,146 --> 01:09:13,943
c'est seule qu'elle tente
de se refaire en tant que star.
899
01:09:14,776 --> 01:09:19,365
Beaucoup de gens connaissent
ma vie avec Ike.
900
01:09:19,405 --> 01:09:23,369
Un mari qui a recouru à la violence.
901
01:09:24,410 --> 01:09:25,329
- Oui ?
- Oui.
902
01:09:26,204 --> 01:09:31,669
Personne ne parlait d'abus
sexuels, physiques, domestiques.
903
01:09:31,709 --> 01:09:32,962
D'abus, tout court.
904
01:09:33,671 --> 01:09:41,053
C'est notre génération qui a commencé
à briser le silence.
905
01:09:43,013 --> 01:09:46,266
Tina, elle ne pouvait pas
exprimer son avis.
906
01:09:46,308 --> 01:09:48,394
Tout ce qu'elle faisait,
c'était avec Ike.
907
01:09:49,019 --> 01:09:54,066
L'idée que Tina soit seule
et qu'elle ait pu s'échapper,
908
01:09:54,108 --> 01:09:56,026
l'histoire a touché les gens.
909
01:09:56,068 --> 01:09:59,697
Ils avaient l'impression de la soutenir.
910
01:09:59,738 --> 01:10:01,323
C'EST MOI QUI DÉCIDE
911
01:10:01,365 --> 01:10:04,910
Une fois que ça s'est su,
on a rencontré Carter,
912
01:10:04,952 --> 01:10:08,080
John Carter, de Capitole,
qui croyait en elle.
913
01:10:08,122 --> 01:10:11,959
J'aimais les artistes
qui n'intéressaient personne.
914
01:10:12,001 --> 01:10:12,918
INTERVIEW DE 2000
915
01:10:13,460 --> 01:10:17,840
Devenus stars, il y a danger.
C'est ce que je ressentais pour Tina.
916
01:10:17,881 --> 01:10:19,508
Tu joues ce truc,
917
01:10:19,550 --> 01:10:23,053
et tu fais ton accord
et on avance sur scène comme ça.
918
01:10:23,095 --> 01:10:24,555
On s'y met.
919
01:10:24,596 --> 01:10:28,183
Carter nous a fait signer
un contrat de progression.
920
01:10:29,393 --> 01:10:32,896
On a essayé huit, dix titres,
sans trouver notre voie.
921
01:10:32,938 --> 01:10:35,065
On n'a jamais vraiment réussi.
922
01:10:35,107 --> 01:10:37,735
Reste en dessous de moi.
Garde le rythme.
923
01:10:37,776 --> 01:10:38,736
Pas de...
924
01:10:38,777 --> 01:10:43,324
On a enregistré quelques trucs
et même si Roger et moi, on s'emballait
925
01:10:43,365 --> 01:10:45,326
pour tel ou tel morceau,
926
01:10:45,367 --> 01:10:48,746
on n'avait pas trouvé l'ADN
qu'on cherchait.
927
01:10:50,873 --> 01:10:55,127
Un jour, Carter m'a appelé.
928
01:10:55,169 --> 01:10:59,214
Changement de direction
chez Capitol Records
929
01:10:59,256 --> 01:11:00,591
Lors d'une réunion,
930
01:11:00,633 --> 01:11:03,427
ils ont épluché la liste des artistes.
931
01:11:03,469 --> 01:11:08,265
Et la nouvelle direction
ne voulait pas de Tina.
932
01:11:08,641 --> 01:11:10,768
C'est un nouveau régime.
933
01:11:10,809 --> 01:11:13,354
INTERVIEW DE JOHN CARTER EN 2009
934
01:11:13,395 --> 01:11:15,940
Et ils ont leurs propres idées.
935
01:11:15,981 --> 01:11:17,191
Oui.
936
01:11:17,232 --> 01:11:23,238
J'ai pété un câble, je suis descendu :
"C'est mon poulain !"
937
01:11:23,656 --> 01:11:29,244
Réponse classique : "Carter, tu as signé
cette vieille négresse de merde ?"
938
01:11:29,286 --> 01:11:30,788
Oh là...
939
01:11:30,829 --> 01:11:33,999
"Oui, je l'ai fait
et j'en suis très heureux.
940
01:11:34,041 --> 01:11:36,001
Appelle donc Roger Davies."
941
01:11:36,043 --> 01:11:38,045
Il a dit : "Sûrement pas."
942
01:11:38,087 --> 01:11:41,006
Je me suis agenouillé et j'ai dit :
943
01:11:41,048 --> 01:11:45,427
"Je vais te supplier et je ne me lèverai
que si tu l'appelles."
944
01:11:46,512 --> 01:11:51,934
Il a longuement regardé le sol
et il a pris le téléphone.
945
01:11:51,976 --> 01:11:53,477
Ouah.
946
01:11:53,519 --> 01:11:56,689
Il a dit :
"Bon, elle revient dans la course.
947
01:11:56,730 --> 01:11:59,149
Vous finissez l'album,
948
01:11:59,191 --> 01:12:02,194
mais on ne fera rien du tout."
949
01:12:09,868 --> 01:12:12,955
Parfois, je m'amuse
à penser ou à rêver.
950
01:12:12,997 --> 01:12:16,166
"Et si je sortais un album fantastique,
951
01:12:17,668 --> 01:12:20,629
sous un autre nom
et sans photo dessus ?"
952
01:12:20,671 --> 01:12:24,758
Ou un truc abstrait.
Je serais cachée, quoi.
953
01:12:24,800 --> 01:12:27,469
Et ensuite, montrer mon visage noir.
954
01:12:28,304 --> 01:12:29,305
J'adorerais.
955
01:12:34,893 --> 01:12:39,273
J'ai été écartée pendant très longtemps.
956
01:12:40,983 --> 01:12:43,027
Mais je n'en ai pas souffert.
957
01:12:43,068 --> 01:12:44,778
Pourquoi en souffrir ?
958
01:12:44,820 --> 01:12:47,114
On n'y peut rien.
959
01:12:47,156 --> 01:12:50,492
J'avais pas réfléchi à tout ça.
960
01:12:53,120 --> 01:12:54,997
Pour elle, ça s'arrangerait.
961
01:12:55,664 --> 01:12:58,792
Et je pense qu'il fallait y croire
pour continuer.
962
01:13:04,757 --> 01:13:07,843
Aux États-Unis,
on met tout dans des cases.
963
01:13:07,885 --> 01:13:11,388
Il y a la pop, le R&B,
les musiques urbaines...
964
01:13:11,430 --> 01:13:12,931
Elle faisait du rock.
965
01:13:13,682 --> 01:13:17,227
Ils ne pensaient pas
que ça marcherait.
966
01:13:17,937 --> 01:13:20,481
On a donc opté pour l'Angleterre.
967
01:13:20,522 --> 01:13:22,441
Elle était comprise, là-bas.
968
01:13:31,825 --> 01:13:32,826
Londres.
969
01:13:32,868 --> 01:13:33,953
LONDRES, 1983
970
01:13:33,994 --> 01:13:38,832
Une expérience très différente
de ce que j'avais vécu en Amérique.
971
01:13:39,625 --> 01:13:41,502
Je me sentais chez moi.
972
01:13:41,543 --> 01:13:45,673
J'étais tellement à l'aise
que j'aurais pu y passer ma vie.
973
01:13:49,468 --> 01:13:54,974
Je n'avais pas beaucoup
d'amis aux États-Unis à cause d'Ike.
974
01:13:55,015 --> 01:14:00,896
Et quand j'ai quitté Ike, je me suis
tout de suite mise au travail.
975
01:14:03,607 --> 01:14:05,859
Mes fils étaient à la maison.
976
01:14:07,444 --> 01:14:12,366
Mon aîné a 28 ans,
mon cadet approche de la vingtaine.
977
01:14:12,408 --> 01:14:13,909
Ils sont grands.
978
01:14:15,160 --> 01:14:17,121
J'ai tout quitté.
979
01:14:17,162 --> 01:14:22,209
J'avais besoin de tout mon cerveau
pour redessiner les contours de ma vie.
980
01:14:24,628 --> 01:14:28,757
C'était comme si elle devenait majeure
à 40 ans.
981
01:14:28,799 --> 01:14:33,137
Sa voix, elle est incroyable.
Une voix incroyable.
982
01:14:33,679 --> 01:14:37,224
Je dirais que l'industrie
ne savait pas quoi en faire.
983
01:14:38,392 --> 01:14:40,811
Roger voyait son potentiel,
984
01:14:40,853 --> 01:14:43,606
alors que d'autres
ne pouvaient l'imaginer.
985
01:14:43,647 --> 01:14:46,567
"On a une nouvelle
technique de production.
986
01:14:46,609 --> 01:14:49,612
Des gens nouveaux qui amènent
de nouveaux sons.
987
01:14:50,112 --> 01:14:51,822
Tu dois en faire partie."
988
01:14:54,158 --> 01:14:55,451
Je collectionnais
989
01:14:55,492 --> 01:14:58,454
les chansons
dans un sac rempli de cassettes.
990
01:14:58,495 --> 01:15:00,122
Je demandais aux gens.
991
01:15:00,164 --> 01:15:04,001
Terry Britten, un de mes héros,
avait des chansons
992
01:15:04,043 --> 01:15:06,837
qui collaient avec Tina, à mon avis.
993
01:15:08,213 --> 01:15:09,256
Le thé de Roger.
994
01:15:13,010 --> 01:15:16,680
"What's Love"
est sans doute la pire démo à ce jour.
995
01:15:16,722 --> 01:15:17,765
Pas de...
996
01:15:17,806 --> 01:15:19,725
COMPOSITEUR ET PRODUCTEUR
997
01:15:19,767 --> 01:15:20,976
Rien de tout ça.
998
01:15:21,018 --> 01:15:23,312
Très blanc, très pop.
999
01:15:23,896 --> 01:15:27,983
Et absolument pas Tina Turner.
1000
01:15:29,276 --> 01:15:33,489
La chanson devait aller
aux Bucks Fizz, un groupe anglais.
1001
01:15:33,530 --> 01:15:37,534
Ils étaient très en vogue.
Je crois qu'ils l'ont enregistré.
1002
01:15:48,671 --> 01:15:53,133
J'étais convaincu
que What's Love allait cartonner.
1003
01:15:54,510 --> 01:15:56,345
Tina ne l'aimait pas trop.
1004
01:15:57,137 --> 01:16:00,391
C'était terrible. C'était horrible. Oui.
1005
01:16:00,891 --> 01:16:04,311
J'étais dans le rock'n'roll.
1006
01:16:05,104 --> 01:16:06,897
C'était une chanson pop.
1007
01:16:07,773 --> 01:16:10,651
Roger me dit :
"Bon, juste une chose.
1008
01:16:10,693 --> 01:16:13,070
Tu rencontres Terry Britten.
1009
01:16:13,112 --> 01:16:14,738
Il pourrait ajuster."
1010
01:16:14,780 --> 01:16:15,990
"D'accord."
1011
01:16:18,284 --> 01:16:21,203
Je ne savais pas à quoi m'attendre.
1012
01:16:21,245 --> 01:16:24,790
Terry était un petit lutin.
Il est vraiment petit.
1013
01:16:24,832 --> 01:16:27,209
Il était assis, jambes pendantes.
1014
01:16:27,251 --> 01:16:30,671
Je me souviens
qu'il touchait pas le sol.
1015
01:16:30,713 --> 01:16:34,550
Elle est entrée et m'a dit :
"Je n'aime pas cette chanson.
1016
01:16:34,591 --> 01:16:38,053
Je n'en veux pas.
Roger veut que je la chante."
1017
01:16:38,095 --> 01:16:41,765
J'ai dit : "Si ça ne marche pas,
vous ne l'utiliserez pas,
1018
01:16:41,807 --> 01:16:42,850
alors essayons."
1019
01:16:47,021 --> 01:16:50,107
Je devais trouver
une façon de la chanter.
1020
01:16:50,149 --> 01:16:52,818
"Tina, chante-la à ta façon."
1021
01:16:52,860 --> 01:16:57,239
D'accord.
J'ai donc pris ma grosse voix.
1022
01:16:59,658 --> 01:17:01,410
Elle voulait comprendre.
1023
01:17:01,452 --> 01:17:05,623
Il y avait ce petit côté "ta-da"
qui marchait bien.
1024
01:17:05,664 --> 01:17:08,250
Je lui ai dit : "Tina, ça trottine."
1025
01:17:09,168 --> 01:17:11,003
On s'est mis à trottiner.
1026
01:17:12,087 --> 01:17:15,758
Elle chantait fort
et j'ai dit : "Moins fort."
1027
01:17:15,799 --> 01:17:18,594
Elle a dit :
"Je vais finir par chuchoter."
1028
01:17:18,636 --> 01:17:21,347
"Eh bien, voilà."
On s'est mis à trottiner.
1029
01:17:22,097 --> 01:17:25,225
Soudain, elle a dit : "Je l'ai !"
1030
01:17:45,913 --> 01:17:47,957
Après la session, j'étais sonné.
1031
01:17:49,124 --> 01:17:52,670
Une voix puissante au-dessus
de la musique, c'était rare.
1032
01:17:53,295 --> 01:17:55,798
Mais je me la suis appropriée.
1033
01:18:05,224 --> 01:18:08,352
"Les gens vont dire
que c'est du Tina Turner,
1034
01:18:08,394 --> 01:18:11,522
c'est pas Tina qui fait une reprise."
1035
01:18:11,563 --> 01:18:13,023
C'est du Tina Turner."
1036
01:18:21,365 --> 01:18:26,287
J'ai sorti cet album après deux semaines
de studio. C'est dans la boîte.
1037
01:18:27,579 --> 01:18:29,623
On allait de studio en studio.
1038
01:18:29,665 --> 01:18:32,376
L'album est né en deux
ou trois semaines.
1039
01:18:32,418 --> 01:18:35,087
20 millions d'exemplaires vendus.
1040
01:18:37,548 --> 01:18:40,843
À sa sortie, on était à New York,
à Tower Records,
1041
01:18:40,884 --> 01:18:42,303
pour des dédicaces.
1042
01:18:42,344 --> 01:18:46,181
J'ai reçu un appel
de la maison de disques.
1043
01:18:46,223 --> 01:18:49,059
What's Love était numéro un.
1044
01:18:49,518 --> 01:18:51,270
- Chez Tower Records ?
- Oui.
1045
01:18:51,312 --> 01:18:52,813
J'ai sauté de joie :
1046
01:18:52,855 --> 01:18:55,858
"Elle est numéro un."
Tout le monde a applaudi.
1047
01:18:55,899 --> 01:18:58,110
En toute franchise,
1048
01:18:58,152 --> 01:18:59,945
ça va paraître niais,
1049
01:18:59,987 --> 01:19:03,115
mais quand vous avez dit
qu'elle était numéro un,
1050
01:19:03,157 --> 01:19:06,910
j'ai fondu en larmes,
parce qu'après tout,
1051
01:19:06,952 --> 01:19:08,871
il y a une justice.
1052
01:19:08,912 --> 01:19:11,749
Je ne sais pas pour vous,
mais ça m'a émue.
1053
01:19:11,790 --> 01:19:13,042
Numéro un.
1054
01:19:36,815 --> 01:19:38,859
L'album de l'année est...
1055
01:19:38,901 --> 01:19:41,195
What's Love Got To Do With It,
Tina Turner.
1056
01:19:51,914 --> 01:19:52,957
ALBUM DE L'ANNÉE
1057
01:19:53,832 --> 01:19:56,335
J'ai passé une merveilleuse soirée.
1058
01:19:57,086 --> 01:20:02,925
J'aimerais offrir ce prix à un homme
qui a été merveilleux avec moi,
1059
01:20:02,967 --> 01:20:07,096
en tant qu'ami, dans le travail
entre autres.
1060
01:20:07,680 --> 01:20:10,766
Mon manager, Roger Davis.
Quelle belle année.
1061
01:20:15,813 --> 01:20:19,650
My Private Dancer,
ce n'est pas l'album du come-back.
1062
01:20:19,692 --> 01:20:21,902
Tina n'était pas encore née.
1063
01:20:21,944 --> 01:20:26,532
Tina faisait ses débuts.
C'était mon premier album.
1064
01:20:27,324 --> 01:20:28,951
Tina Turner !
1065
01:20:29,994 --> 01:20:31,495
Tina Turner !
1066
01:20:34,623 --> 01:20:36,583
BIENVENUE, TINA
1067
01:20:36,625 --> 01:20:38,419
On en était au point où,
1068
01:20:38,460 --> 01:20:41,255
après Private Dancer,
c'était devenu fou.
1069
01:20:42,756 --> 01:20:44,008
Le train était lancé.
1070
01:20:45,551 --> 01:20:49,513
Quand on est sexy, on est sexy
et cette nana est la plus sexy.
1071
01:20:49,555 --> 01:20:50,389
Tina Turner !
1072
01:20:53,183 --> 01:20:56,061
Mon copain était là à 3 h du matin
pour les billets.
1073
01:20:56,103 --> 01:20:59,481
Je lui ai dit que c'était fini
s'il revenait sans.
1074
01:20:59,523 --> 01:21:01,233
Plus sexy, tu meurs.
1075
01:21:01,609 --> 01:21:03,444
La grande Tina Turner.
1076
01:21:03,485 --> 01:21:08,574
Après tant d'années, c'est génial.
Je ne raterai pas ce concert.
1077
01:21:08,616 --> 01:21:11,327
Elle s'appelle Tina Turner.
1078
01:21:12,411 --> 01:21:16,206
Pour Private Dancer,
je crois qu'on a fait 50 concerts.
1079
01:21:16,832 --> 01:21:18,542
PEPSI PRÉSENTE TINA TURNER
1080
01:21:18,584 --> 01:21:20,502
Et il y a eu Break Every Rule.
1081
01:21:23,005 --> 01:21:25,382
La plus grosse tournée qu'on ait faite.
1082
01:21:26,508 --> 01:21:30,346
On a fait 230 concerts en 18 mois,
partout dans le monde.
1083
01:21:34,183 --> 01:21:39,438
Cette femme de 50 ans qui joue
dans des stades à travers l'Europe,
1084
01:21:39,480 --> 01:21:43,233
face à un public
qui s'échelonne entre 15 et 60 ans...
1085
01:21:44,026 --> 01:21:47,154
Je me sens jeune.
Elle vit, elle bouge.
1086
01:21:47,196 --> 01:21:48,614
Vivement qu'elle revienne.
1087
01:21:50,407 --> 01:21:53,035
Sur scène face à 20 000 personnes,
1088
01:21:53,077 --> 01:21:55,245
là, ça en valait la peine.
1089
01:21:55,287 --> 01:21:57,915
Mais il y a
beaucoup de choses derrières.
1090
01:21:57,957 --> 01:22:00,668
Je n'ai jamais eu autant de succès.
1091
01:22:00,709 --> 01:22:02,044
C'est dingue.
1092
01:22:03,045 --> 01:22:04,421
On n'arrêtait pas.
1093
01:22:05,047 --> 01:22:07,424
Petites salles, discothèques,
1094
01:22:07,466 --> 01:22:09,760
plateaux télés, stades.
1095
01:22:09,802 --> 01:22:13,180
On a fini par réaliser son rêve :
remplir les stades.
1096
01:22:14,264 --> 01:22:18,227
Pour ce concert à Rio,
il y avait 186 000 personnes.
1097
01:22:21,563 --> 01:22:23,857
Tina ! Tina ! Tina ! Tina !
1098
01:22:23,899 --> 01:22:25,567
Bonjour, Rio !
1099
01:22:28,070 --> 01:22:29,321
Allez-y !
1100
01:22:29,363 --> 01:22:30,698
Bonjour, Rio !
1101
01:22:37,162 --> 01:22:39,456
C'était énorme pour moi être là
1102
01:22:39,498 --> 01:22:40,791
devant cette foule.
1103
01:22:40,833 --> 01:22:44,420
On se dit : "J'ai réussi."
Et c'est sincère.
1104
01:22:44,837 --> 01:22:46,338
C'est presque magique,
1105
01:22:46,380 --> 01:22:49,842
parce que tu es là
et ils t'envoient de l'amour.
1106
01:22:50,551 --> 01:22:52,011
Vous êtes prêts ?
1107
01:22:53,095 --> 01:22:54,430
Vous êtes prêts ?
1108
01:22:56,140 --> 01:22:57,725
Je suis prête pour vous.
1109
01:23:10,613 --> 01:23:13,991
TINA TURNER LIVE À RIO
1110
01:25:01,765 --> 01:25:02,766
Merci !
1111
01:25:18,240 --> 01:25:23,287
MAD MAX :
AU-DELÀ DU DÔME DU TONNERRE 1985
1112
01:25:29,585 --> 01:25:31,503
PARTIE IV
1113
01:25:31,545 --> 01:25:33,922
L'HISTOIRE
1114
01:25:35,257 --> 01:25:39,553
En 1985, elle a participé
au troisième volet de Mad Max.
1115
01:25:40,304 --> 01:25:43,432
Je couvais ça pour Rolling Stone.
J'étais ravi.
1116
01:25:44,516 --> 01:25:46,727
C'était la plus grande pop star.
1117
01:25:47,561 --> 01:25:49,563
C'était évident qu'il y aurait
1118
01:25:49,605 --> 01:25:52,524
des bios sur elle,
des trucs ringards.
1119
01:25:52,566 --> 01:25:54,360
J'en parle à Roger :
1120
01:25:54,401 --> 01:25:58,906
"Tu devrais demander
à quelqu'un d'écrire un livre,
1121
01:25:58,948 --> 01:26:02,701
une véritable biographie.
Ça peut être moi.
1122
01:26:02,743 --> 01:26:04,828
Ou quelqu'un d'autre.
1123
01:26:04,870 --> 01:26:06,372
- Ça sera vous.
- Oui.
1124
01:26:06,413 --> 01:26:09,833
J'ai proposé de sortir quelque chose
1125
01:26:09,875 --> 01:26:12,461
qui viendrait contrer
les mauvaises bios.
1126
01:26:13,837 --> 01:26:17,466
Quand elle a eu du succès,
le passé a refait surface.
1127
01:26:17,508 --> 01:26:21,971
La presse l'a acclamée,
car elle était aussi très populaire.
1128
01:26:22,012 --> 01:26:26,600
Les gens continuaient avec d'Ike,
même après son énorme succès solo.
1129
01:26:26,642 --> 01:26:30,312
Ils ressortiraient
la même chose à chaque interview.
1130
01:26:30,354 --> 01:26:31,855
Sans arrêt.
1131
01:26:31,897 --> 01:26:34,984
Ike a été arrêté
pour de la cocaïne à Pasadena.
1132
01:26:35,025 --> 01:26:36,443
AU-DELÀ DU DÔME DU TONNERRE
1133
01:26:36,485 --> 01:26:37,945
- Ah ?
- Pour possession
1134
01:26:37,987 --> 01:26:43,033
conspiration, et peut-être
pour trafic de drogue. Une réaction ?
1135
01:26:43,951 --> 01:26:47,204
J'aimerais entendre du positif,
1136
01:26:47,246 --> 01:26:49,331
qu'Ike était sous contrat
1137
01:26:49,373 --> 01:26:51,834
et qu'il produisait un album solo.
1138
01:26:52,793 --> 01:26:55,004
Avec tout ce succès,
1139
01:26:55,045 --> 01:26:57,339
pourquoi parler d'Ike et Tina ?
1140
01:26:57,381 --> 01:27:01,302
J'ai dit à Roger :
"Je commence à déprimer."
1141
01:27:01,343 --> 01:27:03,679
Il m'a dit : "Il faut un livre.
1142
01:27:03,721 --> 01:27:07,891
D'ailleurs, Kurt Loder m'a contacté
au sujet d'un livre."
1143
01:27:07,933 --> 01:27:09,476
Je n'avais pas envie
1144
01:27:09,518 --> 01:27:12,605
de raconter
une histoire aussi gênante.
1145
01:27:12,646 --> 01:27:15,816
Mais ça pouvait
me débarrasser des journalistes.
1146
01:27:16,567 --> 01:27:20,112
Elle m'a dit : "On le fait
et on n'en parle plus.
1147
01:27:20,154 --> 01:27:21,322
Tout le monde en parle,
1148
01:27:21,363 --> 01:27:23,907
tout le monde a un avis.
1149
01:27:23,949 --> 01:27:25,826
"Je dirai ce qui s'est passé
1150
01:27:25,868 --> 01:27:27,786
et je referme le chapitre."
1151
01:27:29,079 --> 01:27:33,459
Une file de fans attendait
devant une librairie pour Tina.
1152
01:27:33,500 --> 01:27:36,086
La chanteuse,
aujourd'hui auteure,
1153
01:27:36,128 --> 01:27:40,382
était en ville pour signer
des centaines d'exemplaires.
1154
01:27:40,424 --> 01:27:43,093
J'étais en sueur,
à me frayer un chemin
1155
01:27:43,135 --> 01:27:45,137
pour la voir. Je l'aime.
1156
01:27:45,179 --> 01:27:47,056
Quel rapport avec l'amour ?
1157
01:27:47,723 --> 01:27:48,932
Le livre de Tina,
1158
01:27:48,974 --> 01:27:53,020
qui retrace le grand huit
de sa vie, s'intitule Moi, Tina.
1159
01:27:54,313 --> 01:27:56,899
Il était au Top 10 du Times,
1160
01:27:57,399 --> 01:27:58,859
parce que c'était elle.
1161
01:27:58,901 --> 01:28:01,487
Un livre vide arborant sa photo
1162
01:28:01,528 --> 01:28:02,821
se serait vendu.
1163
01:28:03,781 --> 01:28:08,786
Elle pensait peut-être en finir
une bonne fois pour toutes.
1164
01:28:09,244 --> 01:28:11,580
Ça n'a pas été le cas.
Au contraire.
1165
01:28:12,414 --> 01:28:14,124
Albuquerque. Bonjour.
1166
01:28:14,166 --> 01:28:17,962
J'ai lu votre livre
et ça a changé ma vie.
1167
01:28:18,003 --> 01:28:20,089
Je vous aime. Merci.
1168
01:28:21,340 --> 01:28:24,134
Cette histoire a eu un écho
chez des gens
1169
01:28:24,176 --> 01:28:28,430
qui pensaient devoir garder
leurs secrets au fond d'eux.
1170
01:28:29,264 --> 01:28:31,517
Mais après, je me demande...
1171
01:28:31,558 --> 01:28:33,769
C'est un peu une boîte de Pandore.
1172
01:28:33,811 --> 01:28:36,063
"Je dois encore la raconter ?!"
1173
01:28:39,441 --> 01:28:40,859
TINA
Le film, 1993
1174
01:28:40,901 --> 01:28:42,945
Et le film est sorti,
1175
01:28:43,445 --> 01:28:46,448
la remettant au centre de l'attention.
1176
01:28:47,366 --> 01:28:50,327
Les gens pouvaient voir
ce qui s'est passé.
1177
01:28:50,369 --> 01:28:51,287
Quoi ?
1178
01:28:51,328 --> 01:28:54,248
Commence pas, j'ai pas envie.
1179
01:28:54,290 --> 01:28:56,166
C'est tangible, on le voit.
1180
01:28:56,208 --> 01:28:59,753
Je lui laisse tout,
à condition de garder mon nom.
1181
01:28:59,795 --> 01:29:01,922
J'ai travaillé trop dur pour ça.
1182
01:29:02,631 --> 01:29:04,341
Ça a tout changé pour elle.
1183
01:29:06,176 --> 01:29:07,761
Ce rôle a changé ma vie.
1184
01:29:09,263 --> 01:29:13,809
Je ne suis pas Tina,
et je reçois tant...
1185
01:29:14,476 --> 01:29:15,936
de marques d'amour.
1186
01:29:15,978 --> 01:29:17,688
Des hommes, des femmes.
1187
01:29:17,730 --> 01:29:21,358
"Le fait que vous ayez joué ce rôle,
ça a changé ma vie."
1188
01:29:22,818 --> 01:29:25,654
L'histoire se répand.
1189
01:29:25,696 --> 01:29:28,824
Et ça fait partie de la vie des gens.
1190
01:29:28,866 --> 01:29:30,993
Encore Tina !
1191
01:29:35,289 --> 01:29:39,710
C'est difficile à comprendre.
Ta vie a été utile.
1192
01:29:39,752 --> 01:29:43,255
Que les pires moments
de ta vie ont été utiles.
1193
01:29:43,297 --> 01:29:45,758
Il y a 50 000 lettres de femmes
1194
01:29:45,799 --> 01:29:48,844
qui ont vécu la même chose
et ont survécu.
1195
01:29:48,886 --> 01:29:51,930
Tina l'a fait.
Vous le pouvez aussi. Fêtons ça.
1196
01:29:56,226 --> 01:29:59,063
Elle ne contrôle plus cette histoire.
1197
01:29:59,104 --> 01:30:00,522
C'est ça, les icônes.
1198
01:30:00,564 --> 01:30:01,815
ON NE PEUT PAS VIVRE SANS TOI !
1199
01:30:01,857 --> 01:30:02,775
JE T'AIME
1200
01:30:02,816 --> 01:30:07,529
Anna Mae Bullock a sa propre vie.
Tina Turner appartient au monde.
1201
01:30:10,157 --> 01:30:16,872
FESTIVAL DU FILM DE VENISE, 1993.
1202
01:30:23,879 --> 01:30:27,424
Mlle Turner, bienvenue à Venise.
Votre avis sur le film ?
1203
01:30:28,801 --> 01:30:31,303
Je n'ai pas encore vu le film.
1204
01:30:33,013 --> 01:30:33,931
Pourquoi pas ?
1205
01:30:35,349 --> 01:30:40,646
Ça ne m'enchante pas
de replonger dans le passé,
1206
01:30:41,605 --> 01:30:43,691
dans ma vie à l'époque.
1207
01:30:44,566 --> 01:30:46,026
J'en ai fait
1208
01:30:46,068 --> 01:30:48,612
une histoire, justement, dans le but
1209
01:30:48,654 --> 01:30:50,489
de ne plus avoir à en parler.
1210
01:30:51,282 --> 01:30:53,575
Je n'aime pas en parler sans arrêt.
1211
01:30:53,617 --> 01:30:58,622
J'ai voulu en parler
pour que ça s'arrête,
1212
01:30:58,664 --> 01:31:00,207
que je puisse avancer.
1213
01:31:00,249 --> 01:31:03,669
Et ce rappel constant
n'a rien de plaisant.
1214
01:31:03,711 --> 01:31:05,838
Cela ne m'enchante pas.
1215
01:31:05,879 --> 01:31:08,257
Est-ce que j'ai envie d'être
1216
01:31:08,299 --> 01:31:10,718
face à l'écran et à cette violence ?
1217
01:31:10,759 --> 01:31:12,594
Non.
Donc je ne l'ai pas vu.
1218
01:31:17,599 --> 01:31:23,147
Quand on parle aux journalistes
pendant 20 ou 30 ou 40 ans,
1219
01:31:23,897 --> 01:31:25,566
le passé se réveille.
1220
01:31:25,608 --> 01:31:29,695
Elle fait des rêves,
ils ne sont pas agréables.
1221
01:31:29,737 --> 01:31:31,030
MARI / ANCIEN PRODUCTEUR
1222
01:31:31,071 --> 01:31:33,115
Ces choses lui reviennent
1223
01:31:33,157 --> 01:31:34,908
quand elle ouvre le livre.
1224
01:31:35,367 --> 01:31:39,163
Comme quand les soldats
reviennent de la guerre.
1225
01:31:39,204 --> 01:31:43,709
Ce n'est pas facile
d'avoir ça dans sa mémoire
1226
01:31:43,751 --> 01:31:46,837
et d'essayer d'oublier.
Je le vois comme ça.
1227
01:31:47,713 --> 01:31:50,132
Aujourd'hui, Tina est une superstar.
1228
01:31:50,174 --> 01:31:53,177
À une époque,
vous incarniez l'enfant prodige.
1229
01:31:53,969 --> 01:31:57,389
Comment avez-vous pu
sortir de la relation avec Ike ?
1230
01:31:57,431 --> 01:31:59,808
On doit vraiment parler de lui ?
1231
01:32:02,019 --> 01:32:04,813
Il me faut mon éventail,
je suis rouge.
1232
01:32:07,650 --> 01:32:09,360
Comment j'en suis sortie ?
1233
01:32:09,401 --> 01:32:12,154
Je vais trouver un moyen d'en parler.
1234
01:32:12,196 --> 01:32:14,073
Non, je vais m'en sortir.
1235
01:32:14,114 --> 01:32:18,035
Je vais dire un truc.
Deux secondes.
1236
01:32:19,078 --> 01:32:20,829
J'ai pas envie d'y penser.
1237
01:32:20,871 --> 01:32:23,290
Je voudrais que ça disparaisse.
1238
01:32:23,332 --> 01:32:25,668
À toujours en parler,
le cerveau dit :
1239
01:32:25,709 --> 01:32:27,878
"Oh, tu veux te souvenir de ça ?"
1240
01:32:30,089 --> 01:32:34,134
Cette scène revient. Tu en rêves.
1241
01:32:34,176 --> 01:32:39,390
La réalité est là.
C'est comme une malédiction.
1242
01:32:42,559 --> 01:32:45,479
Vous avez élevé son fils,
le fils d'un autre,
1243
01:32:45,521 --> 01:32:47,898
et deux enfants d'Ike.
1244
01:32:47,940 --> 01:32:50,776
Il y a toujours eu d'autres femmes.
1245
01:32:50,818 --> 01:32:52,403
Que ressentiez-vous ?
1246
01:32:52,444 --> 01:32:56,532
Quand vous étiez mariée avec Ike,
quel a été le pire moment ?
1247
01:32:57,783 --> 01:32:59,868
Pourquoi les voyous plaisent-ils ?
1248
01:33:00,577 --> 01:33:03,998
Y a-t-il quelque chose
que vous aimeriez oublier ?
1249
01:33:04,498 --> 01:33:06,792
Le livre et le film abordent
1250
01:33:06,834 --> 01:33:10,462
vos allégations à propos de sa violence.
Parlons-en.
1251
01:33:10,963 --> 01:33:12,464
C'est du passé.
1252
01:33:12,506 --> 01:33:15,092
Je ne suis plus avec Ike depuis 16 ans.
1253
01:33:15,134 --> 01:33:17,678
Le film et le livre me replongent
1254
01:33:17,720 --> 01:33:22,224
dans un épisode affreux.
Aujourd'hui, ma vie est merveilleuse.
1255
01:33:22,266 --> 01:33:26,228
Je suis heureuse, là,
et je ne pense plus au malheur.
1256
01:33:32,151 --> 01:33:34,695
Le traumatisme est encore si vif,
1257
01:33:34,737 --> 01:33:37,740
que c'est
comme si j'y retournais vraiment.
1258
01:33:39,491 --> 01:33:44,371
Si on ne soulage pas les blessures
du passé, on continue de saigner.
1259
01:33:48,125 --> 01:33:51,754
Elle a toujours eu l'impression
de ne pas être aimée.
1260
01:33:51,795 --> 01:33:55,090
Qu'elle n'était pas une enfant désirée.
1261
01:33:59,094 --> 01:34:01,430
Avec sa mère, c'est toujours...
1262
01:34:02,222 --> 01:34:06,977
Le drame de l'abandon étant enfant
ne l'a jamais quittée.
1263
01:34:13,901 --> 01:34:15,110
LA MÈRE DE TINA
1264
01:34:15,152 --> 01:34:17,821
Maman n'était pas...
quelqu'un de gentil.
1265
01:34:19,949 --> 01:34:23,494
Quand je suis devenue une star,
elle était contente :
1266
01:34:23,535 --> 01:34:25,454
je lui ai offert une maison.
1267
01:34:25,496 --> 01:34:28,457
J'ai fait des choses pour elle,
c'était ma mère.
1268
01:34:29,208 --> 01:34:31,377
Pour qu'elle ne manque de rien.
1269
01:34:31,418 --> 01:34:34,338
Elle n'avait pas de mari,
elle était seule.
1270
01:34:34,380 --> 01:34:36,674
Elle ne m'aimait pas pour autant.
1271
01:34:38,801 --> 01:34:43,138
Même quand je suis devenue Tina,
maman était encore un peu :
1272
01:34:43,180 --> 01:34:45,057
"Qui a fait ça ?"
1273
01:34:45,099 --> 01:34:48,435
"Moi." J'étais fière
de lui montrer mon travail.
1274
01:34:48,477 --> 01:34:52,106
J'avais une maison,
une voiture, et elle m'a dit :
1275
01:34:52,147 --> 01:34:55,609
"Je n'y crois pas.
Tu es ma fille. C'est pas toi."
1276
01:34:55,651 --> 01:34:57,820
Quelque chose dans ce genre.
1277
01:34:59,154 --> 01:35:00,239
Oui, elle...
1278
01:35:02,825 --> 01:35:04,868
Elle ne voulait pas de moi.
1279
01:35:04,910 --> 01:35:07,997
Même si elle voulait que je réussisse.
1280
01:35:09,039 --> 01:35:13,585
Mais j'ai agi envers elle
comme si elle m'aimait.
1281
01:35:17,631 --> 01:35:21,635
Sa vie a connu des hauts et des bas.
1282
01:35:21,677 --> 01:35:25,389
- Il n'y a pas eu que du bonheur.
- Oui.
1283
01:35:27,516 --> 01:35:30,728
Si elle est malheureuse,
comment gère-t-elle ça ?
1284
01:35:34,356 --> 01:35:36,650
Je dirais qu'elle...
1285
01:35:40,487 --> 01:35:42,573
Elle a bien géré ça.
1286
01:35:42,615 --> 01:35:48,454
Elle va réfléchir au problème
et trouver une solution.
1287
01:35:51,498 --> 01:35:54,001
Est-ce qu'elle arrivait en pleurs ?
1288
01:35:54,043 --> 01:35:57,254
Non, elle s'en est sortie seule.
1289
01:35:58,631 --> 01:36:00,424
Y a-t-il des épisodes
1290
01:36:01,592 --> 01:36:04,386
dont vous êtes particulièrement fière ?
1291
01:36:07,514 --> 01:36:11,226
Je suis fière d'elle
depuis qu'elle chante.
1292
01:36:12,269 --> 01:36:16,106
Mais c'est une personne...
1293
01:36:16,148 --> 01:36:21,236
Certains ont peur de monter
à une échelle, si personne ne la tient.
1294
01:36:22,363 --> 01:36:23,447
Pas elle.
1295
01:36:23,989 --> 01:36:26,241
Une fois sur le premier barreau,
1296
01:36:26,283 --> 01:36:29,495
elle continue de grimper.
1297
01:36:30,663 --> 01:36:33,415
Elle n'a pas peur. Elle va essayer.
1298
01:36:34,750 --> 01:36:36,919
Elle n'a pas peur d'essayer.
1299
01:36:42,466 --> 01:36:45,177
Pensez-vous.... Je veux dire, vous êtes
1300
01:36:45,219 --> 01:36:47,262
au sommet
dans votre domaine.
1301
01:36:47,304 --> 01:36:48,889
Au détriment de l'amour ?
1302
01:36:48,931 --> 01:36:50,766
Les lecteurs le penseront.
1303
01:36:50,808 --> 01:36:52,434
Elle n'a pas d'amour.
1304
01:36:52,476 --> 01:36:53,727
MOI, TINA INTERVIEW 1985
1305
01:36:53,769 --> 01:36:56,480
On va être lourds, je bois.
1306
01:36:56,522 --> 01:36:58,232
- Tu trouveras.
- Bien.
1307
01:36:58,816 --> 01:37:03,279
Dans ma vie, je n'ai quasiment pas
reçu d'amour.
1308
01:37:03,320 --> 01:37:06,490
Je n'en ai jamais eu avec mes parents.
1309
01:37:06,532 --> 01:37:07,783
Et j'ai survécu.
1310
01:37:07,825 --> 01:37:11,412
Comment arriver si loin sans amour ?
J'en ai jamais eu.
1311
01:37:11,453 --> 01:37:14,456
Et si je pleure,
ce n'est pas que je m'apitoie.
1312
01:37:14,498 --> 01:37:16,792
Mais les larmes ont des souvenirs.
1313
01:37:16,834 --> 01:37:17,793
C'est bon de pleurer.
1314
01:37:17,835 --> 01:37:19,044
Munich, 5 avril 1985
1315
01:37:19,086 --> 01:37:27,052
Je n'ai jamais eu d'histoire d'amour
sincère et durable.
1316
01:37:27,094 --> 01:37:28,971
Pas une seule.
1317
01:37:29,013 --> 01:37:33,225
J'ai eu le cœur brisé des tas de fois.
1318
01:37:33,267 --> 01:37:36,312
Je pensais que le problème
venait de moi.
1319
01:37:36,353 --> 01:37:40,149
Je me suis regardée dans le miroir
au naturel.
1320
01:37:40,816 --> 01:37:44,778
Pourquoi personne ne voit
la beauté en moi ?
1321
01:37:44,820 --> 01:37:47,448
Pas une personne qui l'ait trouvée.
1322
01:38:00,169 --> 01:38:02,338
Je sors d'un champ de coton.
1323
01:38:02,379 --> 01:38:07,468
J'ai réussi à dépasser
de ce qu'on ne m'a pas appris.
1324
01:38:12,181 --> 01:38:14,433
Je me demande :
1325
01:38:14,475 --> 01:38:16,685
"Comment mériter une famille aisée
1326
01:38:16,727 --> 01:38:19,605
quand on a ce corps,
qu'on sort d'un champ,
1327
01:38:19,647 --> 01:38:21,732
qu'on a eu une famille pareille,
1328
01:38:21,774 --> 01:38:25,486
et qu'on a vécu
la destruction et les erreurs ?"
1329
01:38:26,070 --> 01:38:30,032
J'en veux plus. J'en veux plus, Kurt.
1330
01:38:31,033 --> 01:38:34,828
Regarde ce que j'ai fait
dans ma vie avec ce corps.
1331
01:38:36,080 --> 01:38:40,000
Je veux un homme sans honte qui dise :
1332
01:38:40,042 --> 01:38:42,711
"Je ne te décevrai pas.
Je suis là."
1333
01:38:44,755 --> 01:38:46,465
Ça va. Tu sais pourquoi ?
1334
01:38:47,716 --> 01:38:51,887
Parce que je l'aurai
quand je le mériterai.
1335
01:42:05,956 --> 01:42:08,250
PARTIE 5
1336
01:42:08,292 --> 01:42:10,252
L'AMOUR
1337
01:42:10,294 --> 01:42:14,006
L'homme que je cherche
doit être très fort,
1338
01:42:14,048 --> 01:42:16,425
qu'il puisse porter la culotte,
1339
01:42:16,467 --> 01:42:20,804
mais sans me dominer.
Et c'est juste.
1340
01:42:32,775 --> 01:42:34,693
On s'est rencontrés à Cologne.
1341
01:42:34,735 --> 01:42:37,029
Non, à l'aéroport de Düsseldorf.
1342
01:42:37,071 --> 01:42:42,910
Son manager, Roger,
m'a demandé de récupérer Tina.
1343
01:42:45,120 --> 01:42:47,790
Il était plus jeune. Il avait 30 ans.
1344
01:42:47,831 --> 01:42:50,584
Un visage magnifique.
1345
01:42:50,626 --> 01:42:55,506
C'était à se demander d'où il sortait.
1346
01:42:55,547 --> 01:42:58,050
Il était vraiment beau.
1347
01:42:58,092 --> 01:42:59,343
Mon cœur s'est emballé.
1348
01:43:01,178 --> 01:43:06,141
Rencontre de l'âme.
Mes mains tremblaient.
1349
01:43:06,183 --> 01:43:10,771
Roger m'a dit :
"Tina, monte avec Erwin."
1350
01:43:10,813 --> 01:43:12,523
Et moi : "Ouais !"
1351
01:43:16,193 --> 01:43:20,322
On a passé un bon moment.
J'ai apprécié la route avec l'artiste.
1352
01:43:20,364 --> 01:43:21,865
Face à une superstar,
1353
01:43:21,907 --> 01:43:24,034
on est toujours un peu nerveux.
1354
01:43:24,076 --> 01:43:28,789
Je ne stressais pas non plus,
je ne faisais que mon travail.
1355
01:43:30,708 --> 01:43:34,795
Quand il a su que je l'aimais bien,
il est venu en Amérique.
1356
01:43:34,837 --> 01:43:38,215
On était à Nashville, je crois.
1357
01:43:38,841 --> 01:43:39,883
Je lui ai dit :
1358
01:43:40,801 --> 01:43:43,804
"Quand tu viendras à LA,
tu me feras l'amour."
1359
01:43:45,389 --> 01:43:48,100
J'étais une femme libre.
1360
01:43:48,142 --> 01:43:51,103
Je n'avais pas de petit ami.
Je l'aimais bien.
1361
01:43:51,145 --> 01:43:53,063
Rien de mal. C'était sexuel.
1362
01:43:53,772 --> 01:44:00,070
Et il m'a regardée comme
s'il n'en croyait pas ses oreilles.
1363
01:44:01,697 --> 01:44:03,324
Aujourd'hui, j'en ris.
1364
01:44:03,365 --> 01:44:06,952
Je retrouve parfois ce regard
dans certaines situations.
1365
01:44:08,537 --> 01:44:13,417
Il était tellement différent.
1366
01:44:13,459 --> 01:44:17,755
Tellement détendu, à l'aise,
sans prétention.
1367
01:44:19,673 --> 01:44:22,009
Ce fut le début de notre relation.
1368
01:44:27,389 --> 01:44:32,353
50E ANNIVERSAIRE 1989
1369
01:44:32,394 --> 01:44:35,856
J'avais vraiment besoin d'amour.
J'avais besoin d'aimer.
1370
01:44:39,735 --> 01:44:42,279
On s'est mariés
après combien d'années ?
1371
01:44:42,988 --> 01:44:43,864
Vingt-sept.
1372
01:44:49,244 --> 01:44:52,873
C'est quelque chose
qu'on éprouve l'un pour l'autre.
1373
01:44:53,999 --> 01:44:58,379
Je compare l'amour
à une décharge électrique.
1374
01:44:58,420 --> 01:44:59,713
Je la sens encore.
1375
01:44:59,755 --> 01:45:02,508
Et même quand je l'ai quittée
1376
01:45:02,549 --> 01:45:05,052
deux ou trois heures plus tôt,
1377
01:45:05,094 --> 01:45:06,178
je la sens encore.
1378
01:45:06,845 --> 01:45:11,058
Le sentiment est toujours là,
dans mon cœur.
1379
01:45:11,100 --> 01:45:12,768
Ça m'emplit de chaleur.
1380
01:45:18,607 --> 01:45:26,615
LA MAISON DE TINA ET ERWIN
ZURICH, SUISSE
1381
01:46:00,899 --> 01:46:03,027
VIDÉO PRÉFÉRÉE, CHANTEUSE TINA
1382
01:46:03,068 --> 01:46:05,195
MERCI POUR CE BEL EXEMPLE
D'AMOUR
1383
01:46:24,757 --> 01:46:28,010
D'abord, évoquons
un des pères du rock and roll.
1384
01:46:28,052 --> 01:46:31,680
Ike Turner est mort aujourd'hui
à l'âge de 77 ans.
1385
01:46:31,722 --> 01:46:34,308
En 1951, Turner a enregistré
1386
01:46:34,350 --> 01:46:37,561
un des premiers disques
de rock, Rocket 88,
1387
01:46:37,603 --> 01:46:39,563
avec les Kings of Rhythm.
1388
01:46:39,605 --> 01:46:43,275
Célèbre pour avoir été
l'ex-mari violent de Tina Turner,
1389
01:46:43,317 --> 01:46:45,152
après leur séparation,
1390
01:46:45,194 --> 01:46:48,155
Ike Turner
a continué à faire de la musique.
1391
01:46:48,197 --> 01:46:51,617
En 1991, il a été intronisé
au panthéon du rock,
1392
01:46:51,659 --> 01:46:55,120
et, cette année,
son album Risin' with the Blues
1393
01:46:55,162 --> 01:46:57,539
a remporté un Grammy.
1394
01:46:59,792 --> 01:47:02,628
Pendant longtemps, j'ai détesté Ike.
1395
01:47:02,670 --> 01:47:08,550
Mais après sa mort, j'ai réalisé
qu'il était vraiment malade.
1396
01:47:08,592 --> 01:47:11,595
Il était malade de l'âme.
1397
01:47:13,013 --> 01:47:19,186
Il m'a lancée et il a été gentil
avec moi au début.
1398
01:47:19,228 --> 01:47:21,105
J'ai de bons souvenirs.
1399
01:47:22,982 --> 01:47:27,069
J'ai peut-être bien fait
de le rencontrer. Je n'en sais rien.
1400
01:47:44,628 --> 01:47:48,299
Ça fait mal de devoir se souvenir de ça.
1401
01:47:52,761 --> 01:47:57,141
Mais à un certain stade,
le pardon prend le dessus.
1402
01:47:59,685 --> 01:48:04,398
Pardonner signifie ne pas s'accrocher,
laisser filer.
1403
01:48:04,440 --> 01:48:06,066
C'est moi que ça blesse.
1404
01:48:07,109 --> 01:48:11,739
Quand on ne pardonne pas, on souffre
parce qu'on y pense sans arrêt.
1405
01:48:12,239 --> 01:48:13,324
Et pour quoi ?
1406
01:48:16,452 --> 01:48:18,078
J'ai eu une vie violente.
1407
01:48:18,787 --> 01:48:22,625
Je ne peux pas y échapper.
C'est la réalité, c'est la vérité.
1408
01:48:24,376 --> 01:48:27,630
C'est tout. Je dois l'accepter.
1409
01:48:31,425 --> 01:48:38,057
NEW YORK CITY,
NEW YORK 2019
1410
01:48:43,520 --> 01:48:46,523
UN TRIOMPHE SUR L'ADVERSITÉ
THE GUARDIAN
1411
01:48:48,400 --> 01:48:54,990
LA PREMIÈRE DE LA COMÉDIE MUSICALE
1412
01:49:00,704 --> 01:49:02,831
Le travail, comme toujours.
1413
01:49:02,873 --> 01:49:05,125
Que représente Tina pour vous ?
1414
01:49:06,001 --> 01:49:08,212
UNE VOIX INDÉNIABLE.
UN FEU IRRÉSISTIBLE.
1415
01:49:09,254 --> 01:49:10,506
L'argent va tomber.
1416
01:49:17,972 --> 01:49:22,393
On dit que la vie que j'ai menée,
les concerts que j'ai donnés...
1417
01:49:22,935 --> 01:49:27,064
les gens sont abasourdis.
1418
01:49:28,065 --> 01:49:31,443
Et oui, je devrais en être fier.
Je le suis.
1419
01:49:33,821 --> 01:49:37,074
Mais quand arrête-t-on d´être fier ?
1420
01:49:37,116 --> 01:49:41,704
Comment tire-t-on sa révérence
lentement pour s'en aller ?
1421
01:49:47,751 --> 01:49:50,462
Elle a dit : "Je pars en Amérique
1422
01:49:50,504 --> 01:49:53,716
dire au revoir à mes fans américains,
1423
01:49:53,757 --> 01:49:55,551
et voilà."
1424
01:49:56,719 --> 01:50:02,308
Et je pense que ce documentaire
et la pièce, on y est.
1425
01:50:03,934 --> 01:50:07,438
C'est une conclusion.
1426
01:50:08,731 --> 01:50:11,442
Tina ! Tina ! Tina ! Tina !
1427
01:50:11,483 --> 01:50:14,403
Tina ! Tina ! Tina ! Tina !
1428
01:50:30,669 --> 01:50:35,466
Ce que j'ai retenu de sa vie,
c'était l'amour.
1429
01:50:36,300 --> 01:50:38,552
L'amour de soi, de sa famille,
1430
01:50:38,594 --> 01:50:40,971
l'amour pour son talent.
1431
01:50:41,555 --> 01:50:45,392
L'amour pour le public,
la musique, la liberté.
1432
01:50:52,775 --> 01:50:57,154
Mais il y a une partie d'elle
à laquelle on s'est tous attachés,
1433
01:50:57,196 --> 01:51:01,659
on qu'on a tous soutenue,
et j'espère qu'elle le sait.
1434
01:51:01,700 --> 01:51:04,453
On l'aime tellement.
1435
01:51:05,788 --> 01:51:08,123
Elle est adorée.
1436
01:52:37,338 --> 01:52:40,841
À LA MÉMOIRE DE CRAIG TURNER
1437
01:52:40,883 --> 01:52:45,179
1958-2018
1438
01:53:26,512 --> 01:53:30,516
Sous-titres : IYUNO Media Group
Traduit par : Hélène Lefebvre