1 00:00:46,752 --> 00:00:50,297 Tina ! Tina ! Tina ! Tina ! 2 00:00:50,339 --> 00:00:52,216 Tina ! Tina ! Tina ! 3 00:00:52,257 --> 00:00:53,968 Salut, tout le monde ! 4 00:00:56,220 --> 00:00:59,431 Plus fort ! J'ai dit : "Salut, tout le monde !" 5 00:01:00,891 --> 00:01:04,812 - Dites : "Oh !" - Oh ! 6 00:02:23,015 --> 00:02:25,059 Je me suis demandé 7 00:02:25,100 --> 00:02:28,729 si on vous avait proposé de tourner une biographie. 8 00:02:28,771 --> 00:02:31,148 Votre vie est exceptionnelle. 9 00:02:31,190 --> 00:02:34,985 Oui, mais je ne veux pas jouer le rôle. Je l'ai vécu. 10 00:02:35,027 --> 00:02:37,237 Qui pourrait jouer Tina Turner ? 11 00:02:37,279 --> 00:02:38,781 On trouvera quelqu'un. 12 00:02:40,282 --> 00:02:43,661 Je n'ai pas envie de jouer ce rôle. 13 00:02:43,702 --> 00:02:46,497 Il faut me connaître pour comprendre. 14 00:02:46,538 --> 00:02:50,000 Ma vie ne me ressemblait pas. 15 00:02:50,042 --> 00:02:52,628 Je ne veux pas révéler ça. 16 00:02:52,670 --> 00:02:55,589 Ce serait trop douloureux ? 17 00:02:55,631 --> 00:02:58,717 Ce n'était pas une belle vie. 18 00:02:58,759 --> 00:03:02,554 Si, parfois. Mais le bon ne compensait pas le reste. 19 00:03:02,596 --> 00:03:04,640 Inutile de raviver ça, surtout, 20 00:03:05,599 --> 00:03:07,559 ces choses anciennes. 21 00:03:07,601 --> 00:03:10,271 Ces choses qu'on veut laisser derrière 22 00:03:10,312 --> 00:03:12,606 dont on ne veut pas parler. 23 00:03:12,648 --> 00:03:14,984 Mais à un moment ça doit sortir. 24 00:03:40,759 --> 00:03:42,636 Entretien numéro un. Prise une. 25 00:03:45,139 --> 00:03:48,183 En 1981, interview pour le magazine People. 26 00:03:48,225 --> 00:03:53,063 Pour la première fois, vous avez parlé ouvertement de votre passé avec Ike. 27 00:03:53,105 --> 00:03:55,941 - Oui. - Vous vous en souvenez ? 28 00:03:55,982 --> 00:03:57,401 Le fait d'accepter... 29 00:03:57,443 --> 00:03:58,402 ZURICH, SUISSE 2019 30 00:03:58,444 --> 00:04:01,071 De rendre ça public ? 31 00:04:01,530 --> 00:04:03,324 À propos de mon passé ? 32 00:04:03,365 --> 00:04:06,327 Oui, et sur les violences que vous avez subies. 33 00:04:06,368 --> 00:04:07,328 Oui. 34 00:04:07,369 --> 00:04:10,956 Oui, c'était assez stressant. 35 00:04:10,998 --> 00:04:15,085 J'ai appelé ma voyante : "Qu'est-ce qui va se passer ?" 36 00:04:15,127 --> 00:04:19,340 J'appréhendais vraiment de révéler cette histoire. 37 00:04:19,381 --> 00:04:23,719 C'était m'ouvrir, vraiment m'ouvrir. 38 00:04:23,761 --> 00:04:28,349 Et elle a dit : "Non, Tina, ça va faire exactement le contraire. 39 00:04:28,390 --> 00:04:30,392 ça va casser la carapace." 40 00:04:31,435 --> 00:04:33,437 Au début des années 80, People 41 00:04:33,479 --> 00:04:35,522 avait pris de l'importance. 42 00:04:36,190 --> 00:04:41,362 30 millions de lecteurs, et pour toucher beaucoup de gens, 43 00:04:41,403 --> 00:04:45,616 il n'y avait pas mieux que le magazine People. 44 00:04:47,034 --> 00:04:49,828 J'ai été rédacteur en chef de People. 45 00:04:49,870 --> 00:04:51,705 CARL ARRINGTON. RÉDACTEUR 1980-1986 46 00:04:51,747 --> 00:04:54,875 Le numéro du 7 décembre 1981, 47 00:04:54,917 --> 00:04:58,420 quand Tina a décidé de raconter son histoire. 48 00:04:58,462 --> 00:04:59,630 TINA SANS IKE 49 00:04:59,672 --> 00:05:02,800 C'était la première fois qu'elle racontait ça. 50 00:05:02,841 --> 00:05:08,263 J'ai écrit un article pour le magazine People. 51 00:05:10,432 --> 00:05:14,270 Voici la photo de Tina. 52 00:05:14,311 --> 00:05:17,481 "Tina Turner, sans qui Mick Jagger ne saurait pas 53 00:05:17,523 --> 00:05:19,733 danser, est à nouveau en chasse. 54 00:05:20,734 --> 00:05:25,823 Tina Turner, la Jagger rock des débuts. Une force originelle 55 00:05:25,864 --> 00:05:29,159 scintillant en minijupe pailletée, 56 00:05:29,201 --> 00:05:34,707 qui prend possession de la scène, jambes battantes, 57 00:05:34,748 --> 00:05:37,459 hanches ondulantes, crinière ondoyante, 58 00:05:37,501 --> 00:05:42,298 et une bouche qui prononce les sons les plus sexy de la musique. 59 00:05:43,007 --> 00:05:48,053 Cela fait plus de cinq ans que Tina a rompu avec Ike Turner, 60 00:05:48,095 --> 00:05:51,849 son mari, acolyte et collaborateur musical 61 00:05:51,890 --> 00:05:55,561 sur des tubes comme Proud Mary et Come Together. 62 00:05:56,186 --> 00:06:00,232 Jusqu'ici Tina ne pouvait évoquer les mésaventures 63 00:06:00,274 --> 00:06:03,777 qui les ont menés à la séparation." 64 00:06:06,155 --> 00:06:08,699 J'ai vécu 16 ans avec un homme 65 00:06:08,741 --> 00:06:11,118 sachant que je serais malheureuse, 66 00:06:11,160 --> 00:06:14,455 mais je devais rester. 67 00:06:14,496 --> 00:06:17,374 Il faut me croire. 68 00:06:17,416 --> 00:06:19,960 Mon ex-mari était violent. 69 00:06:20,002 --> 00:06:22,212 Il m'a torturée. 70 00:06:22,254 --> 00:06:24,256 Vous parlez de torture ? 71 00:06:24,298 --> 00:06:25,215 TU ME TUES 72 00:06:25,257 --> 00:06:26,216 C'en était. 73 00:06:27,051 --> 00:06:28,552 Peu sont au courant 74 00:06:28,594 --> 00:06:32,640 et votre magazine sera le premier à le dévoiler. 75 00:06:33,557 --> 00:06:35,851 C'était la mort, ma vie. 76 00:06:36,644 --> 00:06:37,895 Je n'existais pas. 77 00:06:39,104 --> 00:06:40,689 Mais j'ai survécu. 78 00:06:40,731 --> 00:06:44,443 Quand je suis partie, je ne me suis pas retournée. 79 00:06:47,613 --> 00:06:52,242 On choisit de raconter son histoire pour un tas de raisons. 80 00:06:52,284 --> 00:06:53,953 Et elle m'a parlé 81 00:06:53,994 --> 00:06:57,206 parce qu'elle voulait raconter et oublier. 82 00:06:57,915 --> 00:06:59,667 Ça n'a pas marché. 83 00:06:59,708 --> 00:07:04,338 Aujourd'hui, c'est devenu une part de sa vie. 84 00:07:08,592 --> 00:07:11,303 PARTIE 1 85 00:07:11,345 --> 00:07:12,429 Mesdames et messieurs. 86 00:07:12,471 --> 00:07:13,555 IKE ET TINA 87 00:07:13,597 --> 00:07:16,016 On les a vus dans tout le pays, 88 00:07:16,058 --> 00:07:18,644 et vous allez les voir ensemble 89 00:07:18,686 --> 00:07:21,814 pour la première fois à la télévision nationale. 90 00:07:21,855 --> 00:07:27,945 Hollywood-Go-Go vous présente le fantastique Ike et Tina Turner Revue. 91 00:07:58,142 --> 00:08:00,769 Quand j'étais ado, dans les années 60, 92 00:08:00,811 --> 00:08:03,814 je connaissais le disque qu'ils avaient sorti, 93 00:08:03,856 --> 00:08:05,232 sans les avoir vus. 94 00:08:05,274 --> 00:08:06,817 CHORISTE ET DANSEUSE 95 00:08:06,859 --> 00:08:09,320 Et je l'ai vue danser à la télé. 96 00:08:09,361 --> 00:08:11,238 J'étais subjuguée. 97 00:08:11,279 --> 00:08:15,701 Cette femme m'impressionnait tellement. 98 00:08:22,374 --> 00:08:24,585 Je me souviens l'avoir regardée 99 00:08:24,627 --> 00:08:29,757 et m'être dit : "Quoi que ce soit, je veux en être." 100 00:08:30,215 --> 00:08:33,594 J'ai compris l'esprit. C'est comme à l'église. 101 00:08:33,636 --> 00:08:35,137 AMIE 102 00:08:35,179 --> 00:08:37,681 Où on est touchée et troublée 103 00:08:37,723 --> 00:08:40,351 au point de le ressentir au fond de soi. 104 00:09:08,504 --> 00:09:12,007 À l'époque, il y avait la Motown : 105 00:09:12,049 --> 00:09:13,509 il y avait Diana Ross, 106 00:09:13,550 --> 00:09:14,802 Mary Wells 107 00:09:14,843 --> 00:09:17,638 les Temptations, avec ces costumes italiens 108 00:09:17,680 --> 00:09:19,723 et leur image sophistiquée. 109 00:09:19,765 --> 00:09:20,849 ACTRICE 110 00:09:20,891 --> 00:09:26,689 Et ils faisaient tous ce genre de trucs, et Tina était plus du genre : "Ouais !" 111 00:09:27,273 --> 00:09:28,315 Ce genre-là. 112 00:09:28,357 --> 00:09:32,861 C'est dingue, c'était sensuel, sexuel, et c'était explicite. 113 00:09:37,616 --> 00:09:39,451 - Des cours de dance ? - Non. 114 00:09:39,493 --> 00:09:42,329 Non ? Et la musique ? Le chant ? 115 00:09:42,371 --> 00:09:45,207 Non, pas de musique. Ça vient comme ça. 116 00:09:45,249 --> 00:09:50,296 Je suis une interprète. Je chante et Ike est le producteur. 117 00:09:52,172 --> 00:09:54,800 C'était le groupe d'Ike. 118 00:09:54,842 --> 00:09:56,593 CHORISTE 1958-1968 119 00:09:56,635 --> 00:09:59,388 Mais il savait que pour être numéro un, 120 00:09:59,430 --> 00:10:03,434 il avait besoin de Tina, qui était une star en devenir. 121 00:10:22,995 --> 00:10:24,872 IKE ET TINA 122 00:10:24,913 --> 00:10:26,624 Notre rencontre... 123 00:10:27,541 --> 00:10:29,835 Racontez votre rencontre avec Ike. 124 00:10:29,877 --> 00:10:31,879 Je vivais avec ma mère. 125 00:10:31,920 --> 00:10:34,882 Allene, ma sœur, ma sœur aînée, 126 00:10:34,923 --> 00:10:37,551 devait voir le groupe le plus en vogue : 127 00:10:37,593 --> 00:10:38,677 Ike Turner. 128 00:10:42,598 --> 00:10:47,686 SAINT-LOUIS, MISSOURI 129 00:10:51,148 --> 00:10:53,442 Le groupe d'Ike Turner était le 1er 130 00:10:53,484 --> 00:10:56,987 que j'aie vu en costume sur scène. 131 00:10:58,781 --> 00:11:01,742 Il a pris sa guitare et il a joué une note. 132 00:11:01,784 --> 00:11:05,287 Je me suis dit : "Bon sang, qu'il joue bien." 133 00:11:05,329 --> 00:11:07,831 J'ai failli entrer en transe. 134 00:11:12,419 --> 00:11:13,754 J'étais jeune. 135 00:11:13,796 --> 00:11:15,631 J'ai demandé à chanter. 136 00:11:15,673 --> 00:11:19,009 Il ne m'en croyait pas capable. "Je t'appelle." 137 00:11:20,010 --> 00:11:21,804 La fameuse phrase. 138 00:11:22,262 --> 00:11:24,848 J'attendais. J'attendais. Tous les soirs. 139 00:11:24,890 --> 00:11:26,934 Pour capter son attention. 140 00:11:26,976 --> 00:11:31,605 Finalement, le batteur est venu et il m'a tendu le micro. 141 00:11:32,731 --> 00:11:34,358 J'ai commencé à chanter. 142 00:12:12,938 --> 00:12:14,773 Ike était chamboulé : 143 00:12:15,899 --> 00:12:18,652 "Je savais pas que tu savais chanter !" 144 00:12:18,694 --> 00:12:21,405 Il n'arrivait pas à croire que cette voix 145 00:12:21,447 --> 00:12:23,324 sortait d'un petit corps. 146 00:12:23,365 --> 00:12:25,409 - Vous aviez 17 ans ? - Oui. 147 00:12:30,789 --> 00:12:33,042 On chantait chaque week-end. 148 00:12:33,083 --> 00:12:35,878 Il m'a acheté des tenues, des fourrures. 149 00:12:36,337 --> 00:12:41,050 Je jouais deux rôles : bagues à chaque doigt, chaussures ouvertes 150 00:12:41,091 --> 00:12:42,635 et bas couture 151 00:12:42,676 --> 00:12:45,638 et le lundi, j'allais à l'école. J'adorais ça. 152 00:12:48,390 --> 00:12:51,894 C'était son héros, comme un grand frère. 153 00:12:52,645 --> 00:12:55,230 Il la voyait comme une petite sœur. 154 00:12:55,272 --> 00:12:59,151 C'était une très belle relation. 155 00:13:00,736 --> 00:13:05,324 Vous devez préciser que ça a été une base. 156 00:13:05,366 --> 00:13:07,868 C'était un amour, genre famille, 157 00:13:07,910 --> 00:13:09,954 pas de quoi se soucier. 158 00:13:09,995 --> 00:13:14,249 Enfin, tout ça. Je suis tombée amoureuse. 159 00:13:17,294 --> 00:13:21,757 Je ne me disais pas : "J'irai chanter à Saint-Louis 160 00:13:21,799 --> 00:13:23,300 et je serai une star." 161 00:13:24,218 --> 00:13:29,306 J'étais jeune, naïve, je sortais de mon trou. 162 00:13:30,099 --> 00:13:33,686 Et le tapis s'est déroulé pour moi. 163 00:13:41,819 --> 00:13:45,614 Tina, vous avez commencé dans une chorale. 164 00:13:45,656 --> 00:13:48,409 Vos origines musicales, c'est le gospel ? 165 00:13:49,618 --> 00:13:53,247 Oui, le gospel, le blues. 166 00:13:53,289 --> 00:13:56,292 BB King passait à la radio à cette époque. 167 00:13:57,126 --> 00:14:00,462 Quel genre de chansons chantiez-vous à l'église ? 168 00:14:01,714 --> 00:14:05,175 C'était une église baptiste. 169 00:14:05,718 --> 00:14:07,970 C'était des negro-spirituals. 170 00:14:09,138 --> 00:14:13,142 Des chansons sur l'amour, le fait de donner 171 00:14:13,183 --> 00:14:18,606 et de faire de belles choses pour rendre la vie meilleure. 172 00:14:20,232 --> 00:14:21,775 C'est une époque 173 00:14:21,817 --> 00:14:24,903 à laquelle j'aime penser, la chorale et tout ça. 174 00:14:29,867 --> 00:14:33,454 Dans le Sud, il n'y avait que l'église, 175 00:14:33,495 --> 00:14:34,913 le piano, le pasteur. 176 00:14:35,581 --> 00:14:39,335 À cette époque, je ne connaissais que cet endroit. 177 00:14:39,376 --> 00:14:43,130 Quand je voyais Lucille Ball et Loretta Young... 178 00:14:43,172 --> 00:14:50,387 Toutes ces belles femmes. Elles étaient un modèle pour qui voulait être artiste. 179 00:14:51,764 --> 00:14:54,808 Mais je ne pensais pas y arriver. 180 00:14:54,850 --> 00:14:57,186 Parce que je n'étais pas jolie, 181 00:14:57,227 --> 00:14:59,813 je n'avais ni les vêtements ni les moyens. 182 00:15:02,816 --> 00:15:05,653 Le premier Vogue que j'aie vu... 183 00:15:05,694 --> 00:15:10,574 Je me souviens de mon premier poster des Champs-Élysées, 184 00:15:10,616 --> 00:15:14,203 de la tour Eiffel et de la femme à la française. 185 00:15:14,244 --> 00:15:19,041 "C'est ce que je veux : le monde. C'est là que je veux aller." 186 00:15:24,546 --> 00:15:27,508 Elle était hors de son temps, 187 00:15:27,549 --> 00:15:29,051 pas vraiment à sa place. 188 00:15:29,093 --> 00:15:30,803 ANN BULLOCK, ARTISTE 189 00:15:30,844 --> 00:15:33,389 Elle se sentait incomprise, peu appréciée 190 00:15:33,430 --> 00:15:35,265 pour ce qu'elle était. 191 00:15:35,307 --> 00:15:37,685 Avec un talent pareil... 192 00:15:37,726 --> 00:15:39,561 JOURNALISTE CO-AUTEUR DE MOI, TINA 193 00:15:39,603 --> 00:15:42,564 On attire les gens pour ce qu'on est 194 00:15:42,606 --> 00:15:46,443 et ils deviennent comme une famille ou essaient de l'être. 195 00:15:47,778 --> 00:15:52,324 Ike, tout d'abord, si on pouvait remonter dans le passé. 196 00:15:52,366 --> 00:15:55,286 Beaucoup de gens vous attribuent... 197 00:15:55,327 --> 00:15:56,745 INTERVIEW D'IKE - 1991 198 00:15:56,787 --> 00:15:58,956 Le premier album rock, Rocket 88. 199 00:15:58,998 --> 00:16:02,668 - Oui, c'était en 1951. - Comment c'est venu ? 200 00:16:03,544 --> 00:16:05,671 Je vivais dans le Mississippi, 201 00:16:05,713 --> 00:16:08,132 à 110 km de Memphis. 202 00:16:08,173 --> 00:16:12,970 Ma mère a quasiment élevé BB King. 203 00:16:13,012 --> 00:16:15,764 Un soir, on jouait à Chambers. 204 00:16:15,806 --> 00:16:17,850 J'ai demandé à BB qu'on joue. 205 00:16:17,891 --> 00:16:20,769 Il nous a laissés jouer un morceau. 206 00:16:20,811 --> 00:16:23,105 Il a dit : "Faut enregistrer !" 207 00:16:23,647 --> 00:16:24,940 On n'avait aucun morceau. 208 00:16:24,982 --> 00:16:26,859 Alors on s'y est mis. 209 00:16:26,900 --> 00:16:29,153 C'est là que j'ai écrit Rocket 88. 210 00:16:48,171 --> 00:16:51,592 Ike Turner a marqué l'histoire du R&B. 211 00:16:51,634 --> 00:16:54,637 Il connaissait bien la musique. 212 00:16:54,678 --> 00:16:58,432 Il a fait un véritable tube en 1951 appelé Rocket 88. 213 00:16:59,308 --> 00:17:01,392 Le premier album de rock. 214 00:17:01,435 --> 00:17:02,436 À sa sortie, 215 00:17:02,477 --> 00:17:05,898 il a été attribué à Jackie Brenston. 216 00:17:05,939 --> 00:17:09,360 Ike l'avait écrite, il avait tout fait. 217 00:17:09,401 --> 00:17:11,570 Et on l'attribue à son saxophoniste. 218 00:17:11,612 --> 00:17:13,989 Imaginez ce que ça lui a fait. 219 00:17:14,031 --> 00:17:16,116 Ça a été décisif. 220 00:17:16,158 --> 00:17:17,993 Ça l'a rendu paranoïaque. 221 00:17:18,035 --> 00:17:19,995 Tout le monde l'arnaquait. 222 00:17:20,579 --> 00:17:22,331 C'était une obsession. 223 00:17:23,165 --> 00:17:25,459 "Tout le monde me lâche." 224 00:17:25,501 --> 00:17:26,919 MANAGER ET AMIE 225 00:17:26,961 --> 00:17:28,879 "Je les rends célèbre 226 00:17:28,921 --> 00:17:29,838 et ils me lâchent." 227 00:17:29,880 --> 00:17:33,133 JACKIE BRENSTON RÉCIDIVE 228 00:17:33,175 --> 00:17:38,055 Ike avait un problème : il écrivait des chansons et les gens le lâchaient. 229 00:17:38,097 --> 00:17:40,975 Et je lui ai promis que je ne partirais pas. 230 00:17:42,685 --> 00:17:44,728 Une promesse, c'était sacré. 231 00:17:48,524 --> 00:17:52,111 - C'était quoi, votre nom. - Anna Mae. 232 00:17:52,611 --> 00:17:54,280 - Anna Mae ? - Bullock. 233 00:17:54,321 --> 00:17:55,239 Bullock. 234 00:17:56,240 --> 00:17:58,075 D'où vient "Tina" ? 235 00:18:42,244 --> 00:18:46,457 Je suis sortie de l'école, je suis allée au studio faire une démo. 236 00:18:46,498 --> 00:18:48,167 Et ça a été un succès. 237 00:18:56,133 --> 00:18:57,384 LES NOUVEAUX SINGLES 238 00:19:04,266 --> 00:19:05,601 Ike a dit : 239 00:19:05,643 --> 00:19:08,312 "À New York, ils sont ravis. On cartonne." 240 00:19:08,354 --> 00:19:09,813 Il était très excité. 241 00:19:09,855 --> 00:19:12,274 Et on a reçu un contrat. 242 00:19:12,316 --> 00:19:14,276 CONTRAT POUR MUSICIEN 243 00:19:14,318 --> 00:19:15,736 RÉMUNÉRATION : 500 $. 244 00:19:15,778 --> 00:19:18,739 Je ne connaissais rien au milieu. 245 00:19:18,781 --> 00:19:20,574 Absolument rien. 246 00:19:20,616 --> 00:19:23,035 VOTRE CONTRAT... LE 9 JUILLET 63 247 00:19:23,911 --> 00:19:25,287 Elle était jeune. 248 00:19:27,331 --> 00:19:32,044 Elle n'a jamais voulu être une superstar. 249 00:19:32,086 --> 00:19:35,297 Mais quand elle chantait, elle avait le truc. 250 00:19:36,924 --> 00:19:42,262 Et Ike l'a exploitée. Cette fois, il ne voulait pas que ça lui échappe. 251 00:19:42,304 --> 00:19:44,098 Son nom devait figurer. 252 00:19:45,057 --> 00:19:46,892 Il a monté le spectacle, 253 00:19:46,934 --> 00:19:50,521 le Ike et Tina Turner Revue, la nommant Tina Turner. 254 00:19:52,523 --> 00:19:56,694 Il fantasmait pour cette princesse qui voltigeait dans la jungle. 255 00:19:57,695 --> 00:19:58,737 Il l'adorait. 256 00:20:01,323 --> 00:20:02,574 SHEENA, REINE DE LA JUNGLE 257 00:20:02,616 --> 00:20:05,452 Sheena, reine de la jungle était une série. 258 00:20:05,494 --> 00:20:08,038 Tina et Sheena, c'était proche. 259 00:20:08,080 --> 00:20:12,960 Et Ike and Tina Revue, ça sonnait bien en tant qu'entité. 260 00:20:13,335 --> 00:20:17,131 Il a changé son nom sans même lui demander. 261 00:20:25,014 --> 00:20:26,974 Tina valait de l'or. 262 00:20:29,685 --> 00:20:33,439 Il l'avait créée et il devait la contrôler. 263 00:20:34,940 --> 00:20:38,193 Il fallait changer ce truc de "petite sœur". 264 00:20:38,235 --> 00:20:41,614 "Tu dois être ma femme, maintenant." 265 00:20:41,655 --> 00:20:49,663 NE SOIS JAMAIS DUPÉ EN AMOUR IKE TURNER TINA TURNER 266 00:21:05,304 --> 00:21:08,182 Quand la chanson est sortie, j'étais enceinte. 267 00:21:08,849 --> 00:21:12,227 Et on discutait de comment on allait gérer l'argent. 268 00:21:12,269 --> 00:21:13,729 Il fallait en parler. 269 00:21:13,771 --> 00:21:16,357 Il avait fait un truc que j'aimais pas 270 00:21:16,398 --> 00:21:18,108 par rapport à nous deux. 271 00:21:18,150 --> 00:21:20,527 J'étais enceinte de lui. 272 00:21:20,569 --> 00:21:24,073 J'ai anticipé et j'ai évité les déplacements. 273 00:21:26,533 --> 00:21:28,077 Et Ike de dire : 274 00:21:28,118 --> 00:21:31,872 "Tout le monde me lâche quand ça marche, et voilà." 275 00:21:31,914 --> 00:21:36,251 Il pensait que j'allais être une star et que je le serais en solo. 276 00:21:37,920 --> 00:21:41,173 Du coup, il m'a expliqué comment serait les choses. 277 00:21:43,133 --> 00:21:46,011 "Et si tu refuses, voilà ce qui t'attend." 278 00:21:47,554 --> 00:21:49,515 Il m'a frappé avec un embauchoir. 279 00:21:53,435 --> 00:21:57,606 Après ça, il m'a obligée à me mettre au lit et à coucher avec lui. 280 00:21:57,648 --> 00:21:59,233 J'étais tout enflée. 281 00:22:00,192 --> 00:22:02,444 C'est là que la torture a débuté. 282 00:22:02,486 --> 00:22:07,074 C'est là que ça a commencé. Il y a eu des cintres... 283 00:22:08,033 --> 00:22:10,452 J'étais allongée. Lui au-dessus. 284 00:22:10,494 --> 00:22:12,288 Il m'a balancé le cintre. 285 00:22:12,329 --> 00:22:15,207 Sur la chatte. Elle était hyper enflée. 286 00:22:15,249 --> 00:22:16,959 Ensuite, il me baisait. 287 00:22:22,047 --> 00:22:24,425 Ensuite, je devais monter sur scène. 288 00:22:24,466 --> 00:22:27,970 Il disait : "Chante, salope, tu m'as forcé à faire ça." 289 00:22:32,599 --> 00:22:34,935 En un claquement de doigts... 290 00:22:34,977 --> 00:22:37,938 Ike s'amusait bien, tout le monde s'amusait, 291 00:22:37,980 --> 00:22:39,898 et il basculait d'un coup. 292 00:22:39,940 --> 00:22:43,986 Avec les femmes, il devait se sentir en position de force. 293 00:22:45,195 --> 00:22:48,032 En particulier avec Tina. 294 00:22:49,491 --> 00:22:52,494 Je crois qu'il lui a mis dans la tête : 295 00:22:52,536 --> 00:22:55,789 "T'as intérêt à être sage ou je te casse la gueule." 296 00:22:56,498 --> 00:22:59,001 Et il l'a fait très souvent. 297 00:22:59,043 --> 00:23:02,713 La plupart du temps sans aucune raison. 298 00:23:04,256 --> 00:23:07,343 Je ne sais pas. Et je crois que lui non plus. 299 00:23:12,139 --> 00:23:15,267 Je me sentais obligée de rester et j'avais peur. 300 00:23:16,143 --> 00:23:17,770 Et je suis restée. 301 00:23:17,811 --> 00:23:20,397 J'étais loyale envers Ike. 302 00:23:20,439 --> 00:23:22,483 Parfois, il me battait, 303 00:23:22,524 --> 00:23:24,693 et j'avais de la peine pour lui. 304 00:23:24,735 --> 00:23:26,403 J'étais là, tuméfiée, 305 00:23:26,445 --> 00:23:28,614 et j'avais de la peine pour lui. 306 00:23:28,656 --> 00:23:29,823 Ce genre de choses. 307 00:23:31,075 --> 00:23:33,869 J'avais 23 ans, la petite vingtaine. 308 00:23:34,286 --> 00:23:35,496 Comment on dit 309 00:23:35,537 --> 00:23:37,957 quand on subit un lavage de cerveau ? 310 00:23:37,998 --> 00:23:40,334 - Lobotomisé. - Je l'étais. 311 00:23:40,376 --> 00:23:45,631 J'avais peur de lui et ce qui lui arrivait m'importait. 312 00:23:45,673 --> 00:23:48,425 Si je partais, plus de chanteuse. 313 00:23:48,467 --> 00:23:51,303 J'étais coincée entre culpabilité et peur. 314 00:23:51,887 --> 00:23:54,139 Il n'y a pas pire comme sentiment 315 00:23:54,181 --> 00:23:56,016 pour une jeune femme. 316 00:24:03,107 --> 00:24:06,026 Et maintenant Ike et Tina Turner ! 317 00:24:32,761 --> 00:24:36,056 À l'époque, on faisait trois concerts par soir. 318 00:24:36,098 --> 00:24:38,809 Deux ici, deux là 319 00:24:38,851 --> 00:24:41,186 et encore deux tard dans la nuit. 320 00:24:41,228 --> 00:24:42,396 C'était dur. 321 00:24:43,647 --> 00:24:47,484 Je me souviens que j'ai pu faire jusqu'à quatre concerts, 322 00:24:47,526 --> 00:24:50,571 Tous les soirs, tous les concerts 323 00:24:50,613 --> 00:24:53,240 étaient bondés. C'était bondé. 324 00:24:53,282 --> 00:24:55,909 J'ai un truc à dire sur mon mari. 325 00:25:03,500 --> 00:25:05,669 Il répétait tout le temps. 326 00:25:05,711 --> 00:25:08,797 Parfois, en allant au concert suivant, il jouait 327 00:25:08,839 --> 00:25:11,258 à l'arrière et Tina chantait. 328 00:25:11,300 --> 00:25:12,760 24 heures sur 24. 329 00:25:13,427 --> 00:25:16,597 Tout le spectacle doit être parfait. 330 00:25:16,639 --> 00:25:19,224 Il était du genre à désigner quelqu'un 331 00:25:19,266 --> 00:25:20,351 sur scène. 332 00:25:20,392 --> 00:25:23,771 Il savait qu'il aurait une amende pour une fausse note. 333 00:25:27,650 --> 00:25:29,485 Elle n'avait personne 334 00:25:29,526 --> 00:25:33,072 pour la coiffure, le maquillage et de la garde-robe. 335 00:25:33,113 --> 00:25:35,658 Ils faisaient tout tout seuls. 336 00:25:45,250 --> 00:25:49,046 Ma seule liberté, c'était quand avec les Ikettes, 337 00:25:49,088 --> 00:25:52,383 on définissait les pas de danse, les robes... 338 00:25:52,424 --> 00:25:53,801 Par contre, on ignorait 339 00:25:53,842 --> 00:25:56,220 quelle serait la prochaine chanson. 340 00:25:56,261 --> 00:25:59,264 Il jouait un accord à la guitare. 341 00:26:02,685 --> 00:26:05,771 D'un côté, c'était horrible, mais j'ai appris. 342 00:26:05,813 --> 00:26:09,984 Maintenant, quand j'y repense, je vois ça comme un entraînement. 343 00:26:10,985 --> 00:26:17,116 On s'adapte à ce qu'on reçoit et à l'époque, c'était ça. 344 00:26:23,497 --> 00:26:27,334 Il contrôlait la musique, et c'était toujours sa musique. 345 00:26:27,376 --> 00:26:30,004 C'est monotone à écouter tout le temps. 346 00:26:30,045 --> 00:26:32,256 Mais c'était génial. J'adore. 347 00:26:32,298 --> 00:26:36,218 Mais c'est toujours le même genre. C'est du Ike Turner. 348 00:26:36,260 --> 00:26:38,887 Elle avait des goûts plus variés. 349 00:26:38,929 --> 00:26:41,849 Elle a dû avoir envie de varier les plaisirs. 350 00:26:41,890 --> 00:26:45,394 Elle voyait plus grand que lui, inconsciemment. 351 00:26:48,355 --> 00:26:50,733 Tina a senti qu'elle pouvait aller 352 00:26:50,774 --> 00:26:52,735 au-delà de ce qu'Ike apportait. 353 00:26:53,736 --> 00:26:58,198 Surtout après River Deep Mountain High, l'album avec Phil Spector. 354 00:26:58,240 --> 00:26:59,325 PRODUCTEUR 355 00:26:59,366 --> 00:27:02,202 Phil Spector était "le" producteur à l'époque. 356 00:27:02,745 --> 00:27:04,413 Le virtuose du studio. 357 00:27:04,455 --> 00:27:07,958 Un découvreur de talent qui a fait des albums extras. 358 00:27:08,000 --> 00:27:10,544 Quand il a voulu faire River Deep, 359 00:27:10,586 --> 00:27:13,088 Ike n'était pas indispensable. 360 00:27:13,130 --> 00:27:15,299 "Amène Tina, c'est elle, la star." 361 00:27:16,967 --> 00:27:20,262 Spector ne voulait pas d'Ike à proximité du studio, 362 00:27:20,304 --> 00:27:25,893 Il lui a donné de l'argent pour qu'il s'occupe autrement. 363 00:27:25,935 --> 00:27:27,978 Pour qu'il lâche Tina. 364 00:27:29,271 --> 00:27:35,361 Pour la première fois, Tina pouvait chanter autrement. 365 00:27:37,821 --> 00:27:42,034 Je me souviens que c'est avec Phil que j'ai commencé 366 00:27:42,952 --> 00:27:46,538 à chanter de cette façon. 367 00:27:46,580 --> 00:27:49,291 Encore une fois. 368 00:27:49,333 --> 00:27:51,835 Il a dit : "Non, chante la mélodie." 369 00:27:53,003 --> 00:27:53,837 Ça m'a plu. 370 00:27:55,089 --> 00:27:57,466 Je n'avais pas cette liberté. 371 00:27:58,425 --> 00:28:00,678 Un oiseau qui sort de sa cage. 372 00:28:02,096 --> 00:28:05,224 J'avais hâte de chanter d'autres styles. 373 00:28:05,265 --> 00:28:08,560 J'étais contente de sortir du studio seule. 374 00:28:08,602 --> 00:28:11,814 Je pouvais faire quelque chose de différent. 375 00:29:20,507 --> 00:29:22,217 C'était énorme. 376 00:29:22,259 --> 00:29:26,889 Le son de ma voix était différent, elle ressortait sur cette musique. 377 00:29:32,686 --> 00:29:36,774 Les gens ont vu que Tina était capable de beaucoup plus. 378 00:29:36,815 --> 00:29:38,233 Elle avait des ailes. 379 00:29:43,906 --> 00:29:46,784 C'était tellement intense 380 00:29:46,825 --> 00:29:50,079 et complexe, cet album, c'est une explosion. 381 00:29:55,668 --> 00:29:57,544 "Ça va vous révéler. 382 00:29:57,586 --> 00:29:59,672 Vous allez être numéro un." 383 00:30:07,137 --> 00:30:10,349 Ça n'a pas pris aux États-Unis. 384 00:30:10,391 --> 00:30:11,934 On l'écoute et : 385 00:30:11,976 --> 00:30:14,395 "Il a un problème, ce pays. 386 00:30:14,436 --> 00:30:18,899 J'ai honte d'être américain. Qu'est ce qui ne va pas ?" 387 00:30:18,941 --> 00:30:22,945 Donc, ça a été un coup dur pour Spector, 388 00:30:22,987 --> 00:30:27,157 et Ike a dû se dire : 389 00:30:27,199 --> 00:30:31,245 "Tu vois ? Il n'est pas si génial. Tu devrais rester avec moi." 390 00:30:32,162 --> 00:30:35,582 Quand un artiste afro-américain fait une chanson, 391 00:30:35,624 --> 00:30:38,502 elle doit entrer au Top 10 du classement R&B 392 00:30:38,544 --> 00:30:40,587 avant d'intéresser les radios. 393 00:30:40,629 --> 00:30:44,258 Et River Deep n'était pas un album noir, 394 00:30:44,300 --> 00:30:46,719 Il n'a pas eu ce succès. 395 00:30:46,760 --> 00:30:49,680 Du coup, les radios ont refusé de le passer. 396 00:30:49,722 --> 00:30:52,182 En Angleterre, ils écoutent 397 00:30:52,224 --> 00:30:55,185 et si c'est du R&B, c'est un rythme R&B. 398 00:30:55,227 --> 00:30:57,855 Le blues, c'est du blues. La pop, de la pop. 399 00:30:57,896 --> 00:31:00,316 Il a donc été diffusé ici. 400 00:31:00,357 --> 00:31:03,068 Trop blanc pour les noirs et inversement. 401 00:31:04,320 --> 00:31:07,156 PARTIE 2 402 00:31:07,197 --> 00:31:09,742 LA FAMILLE 403 00:31:32,222 --> 00:31:33,599 - Vous vivez à LA ? - Oui. 404 00:31:33,641 --> 00:31:35,225 C'est quoi, votre vie ? 405 00:31:35,267 --> 00:31:38,062 Ma vie tourne autour de mes quatre fils. 406 00:31:38,103 --> 00:31:40,189 Quelqu'un s'en occupe quand je voyage. 407 00:31:40,230 --> 00:31:43,651 Être une épouse et Tina, c'est se couper en deux. 408 00:31:43,692 --> 00:31:46,070 Mais je sépare les deux. Ça va. 409 00:31:46,111 --> 00:31:47,279 C'est sain. 410 00:31:47,321 --> 00:31:55,245 DEMEURE D'IKE ET TINA, 1962-1976 411 00:31:56,246 --> 00:31:57,665 Ike Jr, Michael. 412 00:31:57,706 --> 00:32:01,794 Ike les avait eus avec Lorraine, 413 00:32:01,835 --> 00:32:03,295 sa femme précédente. 414 00:32:04,046 --> 00:32:05,381 Tina a eu Craig. 415 00:32:05,422 --> 00:32:08,008 Avec le saxophoniste 416 00:32:08,050 --> 00:32:09,176 Raymond Hill. 417 00:32:09,218 --> 00:32:12,763 Puis, elle a eu Ronnie avec Ike. 418 00:32:13,514 --> 00:32:16,350 Ils étaient réunis quand j'ai rencontré Tina. 419 00:32:18,310 --> 00:32:21,522 Ne t'appuie pas sur cette porte. 420 00:32:23,357 --> 00:32:24,608 J'ai fondé une famille. 421 00:32:24,650 --> 00:32:28,195 Je me suis fait violence, j'ai fondé un foyer, 422 00:32:28,237 --> 00:32:31,073 et il m'est arrivé de me plaire chez moi. 423 00:32:31,782 --> 00:32:35,286 Anniversaires, dîners, repas de Thanksgiving, 424 00:32:35,327 --> 00:32:39,081 au moins, ma vie avait un sens, un sens que je désirais. 425 00:32:49,466 --> 00:32:51,927 Donne-moi le trophée. 426 00:32:51,969 --> 00:32:52,928 Non. 427 00:32:56,015 --> 00:32:57,558 Elle était peu présente. 428 00:32:58,726 --> 00:33:01,937 Pendant huit ans, toujours la même chose. 429 00:33:01,979 --> 00:33:03,397 FILS DE TINA ENTRETIEN DE 2000 430 00:33:03,439 --> 00:33:05,816 Huit mois sur la route, quatre à la maison. 431 00:33:07,318 --> 00:33:10,904 Elle était très stricte, surtout quand elle était là. 432 00:33:10,946 --> 00:33:13,657 Pas d'amis avant d'avoir fini nos devoirs, 433 00:33:13,699 --> 00:33:15,451 on avait des tâches, 434 00:33:15,492 --> 00:33:18,078 on prenait les repas à heure fixe. 435 00:33:18,120 --> 00:33:22,166 Elle a pris notre éducation à cœur. 436 00:33:22,207 --> 00:33:25,753 Dans un sens, c'est ça qui la rendait heureuse. 437 00:33:27,296 --> 00:33:29,798 Et vos fils, là-dedans ? 438 00:33:29,840 --> 00:33:31,925 Je ne les ai pas beaucoup vus. 439 00:33:31,967 --> 00:33:35,471 Ils savaient qu'on était en voyage ou au studio. 440 00:33:36,764 --> 00:33:38,932 Vous vous sentiez coupable ? 441 00:33:38,974 --> 00:33:40,893 Moi, oui. Mais pas Ike. 442 00:33:40,935 --> 00:33:43,979 Je souffrais parce que je voulais plus de temps. 443 00:33:44,021 --> 00:33:46,190 Ils avaient plus besoin de moi. 444 00:33:48,442 --> 00:33:50,944 Il fallait que je vive avec ça. 445 00:33:53,489 --> 00:33:58,743 Autour de ma mère, les gens étaient heureux, mais pas elle. 446 00:33:58,786 --> 00:34:03,123 Elle n'a jamais d'amis ou de confident. 447 00:34:03,165 --> 00:34:07,544 Donc, en gros, elle était heureuse quand elle était seule avec nous. 448 00:34:08,420 --> 00:34:10,922 Sa vie était ce qu'elle était. 449 00:34:12,549 --> 00:34:14,551 Il la fliquait toujours. 450 00:34:14,593 --> 00:34:16,929 Il lui donnait de l'argent de poche. 451 00:34:17,805 --> 00:34:22,726 La vie de ma mère se limitait au studio et à la maison. 452 00:34:26,647 --> 00:34:30,859 Quand je l'ai interviewée, elle n'arrêtait pas de dire : 453 00:34:30,901 --> 00:34:34,613 "Pourquoi je suis restée ? Pourquoi je suis restée ?" 454 00:34:34,654 --> 00:34:36,365 Je trouvais intéressant 455 00:34:36,407 --> 00:34:40,369 de se pencher sur la violence antérieure à Ike. 456 00:34:40,411 --> 00:34:42,162 AUTEUR DE TINA : THE TINA TURNER MUSICAL 457 00:34:42,204 --> 00:34:44,164 Beaucoup de gens ne savent pas 458 00:34:44,206 --> 00:34:48,127 qu'elle a grandi dans la violence familiale. 459 00:34:52,631 --> 00:34:56,176 NUTBUSH, TENNESSEE 460 00:34:56,218 --> 00:34:59,430 Je suis née à Nutbush, un village 461 00:34:59,471 --> 00:35:01,640 à environ 80 km de Memphis. 462 00:35:04,226 --> 00:35:05,853 Mon père... 463 00:35:05,894 --> 00:35:08,689 - Il était cultivateur. - Un métayer ? 464 00:35:08,731 --> 00:35:10,190 - Oui. - Votre mère ? 465 00:35:10,232 --> 00:35:11,942 On était tous aux champs. 466 00:35:12,526 --> 00:35:13,944 Ils cultivaient quoi ? 467 00:35:15,112 --> 00:35:16,322 Du coton. 468 00:35:20,242 --> 00:35:22,453 Mes parents... 469 00:35:25,289 --> 00:35:27,249 Ils se disputaient. 470 00:35:28,000 --> 00:35:30,836 Mais ma mère se défendait toujours. 471 00:35:32,379 --> 00:35:34,131 Depuis la fenêtre, 472 00:35:34,173 --> 00:35:37,426 quand elle cuisinait et qu'elle nous regardait, 473 00:35:37,468 --> 00:35:40,763 je la trouvais si jolie. Je la regardais. 474 00:35:42,723 --> 00:35:46,143 Un jour, elle a disparu de la fenêtre et de la maison. 475 00:35:48,604 --> 00:35:52,107 Papa est rentré. Il a paniqué, et il est parti. 476 00:35:52,775 --> 00:35:54,526 Un cousin nous a pris. 477 00:35:58,697 --> 00:36:01,408 Je n'ai plus eu de nouvelles d'eux. 478 00:36:01,450 --> 00:36:04,536 Ils n'envoyaient jamais d'argent pour nous. 479 00:36:04,578 --> 00:36:06,580 Il fallait qu'on soit autonomes. 480 00:36:09,583 --> 00:36:11,251 J'ai su que je l'aimais 481 00:36:11,293 --> 00:36:14,421 quand je l'ai détestée. L'amour et la haine... 482 00:36:14,463 --> 00:36:17,716 La différence entre les deux. Elle était partie. 483 00:36:17,758 --> 00:36:21,011 D'accord. Mais je voulais qu'elle vienne pour nous. 484 00:36:21,053 --> 00:36:22,513 Et j'ai attendu. 485 00:36:22,554 --> 00:36:23,639 En vain. 486 00:36:31,355 --> 00:36:32,606 Et maintenant. 487 00:36:35,567 --> 00:36:38,112 Ça vous dirait un morceau... 488 00:36:39,029 --> 00:36:40,155 sympa... 489 00:36:41,115 --> 00:36:42,199 et tranquille. 490 00:36:45,661 --> 00:36:46,787 Eh bien, 491 00:36:47,538 --> 00:36:48,998 je vous l'offre. 492 00:36:50,416 --> 00:36:51,625 Juste un truc. 493 00:36:51,667 --> 00:36:58,257 Jamais on fait les choses de façon sympa et tranquille. 494 00:37:01,760 --> 00:37:04,096 C'est toujours sympa 495 00:37:04,847 --> 00:37:05,848 et agitée. 496 00:37:07,599 --> 00:37:09,768 On va commencer cette chanson, 497 00:37:10,477 --> 00:37:13,689 et on va le faire en douceur. 498 00:37:20,362 --> 00:37:21,405 Écoutez. 499 00:37:26,994 --> 00:37:29,580 Quelqu'un savait ce qui se passait ? 500 00:37:29,622 --> 00:37:31,498 Des amis étaient au courant ? 501 00:37:31,540 --> 00:37:33,250 C'était dissimulé. 502 00:37:33,292 --> 00:37:35,002 Personne ne savait. 503 00:37:36,420 --> 00:37:41,342 J'étais loyale envers lui. Dévouée. Mais il n'y avait plus d'amour. 504 00:37:41,383 --> 00:37:44,178 On pensait que je l'adulais. Au début, oui. 505 00:37:45,137 --> 00:37:46,597 Mais c'est parti. 506 00:37:56,023 --> 00:37:58,317 J'étais une amie pour Ike. 507 00:37:59,276 --> 00:38:01,570 J'avais promis de l'aider. 508 00:38:03,155 --> 00:38:06,492 J'essayais de l'aider à sortir un tube. 509 00:38:11,205 --> 00:38:12,331 Deux, trois, quatre ! 510 00:39:01,839 --> 00:39:06,218 Proud Mary a fait un carton. On a sillonné l'Amérique. 511 00:39:13,851 --> 00:39:15,978 Fabuleux. C'est fabuleux. 512 00:39:17,479 --> 00:39:19,356 Qui règle les disputes ? 513 00:39:19,398 --> 00:39:22,985 Les apparences sont parfois trompeuses. 514 00:39:23,027 --> 00:39:24,612 Ike est très silencieux. 515 00:39:24,653 --> 00:39:28,657 Oui, Ike est très timide quand les lumières sont sur lui. 516 00:39:31,243 --> 00:39:33,996 Mais, d'un autre côté, en studio, 517 00:39:34,038 --> 00:39:36,290 c'est Ike qui dirige tout, 518 00:39:36,332 --> 00:39:38,334 lui qui fait tout. 519 00:39:38,375 --> 00:39:39,877 En public, il est muet. 520 00:39:39,918 --> 00:39:41,879 Oui, il n'y arrive pas... 521 00:39:46,508 --> 00:39:49,803 Comment abordiez-vous le Ike mutique ? 522 00:39:49,845 --> 00:39:53,557 Il le faisait consciemment, il savait ce qu'il faisait ? 523 00:39:53,599 --> 00:39:55,517 Je savais parler aux gens. 524 00:39:56,310 --> 00:39:59,146 Je n'ai pas fait d'études, mais je pouvais 525 00:39:59,897 --> 00:40:03,400 m'adresser à des gens qui mettaient Ike mal à l'aise. 526 00:40:03,442 --> 00:40:07,446 Ike n'en était pas capable. Il n'était pas sûr de lui. 527 00:40:10,407 --> 00:40:13,661 En tout cas, il avait des problèmes. 528 00:40:13,702 --> 00:40:14,703 Profonds. 529 00:40:20,751 --> 00:40:24,546 Quand Proud Mary est sorti, il a voulu monter 530 00:40:24,588 --> 00:40:25,631 un studio. 531 00:40:28,425 --> 00:40:35,849 BOLIC SOUND - STUDIO DES TURNER 532 00:40:37,142 --> 00:40:39,103 Il a fallu travailler plus 533 00:40:39,144 --> 00:40:40,813 pour sortir un tube. 534 00:40:43,315 --> 00:40:46,944 Et il y a eu la drogue. De plus en plus dingue. 535 00:40:53,284 --> 00:40:56,078 Je te jure que tu es en retard sur moi. 536 00:40:56,120 --> 00:40:59,957 Oui. Je suis à la vitesse au-dessus par rapport à toi. 537 00:40:59,999 --> 00:41:01,125 Tu entends ? 538 00:41:02,626 --> 00:41:04,670 Il avait toujours été violent. 539 00:41:04,712 --> 00:41:07,756 Il était encore moins patient maintenant. 540 00:41:07,798 --> 00:41:10,217 Il se mettait vite en colère. 541 00:41:10,259 --> 00:41:12,928 Tu lui dis ça, mais elle ne comprend pas. 542 00:41:12,970 --> 00:41:16,640 J'essaie juste de lui donner un exemple. 543 00:41:17,766 --> 00:41:19,435 D'accord. Éteins-le. 544 00:41:23,731 --> 00:41:25,774 Je lui ai écrit des lettres 545 00:41:25,816 --> 00:41:27,818 pour expliquer tout ça. 546 00:41:28,611 --> 00:41:30,487 Deux jours plus tard, cocard. 547 00:41:30,529 --> 00:41:33,782 L'œil tout noir. Sur les photos, il est plus petit. 548 00:41:33,824 --> 00:41:35,326 Et la lèvre, là. 549 00:41:38,704 --> 00:41:41,582 Le succès n'étant pas là, l'argent non plus, 550 00:41:41,624 --> 00:41:45,586 et il a commencé à mettre ça sur le dos des autres. 551 00:41:45,628 --> 00:41:46,920 VOIX DU FILS DE TINA 552 00:41:46,962 --> 00:41:48,714 Il se défoulait sur elle. 553 00:41:50,549 --> 00:41:54,053 La plupart du temps, quand Ike rentrait, 554 00:41:54,094 --> 00:41:57,389 il l'emmenait dans leur chambre et fermait la porte. 555 00:41:57,431 --> 00:41:58,849 On entendait les cris. 556 00:41:59,642 --> 00:42:01,101 On était pétrifiés. 557 00:42:01,143 --> 00:42:03,854 On était au lit, la couverture sur la tête. 558 00:42:04,521 --> 00:42:07,483 Et je me souviens d'une fois où il... 559 00:42:12,571 --> 00:42:14,156 Il frappait ma mère. 560 00:42:15,658 --> 00:42:17,034 Et je criais. 561 00:42:17,076 --> 00:42:20,996 Il l'avait ébouillantée avec du café brûlant. 562 00:42:23,415 --> 00:42:25,042 J'ai tapé à la porte. 563 00:42:27,086 --> 00:42:30,714 J'ai dit : "Maman..." Elle a arrêté : "Je vais bien." 564 00:42:33,050 --> 00:42:38,681 Il est venu s'excuser pour la brûlure au troisième degré, 565 00:42:38,722 --> 00:42:41,225 mais pas pour lui avoir jeté le café. 566 00:42:41,266 --> 00:42:44,520 À partir de ce jour, j'ai haï cet homme. 567 00:42:45,229 --> 00:42:47,982 Je ne l'oublierai jamais. Jamais. 568 00:42:54,488 --> 00:42:56,365 J'ai vécu une vie honteuse 569 00:42:56,407 --> 00:43:00,244 et j'ai réussi à vivre avec en ayant honte. 570 00:43:05,958 --> 00:43:07,876 J'en étais à être indifférente. 571 00:43:10,754 --> 00:43:12,715 Et j'étais seule. 572 00:43:13,465 --> 00:43:15,384 Si vous saviez... 573 00:43:20,639 --> 00:43:22,725 Je suis allée chez le médecin 574 00:43:22,766 --> 00:43:24,768 prétextant des insomnies. 575 00:43:24,810 --> 00:43:26,520 J'ai eu des somnifères... 576 00:43:28,814 --> 00:43:30,482 que j'ai cachés. 577 00:43:35,195 --> 00:43:36,947 Un soir, je me suis levée. 578 00:43:39,033 --> 00:43:41,201 J'ai bu la bouteille d'une traite. 579 00:43:42,620 --> 00:43:44,413 J'ai senti que c'était fini. 580 00:43:49,168 --> 00:43:52,254 En coulisse, les Ikettes étaient joyeuses. 581 00:43:52,296 --> 00:43:55,174 J'avais l'impression de regarder la scène : 582 00:43:55,215 --> 00:43:57,676 "Au revoir. Débrouillez-vous." 583 00:44:04,141 --> 00:44:05,976 Je n'ai pas atteint la scène. 584 00:44:06,810 --> 00:44:09,521 Je me souviens de son doigt dans ma gorge 585 00:44:09,563 --> 00:44:12,608 pour me faire vomir et je me suis évanouie. 586 00:44:18,072 --> 00:44:20,658 À l'hôpital, lavage d'estomac. 587 00:44:20,699 --> 00:44:23,160 Ike parlait avec le médecin. 588 00:44:24,370 --> 00:44:28,374 J'étais là, seule avec elle. J'avais une de ces trouilles. 589 00:44:28,415 --> 00:44:30,793 "Tina, ne meurs pas. Allez." 590 00:44:30,834 --> 00:44:34,046 J'avais très peur, je ne savais pas... 591 00:44:34,505 --> 00:44:37,007 si elle allait s'en sortir ou pas. 592 00:44:47,268 --> 00:44:51,021 Ike est venu me parler. J'avais des palpitations. 593 00:44:54,441 --> 00:44:56,860 J'avais une peur bleue de cet homme. 594 00:45:05,035 --> 00:45:06,704 C'est délicat, 595 00:45:06,745 --> 00:45:11,542 mais à une période sombre, elle a fait une tentative de suicide. 596 00:45:11,583 --> 00:45:15,129 Parlez-nous de son désespoir et de votre ressenti ? 597 00:45:19,842 --> 00:45:23,971 Difficile d'expliquer mon ressenti puisque j'ignorais le sien. 598 00:45:24,930 --> 00:45:26,140 INTERVIEW D'IKE, 2000 599 00:45:26,181 --> 00:45:31,854 J'ignore pourquoi elle a fait ça. J'ai pensé que c'était peut-être... 600 00:45:34,440 --> 00:45:35,357 Disons... 601 00:45:37,860 --> 00:45:38,819 Je recommence. 602 00:45:38,861 --> 00:45:44,074 Tina a tenté de se suicider deux ou trois fois. 603 00:45:44,992 --> 00:45:48,120 Ça avait quelque chose à voir avec de l'attention. 604 00:45:48,954 --> 00:45:51,749 Ce que je faisais la rendait malheureuse. 605 00:45:52,458 --> 00:45:55,919 J'étais un coureur de jupons, j'aimais les femmes. 606 00:45:55,961 --> 00:45:58,547 Et je crois qu'en réalité, 607 00:45:58,589 --> 00:46:03,218 elle essayait d'être une personne qu'elle n'était pas. 608 00:46:03,260 --> 00:46:06,055 Attendez, je veux clarifier ça. 609 00:46:06,096 --> 00:46:10,851 Elle essayait d'être ce qu'elle croyait que je voulais. 610 00:46:10,893 --> 00:46:12,895 Pas ce qu'elle était. 611 00:46:12,937 --> 00:46:15,022 Elle essayait de me plaire. 612 00:46:15,064 --> 00:46:17,441 Et ça la faisait souffrir 613 00:46:17,483 --> 00:46:19,860 et ça l'a rendue malheureuse. 614 00:46:19,902 --> 00:46:25,199 Je crois qu'on vivait un mensonge et si j'avais réfléchi un instant, 615 00:46:25,240 --> 00:46:26,659 j'aurais dû le voir. 616 00:46:27,493 --> 00:46:31,580 Et cela nous a conduits à notre perte. 617 00:46:40,923 --> 00:46:46,470 En étant à ce point sous son emprise 618 00:46:46,512 --> 00:46:50,307 et prisonnière de sa force, comment avez-vous osé partir ? 619 00:46:51,684 --> 00:46:53,560 J'avais grandi, Carl. 620 00:46:53,602 --> 00:46:57,147 J'ai grandi en découvrant le bouddhisme. 621 00:47:03,070 --> 00:47:06,490 Ike est venu un jour. Il arrive avec cette jolie femme. 622 00:47:07,574 --> 00:47:09,159 Valerie Bishop. 623 00:47:09,201 --> 00:47:12,746 J'ignore où Ike l'a trouvée. Elle était choriste. 624 00:47:14,331 --> 00:47:18,877 Elle a travaillé à Bolic Sound pendant deux ans. 625 00:47:19,545 --> 00:47:22,047 Elle m'a fait découvrir le bouddhisme. 626 00:47:22,089 --> 00:47:26,176 Elle m'a dit que c'était la promesse du changement. 627 00:47:26,218 --> 00:47:29,013 Ah, ah. Du changement ? 628 00:47:34,685 --> 00:47:37,229 Le bouddhisme était une porte de sortie. 629 00:47:38,397 --> 00:47:42,943 Ça change ton attitude par rapport à une situation. 630 00:47:42,985 --> 00:47:47,740 Plus on psalmodie, plus on se sent libéré mentalement. 631 00:47:48,574 --> 00:47:51,869 Le mantra, c'est Myoho Renge Kyo. 632 00:47:51,910 --> 00:47:54,413 C'est la loi mystique de l'univers 633 00:47:54,455 --> 00:47:58,208 qui rend capable de manifester ce qu'on attend de la vie. 634 00:47:58,250 --> 00:48:02,421 Nam Myoho Renge Kyo. 635 00:48:18,103 --> 00:48:20,189 J'ai commencé à voir ma vie. 636 00:48:20,230 --> 00:48:24,026 Je me suis rendu compte qu'il fallait que ça change. 637 00:48:33,452 --> 00:48:37,790 On entre dans le son qui connecte à l'univers 638 00:48:37,831 --> 00:48:39,792 et permet aux choses d'arriver. 639 00:48:47,758 --> 00:48:50,678 Peu après, je chantais et quelqu'un a crié : 640 00:48:50,719 --> 00:48:52,554 "Tina, enfin, tu reçois !" 641 00:48:53,681 --> 00:48:54,682 J'ai continué. 642 00:49:07,236 --> 00:49:08,946 J'ai pris confiance. 643 00:49:08,988 --> 00:49:10,739 Je me fichais de l'opinion 644 00:49:10,781 --> 00:49:12,199 d'Ike à mon sujet. 645 00:49:20,374 --> 00:49:25,045 Ike s'était rendu compte qu'il ne pouvait plus la contrôler. 646 00:49:25,087 --> 00:49:27,381 Elle n'acceptait plus ça. 647 00:49:27,423 --> 00:49:30,926 Maintenant, je vais parler de respect. 648 00:49:32,094 --> 00:49:36,265 Parce que voyez-vous, le respect, c'est ce que je veux. 649 00:49:37,891 --> 00:49:39,768 C'est ce qu'on veut tous. 650 00:49:40,644 --> 00:49:43,105 Mais on n'a pas toujours ce qu'on veut. 651 00:49:43,939 --> 00:49:45,608 Surtout nous, les femmes. 652 00:49:47,192 --> 00:49:48,694 Je parle en notre nom. 653 00:49:48,736 --> 00:49:55,909 Vous voyez, les hommes obtiennent toujours ce qu'ils veulent. 654 00:49:56,744 --> 00:49:59,622 C'est vrai. Ils font ce qu'ils veulent. 655 00:50:01,206 --> 00:50:02,750 Quand ils en ont envie. 656 00:50:03,417 --> 00:50:08,297 Et avec qui ils ont envie de le faire. 657 00:50:09,465 --> 00:50:13,469 Nous, les femmes, on s'est mises à réfléchir. Oui, on réfléchit. 658 00:50:14,178 --> 00:50:19,141 On se dit que ce qu'il y a ailleurs, ça doit être drôlement bien. 659 00:50:20,309 --> 00:50:23,062 Car ça fait un bout de temps qu'il y est. 660 00:50:24,021 --> 00:50:26,815 Et nous aussi, on veut aller ailleurs. 661 00:50:28,150 --> 00:50:29,151 Je veux... 662 00:51:14,363 --> 00:51:15,948 Ça m'est tombé dessus : 663 00:51:15,990 --> 00:51:18,909 "La porte est ouverte. Je me casse." 664 00:51:20,411 --> 00:51:24,206 Dans quelles circonstances ? Comment êtes-vous partie ? 665 00:51:25,291 --> 00:51:27,626 On était en route pour l'aéroport. 666 00:51:29,128 --> 00:51:32,965 J'étais habillée en blanc. Ike mangeait des chocolats. 667 00:51:34,466 --> 00:51:38,512 Il m'a donné un chocolat qui coulait et j'ai fait : "Oh..." 668 00:51:39,096 --> 00:51:41,598 C'est tout. Et il m'a frappée. 669 00:51:42,224 --> 00:51:43,517 D'accord. 670 00:51:43,559 --> 00:51:44,560 Je l'ai regardé. 671 00:51:44,602 --> 00:51:48,689 Dans ces situations, le regard devient assassin. 672 00:51:48,731 --> 00:51:49,732 "D'accord." 673 00:51:49,773 --> 00:51:51,567 Et il s'énervait vraiment. 674 00:51:55,237 --> 00:52:00,284 DALLAS, TEXAS 1976 675 00:52:00,326 --> 00:52:03,454 On a pris la voiture vers le Hilton de Dallas. 676 00:52:04,496 --> 00:52:08,626 Et il m'a giflée du revers de la main comme ça. 677 00:52:09,585 --> 00:52:10,919 J'étais furieuse. 678 00:52:10,961 --> 00:52:13,088 Plus question de peur, là. 679 00:52:13,130 --> 00:52:16,133 "Pas de ça. Aujourd'hui, je vais répliquer." 680 00:52:16,175 --> 00:52:17,343 Et ça se voyait. 681 00:52:18,886 --> 00:52:20,888 Je l'ai pointé du doigt : 682 00:52:20,929 --> 00:52:23,307 "Je n'accepterai plus tes coups." 683 00:52:23,349 --> 00:52:26,310 C'est parti de là. 684 00:52:26,352 --> 00:52:27,895 Et j'ai riposté. 685 00:52:33,108 --> 00:52:35,945 Je n'ai pas pleuré. Je l'ai injurié en criant. 686 00:52:36,528 --> 00:52:40,032 "Tu m'as jamais parlé comme ça, salope !" 687 00:52:40,074 --> 00:52:45,245 "Ben, aujourd'hui, je le fais." Je savais que j'étais partie. Je volais. 688 00:52:45,287 --> 00:52:47,998 Je savais pas comment, mais c'était fini. 689 00:52:51,335 --> 00:52:54,546 En arrivant à l'hôtel, j'étais défigurée. 690 00:52:54,588 --> 00:52:56,048 Du sang partout. 691 00:52:58,592 --> 00:53:00,094 Les gens se taisaient. 692 00:53:00,135 --> 00:53:02,262 Et s'il remettait ça ? 693 00:53:02,304 --> 00:53:05,349 Ils se demandaient si j'allais pouvoir chanter. 694 00:53:05,391 --> 00:53:08,102 Il leur a hurlé : "La putain de porte !" 695 00:53:08,143 --> 00:53:09,979 Il s'est allongé sur le lit. 696 00:53:12,606 --> 00:53:14,608 Je lui ai massé la tête 697 00:53:14,650 --> 00:53:17,069 et il s'est mis à ronfler. 698 00:53:18,988 --> 00:53:21,073 J'ai pris ma petite valise. 699 00:53:22,449 --> 00:53:23,659 Et j'ai marché. 700 00:53:26,620 --> 00:53:28,122 Mais j'avais peur. 701 00:53:32,084 --> 00:53:35,004 Je suis allée au Ramada Inn, en face. 702 00:53:35,796 --> 00:53:39,466 J'ai pris la ruelle à l'arrière et j'ai traversé. 703 00:53:39,508 --> 00:53:42,886 J'ai couru vers l'autoroute. 704 00:53:42,928 --> 00:53:44,638 Je l'ai traversée. 705 00:53:48,434 --> 00:53:51,478 Bien sûr, j'en garde un horrible souvenir 706 00:53:51,520 --> 00:53:54,440 parce que j'ai failli me faire écraser. 707 00:53:54,481 --> 00:53:57,776 Je n'avais pas les idées claires, évidemment. 708 00:53:57,818 --> 00:54:01,488 J'ai vu une occasion où je pouvais traverser. 709 00:54:01,530 --> 00:54:04,533 Mais j'avais l'impression d'aller lentement. 710 00:54:04,575 --> 00:54:07,620 Il y avait ce gros camion, énorme, qui arrivait. 711 00:54:07,661 --> 00:54:10,122 Il a klaxonné. 712 00:54:11,123 --> 00:54:16,462 Je me souviens surtout de lumières qui clignotaient. 713 00:55:00,673 --> 00:55:04,593 J'ai traversé l'autoroute et suis entrée dans le Ramada Inn. 714 00:55:05,094 --> 00:55:09,098 J'étais très fière. Je me sentais... 715 00:55:09,139 --> 00:55:11,308 Je me sentais forte. 716 00:55:11,350 --> 00:55:12,685 J'ai demandé le manager. 717 00:55:13,227 --> 00:55:15,396 Je lui ai dit qui j'étais, 718 00:55:15,437 --> 00:55:16,897 j'ai sorti mon permis. 719 00:55:16,939 --> 00:55:20,442 J'ai dit : "Je n'ai qu'une carte Mobil et 36 cents. 720 00:55:20,484 --> 00:55:23,696 Donnez-moi une chambre, je vous envoie l'argent." 721 00:55:24,446 --> 00:55:25,906 J'ai eu une jolie chambre. 722 00:55:27,074 --> 00:55:29,827 J'ai appelé un ami avocat. 723 00:55:29,868 --> 00:55:34,498 Il m'a pris un billet et m'a fait conduire à l'aéroport. 724 00:55:35,457 --> 00:55:39,753 Et le lendemain, j'ai pris l'avion pour Los Angeles vers 15 h. 725 00:55:39,795 --> 00:55:42,256 Je me suis cachée. 726 00:55:51,265 --> 00:55:53,892 Le lendemain, c'était le 4 juillet. 727 00:55:53,934 --> 00:55:56,312 Je m'en souviendrai toujours : 728 00:55:56,353 --> 00:55:59,523 j'ai obtenu ma liberté un 4 juillet. 729 00:56:26,508 --> 00:56:32,514 COUR SUPÉRIEURE DE LOS ANGELES 730 00:56:36,018 --> 00:56:40,689 Le divorce a été clair et net. Je n'ai rien eu. 731 00:56:40,731 --> 00:56:43,275 Ni argent ni maison ni voiture. 732 00:56:44,151 --> 00:56:48,489 - Il a tout eu, les royalties.... - Il a tout raflé. 733 00:56:48,530 --> 00:56:51,700 Je n'ai plus de lien avec Ike et Tina Turner, 734 00:56:51,742 --> 00:56:54,370 Et c'est ce qu'il voulait. 735 00:56:54,411 --> 00:56:55,871 Il voulait m'avoir, moi. 736 00:56:55,913 --> 00:56:58,499 Mais j'ai dit : "Tu ne m'auras pas. 737 00:56:58,540 --> 00:57:03,712 Tu veux le fruit de notre travail ? Prends-le, je serai plus tranquille." 738 00:57:03,754 --> 00:57:05,464 IKE ET TINA COLLABORENT 739 00:57:06,090 --> 00:57:08,384 La juge nous a appelés. 740 00:57:08,425 --> 00:57:11,053 J'ai dit : "Si, je veux bien une chose." 741 00:57:12,972 --> 00:57:19,019 C'est là que j'ai compris que Tina pouvait devenir une entreprise. 742 00:57:19,061 --> 00:57:21,563 NOM "TINA TURNER" 743 00:57:21,605 --> 00:57:23,607 "Je vais prendre mon nom." 744 00:57:26,610 --> 00:57:30,406 Ike a réfléchi un peu. Il savait ce que j'allais en faire. 745 00:57:30,447 --> 00:57:33,158 La décision a été rendue et je l'ai eu. 746 00:57:33,200 --> 00:57:34,201 Tina ! 747 00:57:38,914 --> 00:57:44,878 Le garder, c'est le retaper, le redéfinir, l'améliorer. 748 00:57:46,839 --> 00:57:49,425 Et aussi, elle envoyait paître Ike. 749 00:57:49,466 --> 00:57:54,638 "Tu m'as donné ce nom, mais regarde ce que j'en fais." 750 00:57:57,766 --> 00:57:58,684 MARIAGE 751 00:57:58,726 --> 00:58:00,436 PARTIE 3 752 00:58:00,477 --> 00:58:02,396 LE COME-BACK 753 00:58:04,815 --> 00:58:08,068 LAS VEGAS, NEVADA 1978 754 00:58:43,145 --> 00:58:44,605 Je devais travailler. 755 00:58:44,647 --> 00:58:47,942 Je pouvais pas rester là à attendre je ne sais quoi. 756 00:58:47,983 --> 00:58:49,109 Je devais bosser. 757 00:58:49,568 --> 00:58:53,197 Il a fallu payer pour les concerts annulés. 758 00:58:53,238 --> 00:58:56,367 Elle a hérité des factures, et était sans argent. 759 00:58:57,034 --> 00:58:58,327 Elle a fait Vegas, 760 00:58:58,369 --> 00:59:00,204 des congrès McDo. 761 00:59:00,245 --> 00:59:03,082 Elle jouait n'importe où pourvu que ça paye. 762 00:59:06,460 --> 00:59:09,171 Ike ne payait rien du tout. 763 00:59:09,213 --> 00:59:11,674 Elle avait ses enfants à charge. 764 00:59:13,008 --> 00:59:15,469 Je lui ai fait faire des émissions. 765 00:59:15,511 --> 00:59:17,846 Tout, du Brady Bunch 766 00:59:21,475 --> 00:59:22,893 à L'Académie des neuf. 767 00:59:22,935 --> 00:59:24,144 L'Académie des neuf. 768 00:59:24,186 --> 00:59:26,272 N'importe quelle émission. 769 00:59:26,313 --> 00:59:28,440 C'était ses seules rentrées. 770 00:59:28,482 --> 00:59:31,944 - Ike et Tina, où est Ike ? - Je ne sais pas. 771 00:59:33,570 --> 00:59:35,948 - Ravie de vous recevoir. - Merci. 772 00:59:35,990 --> 00:59:40,828 Je me souviens qu'on sentait toujours l'ombre d'Ike Turner. 773 00:59:42,413 --> 00:59:44,665 C'était très dur pour elle. 774 00:59:44,707 --> 00:59:46,500 DANSEUSE ET CHANTEUSE 775 00:59:46,542 --> 00:59:49,211 Vous et Ike, vous êtes ensemble, 776 00:59:49,253 --> 00:59:52,131 séparés ou divorcés ? 777 00:59:52,172 --> 00:59:55,592 - Séparés et divorcés. - Séparés et divorcés ? 778 00:59:55,634 --> 01:00:00,472 - Oui. On est divorcés. - La décision a dû mûrir. 779 01:00:00,514 --> 01:00:05,311 Eh bien, oui. On a une famille, on a vécu 16 ans ensemble. 780 01:00:05,936 --> 01:00:08,939 Ike et Tina Turner, c'était une entité. 781 01:00:08,981 --> 01:00:10,691 On m'appelle Ike et Tina. 782 01:00:10,733 --> 01:00:12,610 - Ike et Tina. - Oui. 783 01:00:12,651 --> 01:00:16,989 Il a provoqué de gros traumatismes, rien que par le souvenir. 784 01:00:17,823 --> 01:00:19,825 C'était du lourd. 785 01:00:19,867 --> 01:00:21,452 Mais elle est pro. 786 01:00:21,493 --> 01:00:26,415 Elle montait sur scène, et on n'y voyait que du feu. 787 01:00:26,457 --> 01:00:28,459 Cinq, six, sept, huit. 788 01:00:30,753 --> 01:00:37,134 RÉPÉTITION DE SPECTACLE 789 01:00:46,143 --> 01:00:48,020 Je stagnais. 790 01:00:48,062 --> 01:00:51,732 Il y avait autre chose. Je n'allais nulle part. 791 01:00:51,774 --> 01:00:53,442 J'allais moisir à Vegas. 792 01:00:56,362 --> 01:00:58,739 J'étais prête à y aller. 793 01:00:58,781 --> 01:01:01,825 Ce que tu as, c'est bien, mais ça ne suffit pas. 794 01:01:02,493 --> 01:01:04,370 Ensuite, il s'agit de trouver 795 01:01:04,411 --> 01:01:06,580 quelqu'un pour tout organiser. 796 01:01:06,622 --> 01:01:09,333 C'est là que Roger est arrivé. 797 01:01:14,338 --> 01:01:20,177 HOLLYWOOD NIGHTS ÉMISSION SPÉCIALE 1979 798 01:01:20,219 --> 01:01:22,388 Avec Olivia Newton-John, 799 01:01:22,429 --> 01:01:26,100 on tournait une émission spéciale : Hollywood Nights. 800 01:01:26,141 --> 01:01:28,519 Olivia voulait... 801 01:01:28,560 --> 01:01:32,398 Elle voulait des choristes puissantes. 802 01:01:34,900 --> 01:01:36,819 On avait établi une liste. 803 01:01:36,860 --> 01:01:39,571 Toni Tennille, Captain & Tennille. 804 01:01:39,613 --> 01:01:41,490 Il devait y avoir Peaches. 805 01:01:41,532 --> 01:01:44,702 Tina Turner. C'est là que j'ai rencontré Tina. 806 01:01:56,922 --> 01:01:59,591 Je suis entrée et Roger m'a regardée. 807 01:02:00,759 --> 01:02:02,803 Un regard intense. 808 01:02:02,845 --> 01:02:08,058 "Quel âge a-t-elle ? Qu'est-ce que je peux en faire ?" 809 01:02:08,100 --> 01:02:11,312 Et j'ai dit : "Il me faut un manager. 810 01:02:11,353 --> 01:02:13,480 J'ai besoin de travailler." 811 01:02:13,522 --> 01:02:16,859 Puis il a dit : "Je dois voir ce que tu fais." 812 01:02:16,900 --> 01:02:20,195 Alors j'ai dit : "Je chante à San Francisco." 813 01:02:26,785 --> 01:02:31,373 Elle était pour deux semaines au Fairmont Hotel de San Francisco. 814 01:02:31,415 --> 01:02:32,750 Deux shows par soir. 815 01:02:39,298 --> 01:02:42,134 Le premier était pendant le dîner. 816 01:02:42,176 --> 01:02:44,470 Et je me dis : "Bon sang, c'est..." 817 01:02:46,138 --> 01:02:48,891 Très cabaret avec beaucoup de reprises. 818 01:02:48,932 --> 01:02:52,269 Ça ne m'a pas vraiment emballé. 819 01:02:52,311 --> 01:02:54,229 Je n'arrivais pas à me projeter. 820 01:03:12,957 --> 01:03:14,583 Le deuxième concert 821 01:03:14,625 --> 01:03:17,461 avait lieu vers 21 h. 822 01:03:17,503 --> 01:03:20,339 Les gens buvaient, grimpaient sur les tables 823 01:03:20,381 --> 01:03:22,132 et Tina tenait le public. 824 01:03:22,174 --> 01:03:25,302 J'ai dit : "Waouh ! Quelle performance géniale !" 825 01:03:45,239 --> 01:03:48,158 Tu sais que tu as un artiste 826 01:03:48,200 --> 01:03:50,577 s'il te tient, comme elle l'a fait. 827 01:03:50,619 --> 01:03:52,579 Et elle était très déterminée. 828 01:03:54,206 --> 01:03:56,292 Roger m'a dit : "Tu veux quoi ?" 829 01:03:58,335 --> 01:03:59,461 J'ai un rêve. 830 01:03:59,503 --> 01:04:02,965 Je rêve d'être la première chanteuse de rock noire 831 01:04:03,007 --> 01:04:05,843 pour remplir des lieux comme ceux 832 01:04:05,884 --> 01:04:07,761 où jouent les Stones. 833 01:04:08,345 --> 01:04:10,931 "Je veux remplir des stades comme eux." 834 01:04:10,973 --> 01:04:12,933 J'ai dit : "On va le faire." 835 01:04:12,975 --> 01:04:14,351 C'était pas évident. 836 01:04:14,393 --> 01:04:17,521 Aucune chanteuse de rock n'arrivait 837 01:04:17,563 --> 01:04:19,231 à remplir les stades. 838 01:04:21,567 --> 01:04:24,320 Le problème, depuis sa rupture avec Ike, 839 01:04:24,361 --> 01:04:27,656 c'est qu'elle est seule. Qui est Tina Turner ? 840 01:04:30,034 --> 01:04:33,787 Elle était plus âgée que la plupart des pop stars. 841 01:04:33,829 --> 01:04:35,289 Plus toute jeune. 842 01:04:35,331 --> 01:04:39,376 C'est du R&B ? C'était du disco ? C'est récent ? 843 01:04:39,418 --> 01:04:41,712 Son image était mal définie. 844 01:04:41,754 --> 01:04:44,214 Tina m'a demandé d'être son manager. 845 01:04:44,256 --> 01:04:47,635 J'ai tout de suite pensé : "Il lui faut un contrat. 846 01:04:47,676 --> 01:04:51,221 On va changer son image pour que les maisons de disques 847 01:04:51,263 --> 01:04:54,767 sachent qu'elle ne fait pas que du spectacle à la Vegas. 848 01:04:54,808 --> 01:04:58,187 Ça va être moderne. On va monter un concert de rock." 849 01:05:05,027 --> 01:05:07,529 J'étais prête pour le changement. 850 01:05:11,200 --> 01:05:16,038 D'abord, j'avais les cheveux longs pour Ike et Tina. 851 01:05:16,497 --> 01:05:17,539 J'ai tout coupé. 852 01:05:19,375 --> 01:05:21,168 Changement immédiat. 853 01:05:23,545 --> 01:05:25,714 Finies, les tenues de Bob Mackie. 854 01:05:28,092 --> 01:05:31,387 J'ai sorti mes robes plus rock, très courtes. 855 01:05:32,054 --> 01:05:33,222 Au boulot ! 856 01:05:33,263 --> 01:05:34,890 Cinq, six, sept, huit. 857 01:05:38,435 --> 01:05:39,812 Mesdames et messieurs, 858 01:05:41,689 --> 01:05:42,690 Tina Turner ! 859 01:06:08,424 --> 01:06:11,844 On a engagé un jeune groupe. On n'avait pas d'argent. 860 01:06:11,885 --> 01:06:16,765 Tina avait une idée précise de ce qu'ils devaient porter : 861 01:06:16,807 --> 01:06:18,767 des tenues de karaté noires. 862 01:06:19,560 --> 01:06:20,936 Le groupe a détesté. 863 01:06:21,604 --> 01:06:23,772 "Pourquoi on doit porter ça ?" 864 01:06:23,814 --> 01:06:25,691 "Les ceintures varieront." 865 01:06:29,194 --> 01:06:32,197 On avait l'air un peu minable, mais c'est le rock. 866 01:06:32,239 --> 01:06:33,115 Minable. 867 01:06:34,658 --> 01:06:39,455 Elle voulait que deux filles se démarquent des Ikettes. 868 01:06:41,665 --> 01:06:45,753 Elle s'est réinventée en Tina Turner. 869 01:06:47,963 --> 01:06:51,342 J'ai commencé à maîtriser ce que je faisais. 870 01:06:52,676 --> 01:06:54,637 J'étais mon propre patron. 871 01:07:26,585 --> 01:07:28,504 On a peaufiné le concert. 872 01:07:28,545 --> 01:07:30,381 Les critiques étaient bonnes. 873 01:07:30,422 --> 01:07:32,967 Alors on a voulu signer un contrat. 874 01:07:33,008 --> 01:07:34,885 Personne ne voulait de Tina. 875 01:07:35,719 --> 01:07:40,349 Quand j'ai commencé à chercher un contrat pour Tina, 876 01:07:41,266 --> 01:07:43,852 c'était : "Elle est encore avec Ike ?" 877 01:07:43,894 --> 01:07:45,437 Personne ne savait. 878 01:07:45,980 --> 01:07:48,023 Tina devait être présentée 879 01:07:48,065 --> 01:07:50,734 en tant qu'artiste solo et non liée à Ike. 880 01:07:52,236 --> 01:07:58,242 Roger est venu me demander si j'étais prête à parler à la presse. 881 01:07:59,075 --> 01:08:06,917 Et j'avais peur des conséquences de la part d'Ike si je parlais. 882 01:08:09,461 --> 01:08:12,588 J'ai appelé des amis. Est-ce que je devais 883 01:08:12,631 --> 01:08:15,426 enfin le dire publiquement ? 884 01:08:16,843 --> 01:08:20,013 Je ne connais pas bien son histoire. 885 01:08:20,055 --> 01:08:23,976 Personne n'était au courant de ce qu'elle avait subi. 886 01:08:24,017 --> 01:08:27,646 Je cherchais une simple histoire de come-back. 887 01:08:27,687 --> 01:08:32,484 J'étais loin de me douter qu'elle allait devenir une légende. 888 01:08:36,113 --> 01:08:38,198 Je ne m'attendais à rien. 889 01:08:38,240 --> 01:08:40,367 SÉANCE PHOTO 890 01:08:40,409 --> 01:08:44,872 Je voulais qu'on arrête de penser à Ike et Tina de façon positive. 891 01:08:44,913 --> 01:08:46,414 Enfin, que c'était... 892 01:08:46,957 --> 01:08:51,462 Qu'on formait un super couple et une équipe car c'était faux. 893 01:08:52,463 --> 01:08:56,633 Je me suis dit qu'au moins les gens sauraient. 894 01:08:56,675 --> 01:09:01,555 TINA TURNER, SANS QUI MICK JAGGER NE SAURAIT PAS DANSER 895 01:09:01,597 --> 01:09:03,222 Tina est une légende. 896 01:09:03,265 --> 01:09:07,394 Elle inspire des stars du rock comme Rod Stewart et Mick Jagger. 897 01:09:07,436 --> 01:09:10,105 Autrefois en duo avec son mari Ike, 898 01:09:10,146 --> 01:09:13,943 c'est seule qu'elle tente de se refaire en tant que star. 899 01:09:14,776 --> 01:09:19,365 Beaucoup de gens connaissent ma vie avec Ike. 900 01:09:19,405 --> 01:09:23,369 Un mari qui a recouru à la violence. 901 01:09:24,410 --> 01:09:25,329 - Oui ? - Oui. 902 01:09:26,204 --> 01:09:31,669 Personne ne parlait d'abus sexuels, physiques, domestiques. 903 01:09:31,709 --> 01:09:32,962 D'abus, tout court. 904 01:09:33,671 --> 01:09:41,053 C'est notre génération qui a commencé à briser le silence. 905 01:09:43,013 --> 01:09:46,266 Tina, elle ne pouvait pas exprimer son avis. 906 01:09:46,308 --> 01:09:48,394 Tout ce qu'elle faisait, c'était avec Ike. 907 01:09:49,019 --> 01:09:54,066 L'idée que Tina soit seule et qu'elle ait pu s'échapper, 908 01:09:54,108 --> 01:09:56,026 l'histoire a touché les gens. 909 01:09:56,068 --> 01:09:59,697 Ils avaient l'impression de la soutenir. 910 01:09:59,738 --> 01:10:01,323 C'EST MOI QUI DÉCIDE 911 01:10:01,365 --> 01:10:04,910 Une fois que ça s'est su, on a rencontré Carter, 912 01:10:04,952 --> 01:10:08,080 John Carter, de Capitole, qui croyait en elle. 913 01:10:08,122 --> 01:10:11,959 J'aimais les artistes qui n'intéressaient personne. 914 01:10:12,001 --> 01:10:12,918 INTERVIEW DE 2000 915 01:10:13,460 --> 01:10:17,840 Devenus stars, il y a danger. C'est ce que je ressentais pour Tina. 916 01:10:17,881 --> 01:10:19,508 Tu joues ce truc, 917 01:10:19,550 --> 01:10:23,053 et tu fais ton accord et on avance sur scène comme ça. 918 01:10:23,095 --> 01:10:24,555 On s'y met. 919 01:10:24,596 --> 01:10:28,183 Carter nous a fait signer un contrat de progression. 920 01:10:29,393 --> 01:10:32,896 On a essayé huit, dix titres, sans trouver notre voie. 921 01:10:32,938 --> 01:10:35,065 On n'a jamais vraiment réussi. 922 01:10:35,107 --> 01:10:37,735 Reste en dessous de moi. Garde le rythme. 923 01:10:37,776 --> 01:10:38,736 Pas de... 924 01:10:38,777 --> 01:10:43,324 On a enregistré quelques trucs et même si Roger et moi, on s'emballait 925 01:10:43,365 --> 01:10:45,326 pour tel ou tel morceau, 926 01:10:45,367 --> 01:10:48,746 on n'avait pas trouvé l'ADN qu'on cherchait. 927 01:10:50,873 --> 01:10:55,127 Un jour, Carter m'a appelé. 928 01:10:55,169 --> 01:10:59,214 Changement de direction chez Capitol Records 929 01:10:59,256 --> 01:11:00,591 Lors d'une réunion, 930 01:11:00,633 --> 01:11:03,427 ils ont épluché la liste des artistes. 931 01:11:03,469 --> 01:11:08,265 Et la nouvelle direction ne voulait pas de Tina. 932 01:11:08,641 --> 01:11:10,768 C'est un nouveau régime. 933 01:11:10,809 --> 01:11:13,354 INTERVIEW DE JOHN CARTER EN 2009 934 01:11:13,395 --> 01:11:15,940 Et ils ont leurs propres idées. 935 01:11:15,981 --> 01:11:17,191 Oui. 936 01:11:17,232 --> 01:11:23,238 J'ai pété un câble, je suis descendu : "C'est mon poulain !" 937 01:11:23,656 --> 01:11:29,244 Réponse classique : "Carter, tu as signé cette vieille négresse de merde ?" 938 01:11:29,286 --> 01:11:30,788 Oh là... 939 01:11:30,829 --> 01:11:33,999 "Oui, je l'ai fait et j'en suis très heureux. 940 01:11:34,041 --> 01:11:36,001 Appelle donc Roger Davies." 941 01:11:36,043 --> 01:11:38,045 Il a dit : "Sûrement pas." 942 01:11:38,087 --> 01:11:41,006 Je me suis agenouillé et j'ai dit : 943 01:11:41,048 --> 01:11:45,427 "Je vais te supplier et je ne me lèverai que si tu l'appelles." 944 01:11:46,512 --> 01:11:51,934 Il a longuement regardé le sol et il a pris le téléphone. 945 01:11:51,976 --> 01:11:53,477 Ouah. 946 01:11:53,519 --> 01:11:56,689 Il a dit : "Bon, elle revient dans la course. 947 01:11:56,730 --> 01:11:59,149 Vous finissez l'album, 948 01:11:59,191 --> 01:12:02,194 mais on ne fera rien du tout." 949 01:12:09,868 --> 01:12:12,955 Parfois, je m'amuse à penser ou à rêver. 950 01:12:12,997 --> 01:12:16,166 "Et si je sortais un album fantastique, 951 01:12:17,668 --> 01:12:20,629 sous un autre nom et sans photo dessus ?" 952 01:12:20,671 --> 01:12:24,758 Ou un truc abstrait. Je serais cachée, quoi. 953 01:12:24,800 --> 01:12:27,469 Et ensuite, montrer mon visage noir. 954 01:12:28,304 --> 01:12:29,305 J'adorerais. 955 01:12:34,893 --> 01:12:39,273 J'ai été écartée pendant très longtemps. 956 01:12:40,983 --> 01:12:43,027 Mais je n'en ai pas souffert. 957 01:12:43,068 --> 01:12:44,778 Pourquoi en souffrir ? 958 01:12:44,820 --> 01:12:47,114 On n'y peut rien. 959 01:12:47,156 --> 01:12:50,492 J'avais pas réfléchi à tout ça. 960 01:12:53,120 --> 01:12:54,997 Pour elle, ça s'arrangerait. 961 01:12:55,664 --> 01:12:58,792 Et je pense qu'il fallait y croire pour continuer. 962 01:13:04,757 --> 01:13:07,843 Aux États-Unis, on met tout dans des cases. 963 01:13:07,885 --> 01:13:11,388 Il y a la pop, le R&B, les musiques urbaines... 964 01:13:11,430 --> 01:13:12,931 Elle faisait du rock. 965 01:13:13,682 --> 01:13:17,227 Ils ne pensaient pas que ça marcherait. 966 01:13:17,937 --> 01:13:20,481 On a donc opté pour l'Angleterre. 967 01:13:20,522 --> 01:13:22,441 Elle était comprise, là-bas. 968 01:13:31,825 --> 01:13:32,826 Londres. 969 01:13:32,868 --> 01:13:33,953 LONDRES, 1983 970 01:13:33,994 --> 01:13:38,832 Une expérience très différente de ce que j'avais vécu en Amérique. 971 01:13:39,625 --> 01:13:41,502 Je me sentais chez moi. 972 01:13:41,543 --> 01:13:45,673 J'étais tellement à l'aise que j'aurais pu y passer ma vie. 973 01:13:49,468 --> 01:13:54,974 Je n'avais pas beaucoup d'amis aux États-Unis à cause d'Ike. 974 01:13:55,015 --> 01:14:00,896 Et quand j'ai quitté Ike, je me suis tout de suite mise au travail. 975 01:14:03,607 --> 01:14:05,859 Mes fils étaient à la maison. 976 01:14:07,444 --> 01:14:12,366 Mon aîné a 28 ans, mon cadet approche de la vingtaine. 977 01:14:12,408 --> 01:14:13,909 Ils sont grands. 978 01:14:15,160 --> 01:14:17,121 J'ai tout quitté. 979 01:14:17,162 --> 01:14:22,209 J'avais besoin de tout mon cerveau pour redessiner les contours de ma vie. 980 01:14:24,628 --> 01:14:28,757 C'était comme si elle devenait majeure à 40 ans. 981 01:14:28,799 --> 01:14:33,137 Sa voix, elle est incroyable. Une voix incroyable. 982 01:14:33,679 --> 01:14:37,224 Je dirais que l'industrie ne savait pas quoi en faire. 983 01:14:38,392 --> 01:14:40,811 Roger voyait son potentiel, 984 01:14:40,853 --> 01:14:43,606 alors que d'autres ne pouvaient l'imaginer. 985 01:14:43,647 --> 01:14:46,567 "On a une nouvelle technique de production. 986 01:14:46,609 --> 01:14:49,612 Des gens nouveaux qui amènent de nouveaux sons. 987 01:14:50,112 --> 01:14:51,822 Tu dois en faire partie." 988 01:14:54,158 --> 01:14:55,451 Je collectionnais 989 01:14:55,492 --> 01:14:58,454 les chansons dans un sac rempli de cassettes. 990 01:14:58,495 --> 01:15:00,122 Je demandais aux gens. 991 01:15:00,164 --> 01:15:04,001 Terry Britten, un de mes héros, avait des chansons 992 01:15:04,043 --> 01:15:06,837 qui collaient avec Tina, à mon avis. 993 01:15:08,213 --> 01:15:09,256 Le thé de Roger. 994 01:15:13,010 --> 01:15:16,680 "What's Love" est sans doute la pire démo à ce jour. 995 01:15:16,722 --> 01:15:17,765 Pas de... 996 01:15:17,806 --> 01:15:19,725 COMPOSITEUR ET PRODUCTEUR 997 01:15:19,767 --> 01:15:20,976 Rien de tout ça. 998 01:15:21,018 --> 01:15:23,312 Très blanc, très pop. 999 01:15:23,896 --> 01:15:27,983 Et absolument pas Tina Turner. 1000 01:15:29,276 --> 01:15:33,489 La chanson devait aller aux Bucks Fizz, un groupe anglais. 1001 01:15:33,530 --> 01:15:37,534 Ils étaient très en vogue. Je crois qu'ils l'ont enregistré. 1002 01:15:48,671 --> 01:15:53,133 J'étais convaincu que What's Love allait cartonner. 1003 01:15:54,510 --> 01:15:56,345 Tina ne l'aimait pas trop. 1004 01:15:57,137 --> 01:16:00,391 C'était terrible. C'était horrible. Oui. 1005 01:16:00,891 --> 01:16:04,311 J'étais dans le rock'n'roll. 1006 01:16:05,104 --> 01:16:06,897 C'était une chanson pop. 1007 01:16:07,773 --> 01:16:10,651 Roger me dit : "Bon, juste une chose. 1008 01:16:10,693 --> 01:16:13,070 Tu rencontres Terry Britten. 1009 01:16:13,112 --> 01:16:14,738 Il pourrait ajuster." 1010 01:16:14,780 --> 01:16:15,990 "D'accord." 1011 01:16:18,284 --> 01:16:21,203 Je ne savais pas à quoi m'attendre. 1012 01:16:21,245 --> 01:16:24,790 Terry était un petit lutin. Il est vraiment petit. 1013 01:16:24,832 --> 01:16:27,209 Il était assis, jambes pendantes. 1014 01:16:27,251 --> 01:16:30,671 Je me souviens qu'il touchait pas le sol. 1015 01:16:30,713 --> 01:16:34,550 Elle est entrée et m'a dit : "Je n'aime pas cette chanson. 1016 01:16:34,591 --> 01:16:38,053 Je n'en veux pas. Roger veut que je la chante." 1017 01:16:38,095 --> 01:16:41,765 J'ai dit : "Si ça ne marche pas, vous ne l'utiliserez pas, 1018 01:16:41,807 --> 01:16:42,850 alors essayons." 1019 01:16:47,021 --> 01:16:50,107 Je devais trouver une façon de la chanter. 1020 01:16:50,149 --> 01:16:52,818 "Tina, chante-la à ta façon." 1021 01:16:52,860 --> 01:16:57,239 D'accord. J'ai donc pris ma grosse voix. 1022 01:16:59,658 --> 01:17:01,410 Elle voulait comprendre. 1023 01:17:01,452 --> 01:17:05,623 Il y avait ce petit côté "ta-da" qui marchait bien. 1024 01:17:05,664 --> 01:17:08,250 Je lui ai dit : "Tina, ça trottine." 1025 01:17:09,168 --> 01:17:11,003 On s'est mis à trottiner. 1026 01:17:12,087 --> 01:17:15,758 Elle chantait fort et j'ai dit : "Moins fort." 1027 01:17:15,799 --> 01:17:18,594 Elle a dit : "Je vais finir par chuchoter." 1028 01:17:18,636 --> 01:17:21,347 "Eh bien, voilà." On s'est mis à trottiner. 1029 01:17:22,097 --> 01:17:25,225 Soudain, elle a dit : "Je l'ai !" 1030 01:17:45,913 --> 01:17:47,957 Après la session, j'étais sonné. 1031 01:17:49,124 --> 01:17:52,670 Une voix puissante au-dessus de la musique, c'était rare. 1032 01:17:53,295 --> 01:17:55,798 Mais je me la suis appropriée. 1033 01:18:05,224 --> 01:18:08,352 "Les gens vont dire que c'est du Tina Turner, 1034 01:18:08,394 --> 01:18:11,522 c'est pas Tina qui fait une reprise." 1035 01:18:11,563 --> 01:18:13,023 C'est du Tina Turner." 1036 01:18:21,365 --> 01:18:26,287 J'ai sorti cet album après deux semaines de studio. C'est dans la boîte. 1037 01:18:27,579 --> 01:18:29,623 On allait de studio en studio. 1038 01:18:29,665 --> 01:18:32,376 L'album est né en deux ou trois semaines. 1039 01:18:32,418 --> 01:18:35,087 20 millions d'exemplaires vendus. 1040 01:18:37,548 --> 01:18:40,843 À sa sortie, on était à New York, à Tower Records, 1041 01:18:40,884 --> 01:18:42,303 pour des dédicaces. 1042 01:18:42,344 --> 01:18:46,181 J'ai reçu un appel de la maison de disques. 1043 01:18:46,223 --> 01:18:49,059 What's Love était numéro un. 1044 01:18:49,518 --> 01:18:51,270 - Chez Tower Records ? - Oui. 1045 01:18:51,312 --> 01:18:52,813 J'ai sauté de joie : 1046 01:18:52,855 --> 01:18:55,858 "Elle est numéro un." Tout le monde a applaudi. 1047 01:18:55,899 --> 01:18:58,110 En toute franchise, 1048 01:18:58,152 --> 01:18:59,945 ça va paraître niais, 1049 01:18:59,987 --> 01:19:03,115 mais quand vous avez dit qu'elle était numéro un, 1050 01:19:03,157 --> 01:19:06,910 j'ai fondu en larmes, parce qu'après tout, 1051 01:19:06,952 --> 01:19:08,871 il y a une justice. 1052 01:19:08,912 --> 01:19:11,749 Je ne sais pas pour vous, mais ça m'a émue. 1053 01:19:11,790 --> 01:19:13,042 Numéro un. 1054 01:19:36,815 --> 01:19:38,859 L'album de l'année est... 1055 01:19:38,901 --> 01:19:41,195 What's Love Got To Do With It, Tina Turner. 1056 01:19:51,914 --> 01:19:52,957 ALBUM DE L'ANNÉE 1057 01:19:53,832 --> 01:19:56,335 J'ai passé une merveilleuse soirée. 1058 01:19:57,086 --> 01:20:02,925 J'aimerais offrir ce prix à un homme qui a été merveilleux avec moi, 1059 01:20:02,967 --> 01:20:07,096 en tant qu'ami, dans le travail entre autres. 1060 01:20:07,680 --> 01:20:10,766 Mon manager, Roger Davis. Quelle belle année. 1061 01:20:15,813 --> 01:20:19,650 My Private Dancer, ce n'est pas l'album du come-back. 1062 01:20:19,692 --> 01:20:21,902 Tina n'était pas encore née. 1063 01:20:21,944 --> 01:20:26,532 Tina faisait ses débuts. C'était mon premier album. 1064 01:20:27,324 --> 01:20:28,951 Tina Turner ! 1065 01:20:29,994 --> 01:20:31,495 Tina Turner ! 1066 01:20:34,623 --> 01:20:36,583 BIENVENUE, TINA 1067 01:20:36,625 --> 01:20:38,419 On en était au point où, 1068 01:20:38,460 --> 01:20:41,255 après Private Dancer, c'était devenu fou. 1069 01:20:42,756 --> 01:20:44,008 Le train était lancé. 1070 01:20:45,551 --> 01:20:49,513 Quand on est sexy, on est sexy et cette nana est la plus sexy. 1071 01:20:49,555 --> 01:20:50,389 Tina Turner ! 1072 01:20:53,183 --> 01:20:56,061 Mon copain était là à 3 h du matin pour les billets. 1073 01:20:56,103 --> 01:20:59,481 Je lui ai dit que c'était fini s'il revenait sans. 1074 01:20:59,523 --> 01:21:01,233 Plus sexy, tu meurs. 1075 01:21:01,609 --> 01:21:03,444 La grande Tina Turner. 1076 01:21:03,485 --> 01:21:08,574 Après tant d'années, c'est génial. Je ne raterai pas ce concert. 1077 01:21:08,616 --> 01:21:11,327 Elle s'appelle Tina Turner. 1078 01:21:12,411 --> 01:21:16,206 Pour Private Dancer, je crois qu'on a fait 50 concerts. 1079 01:21:16,832 --> 01:21:18,542 PEPSI PRÉSENTE TINA TURNER 1080 01:21:18,584 --> 01:21:20,502 Et il y a eu Break Every Rule. 1081 01:21:23,005 --> 01:21:25,382 La plus grosse tournée qu'on ait faite. 1082 01:21:26,508 --> 01:21:30,346 On a fait 230 concerts en 18 mois, partout dans le monde. 1083 01:21:34,183 --> 01:21:39,438 Cette femme de 50 ans qui joue dans des stades à travers l'Europe, 1084 01:21:39,480 --> 01:21:43,233 face à un public qui s'échelonne entre 15 et 60 ans... 1085 01:21:44,026 --> 01:21:47,154 Je me sens jeune. Elle vit, elle bouge. 1086 01:21:47,196 --> 01:21:48,614 Vivement qu'elle revienne. 1087 01:21:50,407 --> 01:21:53,035 Sur scène face à 20 000 personnes, 1088 01:21:53,077 --> 01:21:55,245 là, ça en valait la peine. 1089 01:21:55,287 --> 01:21:57,915 Mais il y a beaucoup de choses derrières. 1090 01:21:57,957 --> 01:22:00,668 Je n'ai jamais eu autant de succès. 1091 01:22:00,709 --> 01:22:02,044 C'est dingue. 1092 01:22:03,045 --> 01:22:04,421 On n'arrêtait pas. 1093 01:22:05,047 --> 01:22:07,424 Petites salles, discothèques, 1094 01:22:07,466 --> 01:22:09,760 plateaux télés, stades. 1095 01:22:09,802 --> 01:22:13,180 On a fini par réaliser son rêve : remplir les stades. 1096 01:22:14,264 --> 01:22:18,227 Pour ce concert à Rio, il y avait 186 000 personnes. 1097 01:22:21,563 --> 01:22:23,857 Tina ! Tina ! Tina ! Tina ! 1098 01:22:23,899 --> 01:22:25,567 Bonjour, Rio ! 1099 01:22:28,070 --> 01:22:29,321 Allez-y ! 1100 01:22:29,363 --> 01:22:30,698 Bonjour, Rio ! 1101 01:22:37,162 --> 01:22:39,456 C'était énorme pour moi être là 1102 01:22:39,498 --> 01:22:40,791 devant cette foule. 1103 01:22:40,833 --> 01:22:44,420 On se dit : "J'ai réussi." Et c'est sincère. 1104 01:22:44,837 --> 01:22:46,338 C'est presque magique, 1105 01:22:46,380 --> 01:22:49,842 parce que tu es là et ils t'envoient de l'amour. 1106 01:22:50,551 --> 01:22:52,011 Vous êtes prêts ? 1107 01:22:53,095 --> 01:22:54,430 Vous êtes prêts ? 1108 01:22:56,140 --> 01:22:57,725 Je suis prête pour vous. 1109 01:23:10,613 --> 01:23:13,991 TINA TURNER LIVE À RIO 1110 01:25:01,765 --> 01:25:02,766 Merci ! 1111 01:25:18,240 --> 01:25:23,287 MAD MAX : AU-DELÀ DU DÔME DU TONNERRE 1985 1112 01:25:29,585 --> 01:25:31,503 PARTIE IV 1113 01:25:31,545 --> 01:25:33,922 L'HISTOIRE 1114 01:25:35,257 --> 01:25:39,553 En 1985, elle a participé au troisième volet de Mad Max. 1115 01:25:40,304 --> 01:25:43,432 Je couvais ça pour Rolling Stone. J'étais ravi. 1116 01:25:44,516 --> 01:25:46,727 C'était la plus grande pop star. 1117 01:25:47,561 --> 01:25:49,563 C'était évident qu'il y aurait 1118 01:25:49,605 --> 01:25:52,524 des bios sur elle, des trucs ringards. 1119 01:25:52,566 --> 01:25:54,360 J'en parle à Roger : 1120 01:25:54,401 --> 01:25:58,906 "Tu devrais demander à quelqu'un d'écrire un livre, 1121 01:25:58,948 --> 01:26:02,701 une véritable biographie. Ça peut être moi. 1122 01:26:02,743 --> 01:26:04,828 Ou quelqu'un d'autre. 1123 01:26:04,870 --> 01:26:06,372 - Ça sera vous. - Oui. 1124 01:26:06,413 --> 01:26:09,833 J'ai proposé de sortir quelque chose 1125 01:26:09,875 --> 01:26:12,461 qui viendrait contrer les mauvaises bios. 1126 01:26:13,837 --> 01:26:17,466 Quand elle a eu du succès, le passé a refait surface. 1127 01:26:17,508 --> 01:26:21,971 La presse l'a acclamée, car elle était aussi très populaire. 1128 01:26:22,012 --> 01:26:26,600 Les gens continuaient avec d'Ike, même après son énorme succès solo. 1129 01:26:26,642 --> 01:26:30,312 Ils ressortiraient la même chose à chaque interview. 1130 01:26:30,354 --> 01:26:31,855 Sans arrêt. 1131 01:26:31,897 --> 01:26:34,984 Ike a été arrêté pour de la cocaïne à Pasadena. 1132 01:26:35,025 --> 01:26:36,443 AU-DELÀ DU DÔME DU TONNERRE 1133 01:26:36,485 --> 01:26:37,945 - Ah ? - Pour possession 1134 01:26:37,987 --> 01:26:43,033 conspiration, et peut-être pour trafic de drogue. Une réaction ? 1135 01:26:43,951 --> 01:26:47,204 J'aimerais entendre du positif, 1136 01:26:47,246 --> 01:26:49,331 qu'Ike était sous contrat 1137 01:26:49,373 --> 01:26:51,834 et qu'il produisait un album solo. 1138 01:26:52,793 --> 01:26:55,004 Avec tout ce succès, 1139 01:26:55,045 --> 01:26:57,339 pourquoi parler d'Ike et Tina ? 1140 01:26:57,381 --> 01:27:01,302 J'ai dit à Roger : "Je commence à déprimer." 1141 01:27:01,343 --> 01:27:03,679 Il m'a dit : "Il faut un livre. 1142 01:27:03,721 --> 01:27:07,891 D'ailleurs, Kurt Loder m'a contacté au sujet d'un livre." 1143 01:27:07,933 --> 01:27:09,476 Je n'avais pas envie 1144 01:27:09,518 --> 01:27:12,605 de raconter une histoire aussi gênante. 1145 01:27:12,646 --> 01:27:15,816 Mais ça pouvait me débarrasser des journalistes. 1146 01:27:16,567 --> 01:27:20,112 Elle m'a dit : "On le fait et on n'en parle plus. 1147 01:27:20,154 --> 01:27:21,322 Tout le monde en parle, 1148 01:27:21,363 --> 01:27:23,907 tout le monde a un avis. 1149 01:27:23,949 --> 01:27:25,826 "Je dirai ce qui s'est passé 1150 01:27:25,868 --> 01:27:27,786 et je referme le chapitre." 1151 01:27:29,079 --> 01:27:33,459 Une file de fans attendait devant une librairie pour Tina. 1152 01:27:33,500 --> 01:27:36,086 La chanteuse, aujourd'hui auteure, 1153 01:27:36,128 --> 01:27:40,382 était en ville pour signer des centaines d'exemplaires. 1154 01:27:40,424 --> 01:27:43,093 J'étais en sueur, à me frayer un chemin 1155 01:27:43,135 --> 01:27:45,137 pour la voir. Je l'aime. 1156 01:27:45,179 --> 01:27:47,056 Quel rapport avec l'amour ? 1157 01:27:47,723 --> 01:27:48,932 Le livre de Tina, 1158 01:27:48,974 --> 01:27:53,020 qui retrace le grand huit de sa vie, s'intitule Moi, Tina. 1159 01:27:54,313 --> 01:27:56,899 Il était au Top 10 du Times, 1160 01:27:57,399 --> 01:27:58,859 parce que c'était elle. 1161 01:27:58,901 --> 01:28:01,487 Un livre vide arborant sa photo 1162 01:28:01,528 --> 01:28:02,821 se serait vendu. 1163 01:28:03,781 --> 01:28:08,786 Elle pensait peut-être en finir une bonne fois pour toutes. 1164 01:28:09,244 --> 01:28:11,580 Ça n'a pas été le cas. Au contraire. 1165 01:28:12,414 --> 01:28:14,124 Albuquerque. Bonjour. 1166 01:28:14,166 --> 01:28:17,962 J'ai lu votre livre et ça a changé ma vie. 1167 01:28:18,003 --> 01:28:20,089 Je vous aime. Merci. 1168 01:28:21,340 --> 01:28:24,134 Cette histoire a eu un écho chez des gens 1169 01:28:24,176 --> 01:28:28,430 qui pensaient devoir garder leurs secrets au fond d'eux. 1170 01:28:29,264 --> 01:28:31,517 Mais après, je me demande... 1171 01:28:31,558 --> 01:28:33,769 C'est un peu une boîte de Pandore. 1172 01:28:33,811 --> 01:28:36,063 "Je dois encore la raconter ?!" 1173 01:28:39,441 --> 01:28:40,859 TINA Le film, 1993 1174 01:28:40,901 --> 01:28:42,945 Et le film est sorti, 1175 01:28:43,445 --> 01:28:46,448 la remettant au centre de l'attention. 1176 01:28:47,366 --> 01:28:50,327 Les gens pouvaient voir ce qui s'est passé. 1177 01:28:50,369 --> 01:28:51,287 Quoi ? 1178 01:28:51,328 --> 01:28:54,248 Commence pas, j'ai pas envie. 1179 01:28:54,290 --> 01:28:56,166 C'est tangible, on le voit. 1180 01:28:56,208 --> 01:28:59,753 Je lui laisse tout, à condition de garder mon nom. 1181 01:28:59,795 --> 01:29:01,922 J'ai travaillé trop dur pour ça. 1182 01:29:02,631 --> 01:29:04,341 Ça a tout changé pour elle. 1183 01:29:06,176 --> 01:29:07,761 Ce rôle a changé ma vie. 1184 01:29:09,263 --> 01:29:13,809 Je ne suis pas Tina, et je reçois tant... 1185 01:29:14,476 --> 01:29:15,936 de marques d'amour. 1186 01:29:15,978 --> 01:29:17,688 Des hommes, des femmes. 1187 01:29:17,730 --> 01:29:21,358 "Le fait que vous ayez joué ce rôle, ça a changé ma vie." 1188 01:29:22,818 --> 01:29:25,654 L'histoire se répand. 1189 01:29:25,696 --> 01:29:28,824 Et ça fait partie de la vie des gens. 1190 01:29:28,866 --> 01:29:30,993 Encore Tina ! 1191 01:29:35,289 --> 01:29:39,710 C'est difficile à comprendre. Ta vie a été utile. 1192 01:29:39,752 --> 01:29:43,255 Que les pires moments de ta vie ont été utiles. 1193 01:29:43,297 --> 01:29:45,758 Il y a 50 000 lettres de femmes 1194 01:29:45,799 --> 01:29:48,844 qui ont vécu la même chose et ont survécu. 1195 01:29:48,886 --> 01:29:51,930 Tina l'a fait. Vous le pouvez aussi. Fêtons ça. 1196 01:29:56,226 --> 01:29:59,063 Elle ne contrôle plus cette histoire. 1197 01:29:59,104 --> 01:30:00,522 C'est ça, les icônes. 1198 01:30:00,564 --> 01:30:01,815 ON NE PEUT PAS VIVRE SANS TOI ! 1199 01:30:01,857 --> 01:30:02,775 JE T'AIME 1200 01:30:02,816 --> 01:30:07,529 Anna Mae Bullock a sa propre vie. Tina Turner appartient au monde. 1201 01:30:10,157 --> 01:30:16,872 FESTIVAL DU FILM DE VENISE, 1993. 1202 01:30:23,879 --> 01:30:27,424 Mlle Turner, bienvenue à Venise. Votre avis sur le film ? 1203 01:30:28,801 --> 01:30:31,303 Je n'ai pas encore vu le film. 1204 01:30:33,013 --> 01:30:33,931 Pourquoi pas ? 1205 01:30:35,349 --> 01:30:40,646 Ça ne m'enchante pas de replonger dans le passé, 1206 01:30:41,605 --> 01:30:43,691 dans ma vie à l'époque. 1207 01:30:44,566 --> 01:30:46,026 J'en ai fait 1208 01:30:46,068 --> 01:30:48,612 une histoire, justement, dans le but 1209 01:30:48,654 --> 01:30:50,489 de ne plus avoir à en parler. 1210 01:30:51,282 --> 01:30:53,575 Je n'aime pas en parler sans arrêt. 1211 01:30:53,617 --> 01:30:58,622 J'ai voulu en parler pour que ça s'arrête, 1212 01:30:58,664 --> 01:31:00,207 que je puisse avancer. 1213 01:31:00,249 --> 01:31:03,669 Et ce rappel constant n'a rien de plaisant. 1214 01:31:03,711 --> 01:31:05,838 Cela ne m'enchante pas. 1215 01:31:05,879 --> 01:31:08,257 Est-ce que j'ai envie d'être 1216 01:31:08,299 --> 01:31:10,718 face à l'écran et à cette violence ? 1217 01:31:10,759 --> 01:31:12,594 Non. Donc je ne l'ai pas vu. 1218 01:31:17,599 --> 01:31:23,147 Quand on parle aux journalistes pendant 20 ou 30 ou 40 ans, 1219 01:31:23,897 --> 01:31:25,566 le passé se réveille. 1220 01:31:25,608 --> 01:31:29,695 Elle fait des rêves, ils ne sont pas agréables. 1221 01:31:29,737 --> 01:31:31,030 MARI / ANCIEN PRODUCTEUR 1222 01:31:31,071 --> 01:31:33,115 Ces choses lui reviennent 1223 01:31:33,157 --> 01:31:34,908 quand elle ouvre le livre. 1224 01:31:35,367 --> 01:31:39,163 Comme quand les soldats reviennent de la guerre. 1225 01:31:39,204 --> 01:31:43,709 Ce n'est pas facile d'avoir ça dans sa mémoire 1226 01:31:43,751 --> 01:31:46,837 et d'essayer d'oublier. Je le vois comme ça. 1227 01:31:47,713 --> 01:31:50,132 Aujourd'hui, Tina est une superstar. 1228 01:31:50,174 --> 01:31:53,177 À une époque, vous incarniez l'enfant prodige. 1229 01:31:53,969 --> 01:31:57,389 Comment avez-vous pu sortir de la relation avec Ike ? 1230 01:31:57,431 --> 01:31:59,808 On doit vraiment parler de lui ? 1231 01:32:02,019 --> 01:32:04,813 Il me faut mon éventail, je suis rouge. 1232 01:32:07,650 --> 01:32:09,360 Comment j'en suis sortie ? 1233 01:32:09,401 --> 01:32:12,154 Je vais trouver un moyen d'en parler. 1234 01:32:12,196 --> 01:32:14,073 Non, je vais m'en sortir. 1235 01:32:14,114 --> 01:32:18,035 Je vais dire un truc. Deux secondes. 1236 01:32:19,078 --> 01:32:20,829 J'ai pas envie d'y penser. 1237 01:32:20,871 --> 01:32:23,290 Je voudrais que ça disparaisse. 1238 01:32:23,332 --> 01:32:25,668 À toujours en parler, le cerveau dit : 1239 01:32:25,709 --> 01:32:27,878 "Oh, tu veux te souvenir de ça ?" 1240 01:32:30,089 --> 01:32:34,134 Cette scène revient. Tu en rêves. 1241 01:32:34,176 --> 01:32:39,390 La réalité est là. C'est comme une malédiction. 1242 01:32:42,559 --> 01:32:45,479 Vous avez élevé son fils, le fils d'un autre, 1243 01:32:45,521 --> 01:32:47,898 et deux enfants d'Ike. 1244 01:32:47,940 --> 01:32:50,776 Il y a toujours eu d'autres femmes. 1245 01:32:50,818 --> 01:32:52,403 Que ressentiez-vous ? 1246 01:32:52,444 --> 01:32:56,532 Quand vous étiez mariée avec Ike, quel a été le pire moment ? 1247 01:32:57,783 --> 01:32:59,868 Pourquoi les voyous plaisent-ils ? 1248 01:33:00,577 --> 01:33:03,998 Y a-t-il quelque chose que vous aimeriez oublier ? 1249 01:33:04,498 --> 01:33:06,792 Le livre et le film abordent 1250 01:33:06,834 --> 01:33:10,462 vos allégations à propos de sa violence. Parlons-en. 1251 01:33:10,963 --> 01:33:12,464 C'est du passé. 1252 01:33:12,506 --> 01:33:15,092 Je ne suis plus avec Ike depuis 16 ans. 1253 01:33:15,134 --> 01:33:17,678 Le film et le livre me replongent 1254 01:33:17,720 --> 01:33:22,224 dans un épisode affreux. Aujourd'hui, ma vie est merveilleuse. 1255 01:33:22,266 --> 01:33:26,228 Je suis heureuse, là, et je ne pense plus au malheur. 1256 01:33:32,151 --> 01:33:34,695 Le traumatisme est encore si vif, 1257 01:33:34,737 --> 01:33:37,740 que c'est comme si j'y retournais vraiment. 1258 01:33:39,491 --> 01:33:44,371 Si on ne soulage pas les blessures du passé, on continue de saigner. 1259 01:33:48,125 --> 01:33:51,754 Elle a toujours eu l'impression de ne pas être aimée. 1260 01:33:51,795 --> 01:33:55,090 Qu'elle n'était pas une enfant désirée. 1261 01:33:59,094 --> 01:34:01,430 Avec sa mère, c'est toujours... 1262 01:34:02,222 --> 01:34:06,977 Le drame de l'abandon étant enfant ne l'a jamais quittée. 1263 01:34:13,901 --> 01:34:15,110 LA MÈRE DE TINA 1264 01:34:15,152 --> 01:34:17,821 Maman n'était pas... quelqu'un de gentil. 1265 01:34:19,949 --> 01:34:23,494 Quand je suis devenue une star, elle était contente : 1266 01:34:23,535 --> 01:34:25,454 je lui ai offert une maison. 1267 01:34:25,496 --> 01:34:28,457 J'ai fait des choses pour elle, c'était ma mère. 1268 01:34:29,208 --> 01:34:31,377 Pour qu'elle ne manque de rien. 1269 01:34:31,418 --> 01:34:34,338 Elle n'avait pas de mari, elle était seule. 1270 01:34:34,380 --> 01:34:36,674 Elle ne m'aimait pas pour autant. 1271 01:34:38,801 --> 01:34:43,138 Même quand je suis devenue Tina, maman était encore un peu : 1272 01:34:43,180 --> 01:34:45,057 "Qui a fait ça ?" 1273 01:34:45,099 --> 01:34:48,435 "Moi." J'étais fière de lui montrer mon travail. 1274 01:34:48,477 --> 01:34:52,106 J'avais une maison, une voiture, et elle m'a dit : 1275 01:34:52,147 --> 01:34:55,609 "Je n'y crois pas. Tu es ma fille. C'est pas toi." 1276 01:34:55,651 --> 01:34:57,820 Quelque chose dans ce genre. 1277 01:34:59,154 --> 01:35:00,239 Oui, elle... 1278 01:35:02,825 --> 01:35:04,868 Elle ne voulait pas de moi. 1279 01:35:04,910 --> 01:35:07,997 Même si elle voulait que je réussisse. 1280 01:35:09,039 --> 01:35:13,585 Mais j'ai agi envers elle comme si elle m'aimait. 1281 01:35:17,631 --> 01:35:21,635 Sa vie a connu des hauts et des bas. 1282 01:35:21,677 --> 01:35:25,389 - Il n'y a pas eu que du bonheur. - Oui. 1283 01:35:27,516 --> 01:35:30,728 Si elle est malheureuse, comment gère-t-elle ça ? 1284 01:35:34,356 --> 01:35:36,650 Je dirais qu'elle... 1285 01:35:40,487 --> 01:35:42,573 Elle a bien géré ça. 1286 01:35:42,615 --> 01:35:48,454 Elle va réfléchir au problème et trouver une solution. 1287 01:35:51,498 --> 01:35:54,001 Est-ce qu'elle arrivait en pleurs ? 1288 01:35:54,043 --> 01:35:57,254 Non, elle s'en est sortie seule. 1289 01:35:58,631 --> 01:36:00,424 Y a-t-il des épisodes 1290 01:36:01,592 --> 01:36:04,386 dont vous êtes particulièrement fière ? 1291 01:36:07,514 --> 01:36:11,226 Je suis fière d'elle depuis qu'elle chante. 1292 01:36:12,269 --> 01:36:16,106 Mais c'est une personne... 1293 01:36:16,148 --> 01:36:21,236 Certains ont peur de monter à une échelle, si personne ne la tient. 1294 01:36:22,363 --> 01:36:23,447 Pas elle. 1295 01:36:23,989 --> 01:36:26,241 Une fois sur le premier barreau, 1296 01:36:26,283 --> 01:36:29,495 elle continue de grimper. 1297 01:36:30,663 --> 01:36:33,415 Elle n'a pas peur. Elle va essayer. 1298 01:36:34,750 --> 01:36:36,919 Elle n'a pas peur d'essayer. 1299 01:36:42,466 --> 01:36:45,177 Pensez-vous.... Je veux dire, vous êtes 1300 01:36:45,219 --> 01:36:47,262 au sommet dans votre domaine. 1301 01:36:47,304 --> 01:36:48,889 Au détriment de l'amour ? 1302 01:36:48,931 --> 01:36:50,766 Les lecteurs le penseront. 1303 01:36:50,808 --> 01:36:52,434 Elle n'a pas d'amour. 1304 01:36:52,476 --> 01:36:53,727 MOI, TINA INTERVIEW 1985 1305 01:36:53,769 --> 01:36:56,480 On va être lourds, je bois. 1306 01:36:56,522 --> 01:36:58,232 - Tu trouveras. - Bien. 1307 01:36:58,816 --> 01:37:03,279 Dans ma vie, je n'ai quasiment pas reçu d'amour. 1308 01:37:03,320 --> 01:37:06,490 Je n'en ai jamais eu avec mes parents. 1309 01:37:06,532 --> 01:37:07,783 Et j'ai survécu. 1310 01:37:07,825 --> 01:37:11,412 Comment arriver si loin sans amour ? J'en ai jamais eu. 1311 01:37:11,453 --> 01:37:14,456 Et si je pleure, ce n'est pas que je m'apitoie. 1312 01:37:14,498 --> 01:37:16,792 Mais les larmes ont des souvenirs. 1313 01:37:16,834 --> 01:37:17,793 C'est bon de pleurer. 1314 01:37:17,835 --> 01:37:19,044 Munich, 5 avril 1985 1315 01:37:19,086 --> 01:37:27,052 Je n'ai jamais eu d'histoire d'amour sincère et durable. 1316 01:37:27,094 --> 01:37:28,971 Pas une seule. 1317 01:37:29,013 --> 01:37:33,225 J'ai eu le cœur brisé des tas de fois. 1318 01:37:33,267 --> 01:37:36,312 Je pensais que le problème venait de moi. 1319 01:37:36,353 --> 01:37:40,149 Je me suis regardée dans le miroir au naturel. 1320 01:37:40,816 --> 01:37:44,778 Pourquoi personne ne voit la beauté en moi ? 1321 01:37:44,820 --> 01:37:47,448 Pas une personne qui l'ait trouvée. 1322 01:38:00,169 --> 01:38:02,338 Je sors d'un champ de coton. 1323 01:38:02,379 --> 01:38:07,468 J'ai réussi à dépasser de ce qu'on ne m'a pas appris. 1324 01:38:12,181 --> 01:38:14,433 Je me demande : 1325 01:38:14,475 --> 01:38:16,685 "Comment mériter une famille aisée 1326 01:38:16,727 --> 01:38:19,605 quand on a ce corps, qu'on sort d'un champ, 1327 01:38:19,647 --> 01:38:21,732 qu'on a eu une famille pareille, 1328 01:38:21,774 --> 01:38:25,486 et qu'on a vécu la destruction et les erreurs ?" 1329 01:38:26,070 --> 01:38:30,032 J'en veux plus. J'en veux plus, Kurt. 1330 01:38:31,033 --> 01:38:34,828 Regarde ce que j'ai fait dans ma vie avec ce corps. 1331 01:38:36,080 --> 01:38:40,000 Je veux un homme sans honte qui dise : 1332 01:38:40,042 --> 01:38:42,711 "Je ne te décevrai pas. Je suis là." 1333 01:38:44,755 --> 01:38:46,465 Ça va. Tu sais pourquoi ? 1334 01:38:47,716 --> 01:38:51,887 Parce que je l'aurai quand je le mériterai. 1335 01:42:05,956 --> 01:42:08,250 PARTIE 5 1336 01:42:08,292 --> 01:42:10,252 L'AMOUR 1337 01:42:10,294 --> 01:42:14,006 L'homme que je cherche doit être très fort, 1338 01:42:14,048 --> 01:42:16,425 qu'il puisse porter la culotte, 1339 01:42:16,467 --> 01:42:20,804 mais sans me dominer. Et c'est juste. 1340 01:42:32,775 --> 01:42:34,693 On s'est rencontrés à Cologne. 1341 01:42:34,735 --> 01:42:37,029 Non, à l'aéroport de Düsseldorf. 1342 01:42:37,071 --> 01:42:42,910 Son manager, Roger, m'a demandé de récupérer Tina. 1343 01:42:45,120 --> 01:42:47,790 Il était plus jeune. Il avait 30 ans. 1344 01:42:47,831 --> 01:42:50,584 Un visage magnifique. 1345 01:42:50,626 --> 01:42:55,506 C'était à se demander d'où il sortait. 1346 01:42:55,547 --> 01:42:58,050 Il était vraiment beau. 1347 01:42:58,092 --> 01:42:59,343 Mon cœur s'est emballé. 1348 01:43:01,178 --> 01:43:06,141 Rencontre de l'âme. Mes mains tremblaient. 1349 01:43:06,183 --> 01:43:10,771 Roger m'a dit : "Tina, monte avec Erwin." 1350 01:43:10,813 --> 01:43:12,523 Et moi : "Ouais !" 1351 01:43:16,193 --> 01:43:20,322 On a passé un bon moment. J'ai apprécié la route avec l'artiste. 1352 01:43:20,364 --> 01:43:21,865 Face à une superstar, 1353 01:43:21,907 --> 01:43:24,034 on est toujours un peu nerveux. 1354 01:43:24,076 --> 01:43:28,789 Je ne stressais pas non plus, je ne faisais que mon travail. 1355 01:43:30,708 --> 01:43:34,795 Quand il a su que je l'aimais bien, il est venu en Amérique. 1356 01:43:34,837 --> 01:43:38,215 On était à Nashville, je crois. 1357 01:43:38,841 --> 01:43:39,883 Je lui ai dit : 1358 01:43:40,801 --> 01:43:43,804 "Quand tu viendras à LA, tu me feras l'amour." 1359 01:43:45,389 --> 01:43:48,100 J'étais une femme libre. 1360 01:43:48,142 --> 01:43:51,103 Je n'avais pas de petit ami. Je l'aimais bien. 1361 01:43:51,145 --> 01:43:53,063 Rien de mal. C'était sexuel. 1362 01:43:53,772 --> 01:44:00,070 Et il m'a regardée comme s'il n'en croyait pas ses oreilles. 1363 01:44:01,697 --> 01:44:03,324 Aujourd'hui, j'en ris. 1364 01:44:03,365 --> 01:44:06,952 Je retrouve parfois ce regard dans certaines situations. 1365 01:44:08,537 --> 01:44:13,417 Il était tellement différent. 1366 01:44:13,459 --> 01:44:17,755 Tellement détendu, à l'aise, sans prétention. 1367 01:44:19,673 --> 01:44:22,009 Ce fut le début de notre relation. 1368 01:44:27,389 --> 01:44:32,353 50E ANNIVERSAIRE 1989 1369 01:44:32,394 --> 01:44:35,856 J'avais vraiment besoin d'amour. J'avais besoin d'aimer. 1370 01:44:39,735 --> 01:44:42,279 On s'est mariés après combien d'années ? 1371 01:44:42,988 --> 01:44:43,864 Vingt-sept. 1372 01:44:49,244 --> 01:44:52,873 C'est quelque chose qu'on éprouve l'un pour l'autre. 1373 01:44:53,999 --> 01:44:58,379 Je compare l'amour à une décharge électrique. 1374 01:44:58,420 --> 01:44:59,713 Je la sens encore. 1375 01:44:59,755 --> 01:45:02,508 Et même quand je l'ai quittée 1376 01:45:02,549 --> 01:45:05,052 deux ou trois heures plus tôt, 1377 01:45:05,094 --> 01:45:06,178 je la sens encore. 1378 01:45:06,845 --> 01:45:11,058 Le sentiment est toujours là, dans mon cœur. 1379 01:45:11,100 --> 01:45:12,768 Ça m'emplit de chaleur. 1380 01:45:18,607 --> 01:45:26,615 LA MAISON DE TINA ET ERWIN ZURICH, SUISSE 1381 01:46:00,899 --> 01:46:03,027 VIDÉO PRÉFÉRÉE, CHANTEUSE TINA 1382 01:46:03,068 --> 01:46:05,195 MERCI POUR CE BEL EXEMPLE D'AMOUR 1383 01:46:24,757 --> 01:46:28,010 D'abord, évoquons un des pères du rock and roll. 1384 01:46:28,052 --> 01:46:31,680 Ike Turner est mort aujourd'hui à l'âge de 77 ans. 1385 01:46:31,722 --> 01:46:34,308 En 1951, Turner a enregistré 1386 01:46:34,350 --> 01:46:37,561 un des premiers disques de rock, Rocket 88, 1387 01:46:37,603 --> 01:46:39,563 avec les Kings of Rhythm. 1388 01:46:39,605 --> 01:46:43,275 Célèbre pour avoir été l'ex-mari violent de Tina Turner, 1389 01:46:43,317 --> 01:46:45,152 après leur séparation, 1390 01:46:45,194 --> 01:46:48,155 Ike Turner a continué à faire de la musique. 1391 01:46:48,197 --> 01:46:51,617 En 1991, il a été intronisé au panthéon du rock, 1392 01:46:51,659 --> 01:46:55,120 et, cette année, son album Risin' with the Blues 1393 01:46:55,162 --> 01:46:57,539 a remporté un Grammy. 1394 01:46:59,792 --> 01:47:02,628 Pendant longtemps, j'ai détesté Ike. 1395 01:47:02,670 --> 01:47:08,550 Mais après sa mort, j'ai réalisé qu'il était vraiment malade. 1396 01:47:08,592 --> 01:47:11,595 Il était malade de l'âme. 1397 01:47:13,013 --> 01:47:19,186 Il m'a lancée et il a été gentil avec moi au début. 1398 01:47:19,228 --> 01:47:21,105 J'ai de bons souvenirs. 1399 01:47:22,982 --> 01:47:27,069 J'ai peut-être bien fait de le rencontrer. Je n'en sais rien. 1400 01:47:44,628 --> 01:47:48,299 Ça fait mal de devoir se souvenir de ça. 1401 01:47:52,761 --> 01:47:57,141 Mais à un certain stade, le pardon prend le dessus. 1402 01:47:59,685 --> 01:48:04,398 Pardonner signifie ne pas s'accrocher, laisser filer. 1403 01:48:04,440 --> 01:48:06,066 C'est moi que ça blesse. 1404 01:48:07,109 --> 01:48:11,739 Quand on ne pardonne pas, on souffre parce qu'on y pense sans arrêt. 1405 01:48:12,239 --> 01:48:13,324 Et pour quoi ? 1406 01:48:16,452 --> 01:48:18,078 J'ai eu une vie violente. 1407 01:48:18,787 --> 01:48:22,625 Je ne peux pas y échapper. C'est la réalité, c'est la vérité. 1408 01:48:24,376 --> 01:48:27,630 C'est tout. Je dois l'accepter. 1409 01:48:31,425 --> 01:48:38,057 NEW YORK CITY, NEW YORK 2019 1410 01:48:43,520 --> 01:48:46,523 UN TRIOMPHE SUR L'ADVERSITÉ THE GUARDIAN 1411 01:48:48,400 --> 01:48:54,990 LA PREMIÈRE DE LA COMÉDIE MUSICALE 1412 01:49:00,704 --> 01:49:02,831 Le travail, comme toujours. 1413 01:49:02,873 --> 01:49:05,125 Que représente Tina pour vous ? 1414 01:49:06,001 --> 01:49:08,212 UNE VOIX INDÉNIABLE. UN FEU IRRÉSISTIBLE. 1415 01:49:09,254 --> 01:49:10,506 L'argent va tomber. 1416 01:49:17,972 --> 01:49:22,393 On dit que la vie que j'ai menée, les concerts que j'ai donnés... 1417 01:49:22,935 --> 01:49:27,064 les gens sont abasourdis. 1418 01:49:28,065 --> 01:49:31,443 Et oui, je devrais en être fier. Je le suis. 1419 01:49:33,821 --> 01:49:37,074 Mais quand arrête-t-on d´être fier ? 1420 01:49:37,116 --> 01:49:41,704 Comment tire-t-on sa révérence lentement pour s'en aller ? 1421 01:49:47,751 --> 01:49:50,462 Elle a dit : "Je pars en Amérique 1422 01:49:50,504 --> 01:49:53,716 dire au revoir à mes fans américains, 1423 01:49:53,757 --> 01:49:55,551 et voilà." 1424 01:49:56,719 --> 01:50:02,308 Et je pense que ce documentaire et la pièce, on y est. 1425 01:50:03,934 --> 01:50:07,438 C'est une conclusion. 1426 01:50:08,731 --> 01:50:11,442 Tina ! Tina ! Tina ! Tina ! 1427 01:50:11,483 --> 01:50:14,403 Tina ! Tina ! Tina ! Tina ! 1428 01:50:30,669 --> 01:50:35,466 Ce que j'ai retenu de sa vie, c'était l'amour. 1429 01:50:36,300 --> 01:50:38,552 L'amour de soi, de sa famille, 1430 01:50:38,594 --> 01:50:40,971 l'amour pour son talent. 1431 01:50:41,555 --> 01:50:45,392 L'amour pour le public, la musique, la liberté. 1432 01:50:52,775 --> 01:50:57,154 Mais il y a une partie d'elle à laquelle on s'est tous attachés, 1433 01:50:57,196 --> 01:51:01,659 on qu'on a tous soutenue, et j'espère qu'elle le sait. 1434 01:51:01,700 --> 01:51:04,453 On l'aime tellement. 1435 01:51:05,788 --> 01:51:08,123 Elle est adorée. 1436 01:52:37,338 --> 01:52:40,841 À LA MÉMOIRE DE CRAIG TURNER 1437 01:52:40,883 --> 01:52:45,179 1958-2018 1438 01:53:26,512 --> 01:53:30,516 Sous-titres : IYUNO Media Group Traduit par : Hélène Lefebvre