1 00:07:51,875 --> 00:07:53,750 - Hello, there. - Hi! 2 00:07:53,792 --> 00:07:54,917 Hm. 3 00:07:56,458 --> 00:07:59,125 - It's so nice to see you here. - How are you doing? 4 00:07:59,167 --> 00:08:00,292 Hmm... 5 00:08:01,375 --> 00:08:03,458 - Sleepy. - Mm. 6 00:08:03,500 --> 00:08:05,708 When did you get here? 7 00:08:05,750 --> 00:08:07,333 I've been here all the time. 8 00:08:08,500 --> 00:08:10,458 What do you mean? 9 00:08:10,500 --> 00:08:11,875 Since this morning. 10 00:08:12,958 --> 00:08:14,708 We saw each other. 11 00:08:14,750 --> 00:08:17,000 - Today? - You don't remember? 12 00:08:17,042 --> 00:08:18,125 No. 13 00:08:18,167 --> 00:08:19,708 You're so snoozy. 14 00:08:19,750 --> 00:08:22,625 Mm. I'm sorry. 15 00:08:22,667 --> 00:08:24,582 It's so good to watch you sleep. 16 00:08:24,625 --> 00:08:26,000 Hm. 17 00:08:27,625 --> 00:08:29,832 Have you just been sitting there all the time? 18 00:08:29,875 --> 00:08:31,707 Been looking at pictures. 19 00:08:40,167 --> 00:08:41,542 Ah... 20 00:08:41,583 --> 00:08:43,583 That's beautiful. 21 00:08:46,208 --> 00:08:47,583 Mm. 22 00:08:47,625 --> 00:08:49,542 That one. 23 00:08:49,583 --> 00:08:51,042 That's a new one. 24 00:08:51,083 --> 00:08:53,083 It's so nice. 25 00:08:55,667 --> 00:08:56,750 Mm. 26 00:08:58,917 --> 00:09:01,667 I was just having a dream about a dog. 27 00:09:01,708 --> 00:09:03,708 - Mm-hm? - Mm. 28 00:09:06,792 --> 00:09:07,875 Mm. 29 00:09:07,917 --> 00:09:11,875 This dog got run over in front of my house... 30 00:09:13,000 --> 00:09:14,958 ..and was just left there to die. 31 00:09:15,000 --> 00:09:17,417 So, I picked him up and I took him to the vets. 32 00:09:19,708 --> 00:09:22,958 And at the vets, they said he was really sick. 33 00:09:23,000 --> 00:09:25,250 He needed either a blood transfusion 34 00:09:25,292 --> 00:09:27,458 - or to be put down. - Oh. 35 00:09:28,708 --> 00:09:32,042 So, I asked them to keep him there while I went home, 36 00:09:32,083 --> 00:09:34,333 to speak to Juan about it. 37 00:09:37,708 --> 00:09:41,917 But that night I started feeling all these symptoms. 38 00:09:41,958 --> 00:09:42,958 Mm. 39 00:09:44,792 --> 00:09:46,750 And I forgot about the dog. 40 00:09:50,167 --> 00:09:52,208 And now I was just dreaming about him. 41 00:09:56,250 --> 00:09:58,750 Do you think the dog has put a curse on me? 42 00:10:07,750 --> 00:10:10,042 Do you want me to go and check on him? 43 00:10:14,750 --> 00:10:16,208 Hm. 44 00:10:18,333 --> 00:10:21,500 You know when I saw the dog out there, 45 00:10:21,542 --> 00:10:24,625 I really thought, "God, people can be so cruel." 46 00:10:28,125 --> 00:10:31,458 And then I went and did the same to the dog. 47 00:11:54,250 --> 00:11:55,625 Infected? 48 00:11:57,750 --> 00:11:59,000 No. 49 00:12:00,167 --> 00:12:02,708 I took the sick ones to the lab already. 50 00:12:05,000 --> 00:12:07,542 We don't use this bus pass any more. 51 00:12:09,708 --> 00:12:12,125 My bank card is expired as well. 52 00:12:20,083 --> 00:12:23,667 How long are they going to be doing construction next door? 53 00:12:23,708 --> 00:12:26,458 There's no construction next door. 54 00:12:26,500 --> 00:12:28,833 I heard it, really early. 55 00:12:28,875 --> 00:12:30,750 - No. - It was still dark. 56 00:12:30,792 --> 00:12:33,542 No. Maybe you're not used to our house yet. 57 00:12:35,917 --> 00:12:37,125 Maybe. 58 00:12:41,500 --> 00:12:43,708 Can you imagine a poem about fungi? 59 00:12:48,917 --> 00:12:51,958 "What is this thing, that springs from the living? 60 00:12:54,125 --> 00:12:56,583 "The scent of a virus, 61 00:12:56,625 --> 00:12:59,708 "The perfume of decay... 62 00:13:01,667 --> 00:13:05,875 "..making a verse of bacteria." 63 00:13:12,333 --> 00:13:13,500 Go on. 64 00:13:16,333 --> 00:13:20,000 "Fermented wound, 65 00:13:20,042 --> 00:13:23,792 "Molecular spectacle, 66 00:13:23,833 --> 00:13:27,625 "Plotting a dance without organs." 67 00:13:32,542 --> 00:13:34,208 You inspire me. 68 00:13:36,667 --> 00:13:38,625 Another poem for the book. 69 00:13:39,833 --> 00:13:42,458 You can help translate it into English. 70 00:13:42,500 --> 00:13:44,292 With my poor Spanish? 71 00:13:44,333 --> 00:13:48,000 Your Spanish is perfect for poetry. 72 00:14:19,458 --> 00:14:21,833 Do they need Paul's? 73 00:14:21,875 --> 00:14:24,292 Yeah, especially the death certificate. 74 00:14:25,708 --> 00:14:28,125 - I'm sorry. - It's all right. 75 00:14:40,083 --> 00:14:42,167 That's the loan... 76 00:14:45,375 --> 00:14:47,042 ..and the transfer. 77 00:14:50,125 --> 00:14:51,583 I sign here. 78 00:17:32,458 --> 00:17:36,583 The wood swells and soaks up water 79 00:17:36,625 --> 00:17:38,875 and whatever is in its surroundings. 80 00:17:38,917 --> 00:17:41,417 It is hygroscopic. 81 00:17:41,458 --> 00:17:44,708 Wood is a hygroscopic material. 82 00:17:44,750 --> 00:17:46,792 Here, we can see... 83 00:17:46,833 --> 00:17:52,542 how the presses holding the rings need several days to... 84 00:17:54,292 --> 00:18:00,500 ..for the materials to adhere, so that it lasts. 85 00:18:00,542 --> 00:18:04,167 With a low quality instrument, it will peel away. 86 00:18:04,208 --> 00:18:06,375 Small cracks appear. 87 00:18:55,042 --> 00:18:57,167 Excuse me. 88 00:18:57,208 --> 00:18:59,000 - Hernán? - Yes? 89 00:19:00,500 --> 00:19:02,917 - Jessica. Nice to meet you. - Pleasure. 90 00:19:02,958 --> 00:19:04,750 I'm Juan's friend. 91 00:19:04,792 --> 00:19:06,458 Yes, of course. 92 00:19:06,500 --> 00:19:08,375 Thank you very much for seeing me. 93 00:19:08,417 --> 00:19:10,958 No, no worries. I used to study with Professor Juan. 94 00:19:11,000 --> 00:19:12,958 I know. 95 00:19:13,000 --> 00:19:15,042 Can you wait a bit, while I finish this? 96 00:19:15,083 --> 00:19:16,958 Oh, sure! Do you want me to wait outside? 97 00:19:17,000 --> 00:19:19,417 - No, no! No, you can stay. - Oh. Okay. 98 00:19:26,958 --> 00:19:28,250 Please. 99 00:21:20,500 --> 00:21:22,292 So... 100 00:21:23,333 --> 00:21:25,917 ..your sound is not a song? 101 00:21:25,958 --> 00:21:27,500 No. 102 00:21:27,542 --> 00:21:29,167 It's a sound. 103 00:21:30,500 --> 00:21:33,208 It's hard to explain. 104 00:21:33,250 --> 00:21:35,208 Where did you hear it? 105 00:21:36,292 --> 00:21:38,250 - In a room. - Mm-hm. 106 00:21:41,875 --> 00:21:44,167 It's like... 107 00:21:47,667 --> 00:21:51,917 ..a big ball... 108 00:21:53,250 --> 00:21:55,667 ..of concrete, 109 00:21:55,708 --> 00:22:00,917 that falls into a metal well... 110 00:22:02,750 --> 00:22:04,250 ..which is... 111 00:22:05,792 --> 00:22:07,792 ..surrounded by seawater. 112 00:22:15,917 --> 00:22:18,125 Maybe it's impossible. 113 00:22:18,167 --> 00:22:19,875 No, no, no, no, no. 114 00:22:20,875 --> 00:22:24,250 In fact, after Juan called, I prepared some tracks. 115 00:22:24,292 --> 00:22:25,583 - Oh, really? - Yes. 116 00:22:35,208 --> 00:22:38,500 How big is the concrete ball? 117 00:22:39,625 --> 00:22:41,792 How big? 118 00:22:43,042 --> 00:22:44,500 Um... 119 00:22:48,333 --> 00:22:49,667 Bang! 120 00:22:52,958 --> 00:22:55,292 And then...then it shrinks. 121 00:22:59,208 --> 00:23:02,333 I mean, it probably sounds differently in my head. 122 00:23:04,833 --> 00:23:06,250 Okay. 123 00:23:08,583 --> 00:23:10,125 Listen this. 124 00:23:24,000 --> 00:23:27,875 It has a different echo. 125 00:23:27,917 --> 00:23:30,458 More metallic. 126 00:23:48,042 --> 00:23:49,667 It's more... 127 00:23:53,500 --> 00:23:55,250 ..tierra. 128 00:23:57,292 --> 00:23:58,833 It's, um... 129 00:24:01,083 --> 00:24:03,625 It's more...more earthy. 130 00:24:04,875 --> 00:24:07,667 It's... It's, um... It's... 131 00:24:07,708 --> 00:24:09,542 It's like... 132 00:24:09,583 --> 00:24:11,833 a rumble from the... 133 00:24:13,042 --> 00:24:14,917 ..core of the Earth. 134 00:24:18,333 --> 00:24:20,125 I'm sorry. 135 00:24:22,458 --> 00:24:24,167 Let me try something. 136 00:24:28,458 --> 00:24:31,750 This is a library 137 00:24:31,792 --> 00:24:33,833 of movie sound effects. 138 00:24:43,375 --> 00:24:46,042 "Stomach hit wearing hoodie." 139 00:24:47,083 --> 00:24:48,458 Let's... 140 00:24:48,500 --> 00:24:50,083 - Is that it? - Uh-huh. 141 00:24:54,792 --> 00:24:56,000 Ah. 142 00:24:57,083 --> 00:25:01,250 What about this? "Body hits duvet hit woods bat." 143 00:25:01,292 --> 00:25:03,375 Mm... 144 00:25:03,417 --> 00:25:05,208 - Which one? - Just there, that one. 145 00:25:05,250 --> 00:25:06,792 - There. - Ah, okay, okay. 146 00:25:08,250 --> 00:25:09,667 Ooh! 147 00:25:10,917 --> 00:25:11,958 Huh. 148 00:25:14,833 --> 00:25:17,083 Yes, this is close. 149 00:25:19,458 --> 00:25:22,667 I'll...import it. 150 00:26:31,875 --> 00:26:33,458 Yes, that's it. 151 00:26:45,250 --> 00:26:48,208 I'm sorry. But maybe something more... 152 00:26:50,375 --> 00:26:51,625 ..round. 153 00:26:52,833 --> 00:26:54,833 Okay. 154 00:27:07,167 --> 00:27:09,708 Look at this mountain. 155 00:27:18,125 --> 00:27:19,917 And now listen to this. 156 00:27:30,292 --> 00:27:31,958 Deeper, perhaps? 157 00:27:33,958 --> 00:27:35,750 More...bass? 158 00:27:35,792 --> 00:27:37,792 - Lower. Yeah. - Okay. 159 00:28:06,792 --> 00:28:10,000 It's between 60 and 100 Hz. 160 00:28:21,917 --> 00:28:27,375 The bass depends on what you use to listen to the sound. 161 00:28:29,833 --> 00:28:35,750 On headphones, on a TV set, in a cinema... 162 00:28:37,042 --> 00:28:39,250 ..or with a sound system like this. 163 00:28:41,958 --> 00:28:43,417 I don't know. 164 00:29:27,917 --> 00:29:30,083 Okay. 165 00:29:30,125 --> 00:29:32,125 Let me save it first. 166 00:29:41,292 --> 00:29:43,500 Sorry, what's your name again? 167 00:29:52,208 --> 00:29:54,208 Your name, again? 168 00:29:57,458 --> 00:29:58,833 Jessica. 169 00:31:40,833 --> 00:31:42,125 Can I help you? 170 00:31:43,250 --> 00:31:44,292 Excuse me? 171 00:31:45,292 --> 00:31:48,250 I need to get into that room. 172 00:31:48,292 --> 00:31:50,917 Oh, I'm sorry. Right. 173 00:31:57,750 --> 00:31:59,875 - Thank you. - You're welcome. 174 00:32:03,000 --> 00:32:04,000 Let me help. 175 00:32:07,250 --> 00:32:08,250 Thank you. 176 00:32:14,417 --> 00:32:17,875 I have no key to lock it and my team isn't here. 177 00:32:17,917 --> 00:32:19,000 It's all right. 178 00:32:28,333 --> 00:32:29,750 Do you work here? 179 00:32:30,750 --> 00:32:32,375 No, my sister... 180 00:32:32,417 --> 00:32:34,375 My, uh, sister is... 181 00:32:34,417 --> 00:32:36,375 She's a patient on the ward here. 182 00:32:37,375 --> 00:32:38,833 Oh, I'm sorry. 183 00:32:40,792 --> 00:32:42,333 Is it a morgue? 184 00:32:43,458 --> 00:32:46,708 Kind of, actually. 185 00:32:46,750 --> 00:32:49,500 Would you like to come and have a look? 186 00:32:49,542 --> 00:32:51,125 May I? 187 00:40:17,542 --> 00:40:22,250 Right mandibular condyle shows joint damage. 188 00:40:42,958 --> 00:40:45,375 Can you tell if it's a man or a woman? 189 00:40:51,083 --> 00:40:52,333 A man? 190 00:41:05,958 --> 00:41:07,375 There. 191 00:41:07,417 --> 00:41:09,083 It's a girl. 192 00:41:09,125 --> 00:41:11,625 - A young girl. - Oh. 193 00:41:11,667 --> 00:41:14,292 She was found inside a tunnel under construction. 194 00:41:16,792 --> 00:41:19,583 I'm leaving tomorrow to join the extraction team. 195 00:41:24,042 --> 00:41:27,042 This is probably 6,000 years old. 196 00:41:30,125 --> 00:41:31,458 A hole. 197 00:41:33,417 --> 00:41:34,583 Yes. 198 00:41:35,625 --> 00:41:37,042 A ritual, maybe. 199 00:41:38,208 --> 00:41:41,167 They drilled into her head to release bad spirits. 200 00:41:50,458 --> 00:41:51,750 Feel it. 201 00:42:39,417 --> 00:42:41,250 - Jessica. - Hello! 202 00:42:41,292 --> 00:42:43,292 - Hola. - Hola. ¿Qué tal? 203 00:42:43,333 --> 00:42:46,042 - Good. You too? - Yes. Nice to see you. 204 00:42:46,083 --> 00:42:47,833 Thank you for coming. 205 00:43:10,708 --> 00:43:12,708 Yes, there it is. 206 00:43:24,625 --> 00:43:26,625 I mixed my sounds in. 207 00:44:21,667 --> 00:44:23,417 That's very touching. 208 00:44:24,625 --> 00:44:28,250 I'm touched by your interpretation. 209 00:44:29,333 --> 00:44:30,542 Thank you. 210 00:44:32,625 --> 00:44:35,917 There was a little melody from my song. 211 00:44:35,958 --> 00:44:37,917 - I have a band. - Ah! 212 00:44:37,958 --> 00:44:40,042 Electronic, punk stuff. 213 00:44:41,250 --> 00:44:43,958 What's your band's name? 214 00:44:44,000 --> 00:44:46,208 The Depth of Delusion Ensemble. 215 00:44:48,583 --> 00:44:51,000 Oh... 216 00:44:51,042 --> 00:44:53,083 I'm sorry. 217 00:44:53,125 --> 00:44:55,125 I don't mean to laugh. 218 00:44:55,167 --> 00:44:57,250 It's, um... It's a great name. 219 00:44:57,292 --> 00:45:00,125 - Sure? - Yeah. Yeah, it's great. 220 00:45:05,583 --> 00:45:06,833 Thank you. 221 00:45:11,833 --> 00:45:16,667 Maybe this song can be one of your future tracks? 222 00:45:17,750 --> 00:45:20,375 Why not? It would be nice. 223 00:45:20,417 --> 00:45:21,458 Mm-hm. 224 00:45:21,500 --> 00:45:23,625 It's got some unique acoustic and... 225 00:45:25,000 --> 00:45:28,208 ..psychological aspects. 226 00:45:28,250 --> 00:45:30,500 I'll list you as a collaborator. 227 00:45:43,250 --> 00:45:46,083 The Depths of Delusion. 228 00:45:54,458 --> 00:45:55,750 Bueno. 229 00:45:57,125 --> 00:45:58,750 Have you been to Tokyo? 230 00:46:00,167 --> 00:46:01,500 Yes, why? 231 00:46:02,667 --> 00:46:04,083 I want to go there. 232 00:46:07,292 --> 00:46:09,792 I have no idea what it's like - the people, 233 00:46:09,833 --> 00:46:12,083 - the architecture. - It's really nice. 234 00:46:12,125 --> 00:46:13,500 - Really? - Yes. 235 00:46:16,083 --> 00:46:17,458 I would like to. 236 00:46:19,375 --> 00:46:21,250 A concert in Japan? 237 00:46:24,125 --> 00:46:25,333 You never know. 238 00:46:28,792 --> 00:46:31,333 How many flowers do you intend to store? 239 00:46:31,375 --> 00:46:34,500 A few hundred, different kinds. 240 00:46:34,542 --> 00:46:36,333 It's for a farm. 241 00:46:36,375 --> 00:46:39,875 - If you need an on-site cold storage... - Yes. 242 00:46:39,917 --> 00:46:44,458 ..we can provide you with the design and colour of your choice. 243 00:46:44,500 --> 00:46:47,250 Here is our cold storage equipment, 244 00:46:47,292 --> 00:46:50,667 especially designed for flowers. 245 00:46:50,708 --> 00:46:54,167 This one is local. And this one is from the Netherlands, 246 00:46:54,208 --> 00:46:56,125 in terms of the technology used. 247 00:46:56,167 --> 00:46:57,708 They look identical. 248 00:46:57,750 --> 00:47:02,333 This one "un-ages" the flowers better. 249 00:47:02,375 --> 00:47:05,542 They last around 30% longer. 250 00:47:06,833 --> 00:47:09,042 In here, time stops. 251 00:47:11,208 --> 00:47:15,542 They are all coated with Nano-Seal, 252 00:47:15,583 --> 00:47:19,875 which prevents all kinds of fungi and other pathogens. 253 00:47:19,917 --> 00:47:21,875 Do you have a distributor in Medellín? 254 00:47:21,917 --> 00:47:23,792 Yes, we do. 255 00:47:26,167 --> 00:47:27,833 Careful. 256 00:47:28,917 --> 00:47:32,000 The fridges are assembled here. 257 00:47:32,042 --> 00:47:35,083 Those are the cutting machines. 258 00:47:37,125 --> 00:47:41,500 For on-site cold storage... Let me think. 259 00:47:43,167 --> 00:47:47,833 I have a client from last year. What's her name... 260 00:47:49,250 --> 00:47:54,167 Let me give you the address of a farm not far from Bogota, 261 00:47:54,208 --> 00:47:57,208 so you can see how it works. 262 00:47:57,250 --> 00:48:02,042 I heard their sales skyrocketed when they started using our fridges. 263 00:48:02,083 --> 00:48:03,708 - May I? - Sure. 264 00:48:07,250 --> 00:48:08,917 Oh, I know where it is. 265 00:48:08,958 --> 00:48:13,333 I'll prepare the quotes. I leave you to look around. 266 00:48:13,375 --> 00:48:15,292 We can meet out front. 267 00:48:15,333 --> 00:48:16,708 Thank you. 268 00:48:19,292 --> 00:48:21,042 - Thank you. - No problem. 269 00:48:25,083 --> 00:48:28,625 She says there is a farm in Guasca... 270 00:48:28,667 --> 00:48:31,750 where they have the same refrigerators. 271 00:48:35,625 --> 00:48:38,000 I can drive you there. 272 00:48:38,042 --> 00:48:40,000 Great, thank you. 273 00:48:42,792 --> 00:48:45,292 But it is two hours away, right? 274 00:48:45,333 --> 00:48:46,708 Yes. 275 00:48:46,750 --> 00:48:48,875 But I can drive fast. 276 00:48:53,167 --> 00:48:55,250 I don't think I can afford it. 277 00:49:03,583 --> 00:49:05,000 I can chip in. 278 00:49:06,000 --> 00:49:07,042 Hm? 279 00:49:08,458 --> 00:49:11,583 I want to help you buy the fridge for your orchids. 280 00:49:19,792 --> 00:49:20,792 Why? 281 00:49:22,958 --> 00:49:25,250 I've always wanted a giant fridge. 282 00:49:35,292 --> 00:49:36,792 I have some savings. 283 00:49:44,167 --> 00:49:46,667 Are you offering me a loan? 284 00:49:47,792 --> 00:49:49,208 Not necessarily. 285 00:49:55,250 --> 00:49:56,667 Then what? 286 00:49:59,542 --> 00:50:01,708 For a farm in Medellín? 287 00:50:04,917 --> 00:50:06,583 Why not? 288 00:50:09,750 --> 00:50:11,667 Will we go back to the store? 289 00:51:20,333 --> 00:51:24,167 What do you mean? 290 00:51:24,208 --> 00:51:26,750 Protect me from what? 291 00:51:26,792 --> 00:51:29,250 Maybe from the way you work. 292 00:51:30,458 --> 00:51:34,667 Your relationship with your job. 293 00:51:39,125 --> 00:51:41,750 - Or leave it... - Hi! 294 00:51:41,792 --> 00:51:45,208 - Hola. - Hola! 295 00:51:45,250 --> 00:51:48,917 I didn't expect to see you. What a lovely surprise! 296 00:51:48,958 --> 00:51:51,042 - Hi. - Hi, there. 297 00:51:51,083 --> 00:51:53,500 - What would you like to drink? - How are you feeling? 298 00:51:53,542 --> 00:51:55,750 - Good, really good. - That's great. 299 00:51:55,792 --> 00:51:58,333 Yeah! I got out today. 300 00:51:59,708 --> 00:52:02,875 Andres kept saying that he was going to come to see me at the hospital, 301 00:52:02,917 --> 00:52:04,458 so I had to get out quick. 302 00:52:04,500 --> 00:52:07,042 - Who was? Who? - Andres. 303 00:52:07,083 --> 00:52:08,542 He kept texting me every night. 304 00:52:08,583 --> 00:52:10,208 Good evening. 305 00:52:10,250 --> 00:52:12,500 Good evening. Thank you. 306 00:52:14,042 --> 00:52:16,000 Which Andres? 307 00:52:16,042 --> 00:52:17,417 The dentist. 308 00:52:18,708 --> 00:52:22,000 Andres the dentist died last year. 309 00:52:22,042 --> 00:52:24,542 No, Jessica, he's alive and well. 310 00:52:24,583 --> 00:52:26,000 Yeah. 311 00:52:29,667 --> 00:52:32,083 What are you having? What's good here? 312 00:52:32,125 --> 00:52:34,000 - Osobuco is really good. - Oh, really? 313 00:52:34,042 --> 00:52:37,000 - You want to try? - Yeah, if you've got some left. 314 00:52:39,083 --> 00:52:40,917 Mm! 315 00:52:40,958 --> 00:52:42,792 - Nice. - Beautiful. 316 00:52:46,625 --> 00:52:49,583 I meant, the way you work. Your relationship to it. 317 00:52:49,625 --> 00:52:56,333 If you could get some distance... or a different mind-set. 318 00:52:56,375 --> 00:52:58,542 Or leave it. Leave the job. 319 00:52:58,583 --> 00:53:00,542 No, I'm not leaving my job. 320 00:53:05,542 --> 00:53:08,042 Why... Why would she change her work? 321 00:53:10,792 --> 00:53:13,625 Okay, so, with Mapa Teatro, 322 00:53:13,667 --> 00:53:16,917 the work that we are doing at the moment...has... 323 00:53:16,958 --> 00:53:18,917 We're investigating this tribe 324 00:53:18,958 --> 00:53:21,792 that lives in the middle of the Amazon jungle. 325 00:53:23,042 --> 00:53:25,250 And they are called, like, "The Invisible People..." 326 00:53:25,292 --> 00:53:26,292 Mm-hm. 327 00:53:26,333 --> 00:53:30,542 ..and they are uncontactable, you know, they choose to be uncontactable. 328 00:53:30,583 --> 00:53:32,792 But also people believe that they're very dangerous, 329 00:53:32,833 --> 00:53:36,000 so they never really get very close to them. 330 00:53:37,167 --> 00:53:40,167 And, apparently, the elderly from that tribe, 331 00:53:40,208 --> 00:53:43,167 in the evenings, they sort of gather together 332 00:53:43,208 --> 00:53:45,417 and they start, with their minds, 333 00:53:45,458 --> 00:53:48,583 they start sort of creating this...uh... I don't know... 334 00:53:48,625 --> 00:53:50,833 - Like a spell. - Yeah, yeah, exactly. 335 00:53:50,875 --> 00:53:55,083 Like a spell to repel people from actually getting close to them. 336 00:53:55,125 --> 00:53:58,500 And Juan seems to think that that's what's getting me sick. 337 00:54:00,250 --> 00:54:01,250 Oh. 338 00:54:02,625 --> 00:54:04,833 So, you're not thinking... 339 00:54:04,875 --> 00:54:08,375 it has anything to do with the dog any more? 340 00:54:08,417 --> 00:54:09,708 What dog? 341 00:54:11,417 --> 00:54:14,750 You remember? The dog you told me about. 342 00:54:16,125 --> 00:54:19,208 Oh, the dog. Yes, of course. 343 00:54:19,250 --> 00:54:22,125 Well, exactly, it could be the dog. I mean, it could be... 344 00:54:22,167 --> 00:54:24,208 It could be the dog, it could be these people. 345 00:54:24,250 --> 00:54:26,750 - It could be anything. - Why don't you tell her about this guy 346 00:54:26,792 --> 00:54:29,875 that wanted to construct a road through the jungle 347 00:54:29,917 --> 00:54:32,000 - and what happened to him? - Yeah, well... Yeah. 348 00:54:32,042 --> 00:54:34,375 So, there was this guy that... 349 00:54:34,417 --> 00:54:37,667 actually wanted to build a road that would cross, you know, 350 00:54:37,708 --> 00:54:39,625 the Amazon from side to side. 351 00:54:39,667 --> 00:54:42,375 So, he was chopping trees... wanted to chop trees and everything 352 00:54:42,417 --> 00:54:47,458 to make an easy access from side to side because he did illegal trafficking. 353 00:54:47,500 --> 00:54:50,792 You know, skins, you know, animal skins and plants or whatever. 354 00:54:50,833 --> 00:54:54,417 So, he gathered a big group of people to help him start... 355 00:54:54,458 --> 00:54:57,042 ..building this road and then... 356 00:55:01,083 --> 00:55:02,250 Yeah? 357 00:55:03,333 --> 00:55:06,417 So, they started building this road... 358 00:55:06,458 --> 00:55:09,833 and they got really, really quite far, but when they got to a specific place, 359 00:55:09,875 --> 00:55:12,417 the people that were helping him basically said, 360 00:55:12,458 --> 00:55:14,375 "We're not working any more, we're leaving." 361 00:55:14,417 --> 00:55:16,333 So, they left. 362 00:55:16,375 --> 00:55:20,000 But the other thing that he wanted to do also was colonize these people. 363 00:55:20,042 --> 00:55:24,333 So, he decided to stay and, you know, continue with one more person. 364 00:55:24,375 --> 00:55:25,875 So, the two of them went in.. 365 00:55:25,917 --> 00:55:28,083 - And he disappeared. - ..and then they disappeared. 366 00:55:28,125 --> 00:55:29,542 Yeah. 367 00:55:29,583 --> 00:55:31,708 - Yeah. - So, they both disappeared. 368 00:55:31,750 --> 00:55:34,375 So, nobody knows if they're alive or not. 369 00:55:34,417 --> 00:55:37,000 I think this guy's dead, though. I think. 370 00:55:37,042 --> 00:55:39,583 Yeah. Well, he might be dead, of course. Yeah. 371 00:55:39,625 --> 00:55:41,083 Who knows? 372 00:55:42,917 --> 00:55:46,375 So, I don't know. But, I mean, I'm not going there exactly, am I? 373 00:55:46,417 --> 00:55:49,167 I'm just sort of investigating...about it. 374 00:55:49,208 --> 00:55:51,708 But you have... You're making contact with this. 375 00:55:53,125 --> 00:55:55,333 Well...not literally. 376 00:55:56,500 --> 00:55:59,250 You are making contact with this. 377 00:55:59,292 --> 00:56:01,292 You're studying, you're investigating. 378 00:56:01,333 --> 00:56:03,250 I still don't know what to order. 379 00:56:04,333 --> 00:56:05,875 Mm. 380 00:56:05,917 --> 00:56:07,417 It's a big menu. 381 00:56:08,917 --> 00:56:12,083 What are you drawing, darling? An orange? 382 00:56:13,667 --> 00:56:15,042 No. 383 00:56:16,125 --> 00:56:17,292 It's... 384 00:56:19,042 --> 00:56:20,792 - A pomelo. - It's a pomelo. 385 00:56:20,833 --> 00:56:24,667 - It's a pomelo? - It's from a book I gave him. 386 00:56:24,708 --> 00:56:27,500 Tomorrow, we will go to the market for the pomelos. 387 00:56:27,542 --> 00:56:29,333 But those ones won't talk. 388 00:56:29,375 --> 00:56:31,458 He's not three any more, Juan. 389 00:56:31,500 --> 00:56:34,792 Is there a pomelo dish on the menu here? 390 00:56:34,833 --> 00:56:36,292 No, Jess! 391 00:56:39,250 --> 00:56:41,500 Ah, I think I'll just have the Osobuco. 392 00:56:42,667 --> 00:56:44,042 Okay. 393 00:56:46,542 --> 00:56:50,208 So, are you going in to rehearse with the others tomorrow? 394 00:56:50,250 --> 00:56:54,583 Mm, yeah, of course, yeah. I have to go back as soon as possible, 395 00:56:54,625 --> 00:56:59,917 because I was out for a few days, so we have a short time to get it ready. 396 00:56:59,958 --> 00:57:01,708 Are they all all right? 397 00:57:04,208 --> 00:57:05,208 Oh. 398 00:57:07,917 --> 00:57:09,375 I don't know. 399 00:58:19,583 --> 00:58:22,250 Excuse me, is Hernán here? 400 00:58:23,333 --> 00:58:25,000 Hernán? 401 00:58:25,042 --> 00:58:29,958 Hernán, the sound engineer... 402 00:58:30,000 --> 00:58:31,792 who works upstairs? 403 00:58:33,708 --> 00:58:35,125 In the mixing room? 404 00:58:35,167 --> 00:58:37,750 No, no-one named Hernán works there. 405 00:58:39,042 --> 00:58:40,833 Don't you mean Pablo? 406 00:58:40,875 --> 00:58:43,167 In mixing, there is Pablo or Luis. 407 00:58:45,417 --> 00:58:46,583 Oh... 408 00:58:48,875 --> 00:58:50,333 Thank you. 409 00:58:55,625 --> 00:58:58,667 He is around 30. 410 00:58:58,708 --> 00:59:01,375 No, almost 30. 411 00:59:03,917 --> 00:59:06,667 About this height. 412 00:59:06,708 --> 00:59:08,125 Short brown hair. 413 00:59:10,083 --> 00:59:11,250 Do you have a photo? 414 00:59:13,250 --> 00:59:14,500 No. 415 00:59:16,625 --> 00:59:17,917 Hm. 416 00:59:24,500 --> 00:59:26,542 Never mind. Thank you. 417 00:59:26,583 --> 00:59:28,583 Okay. 418 01:00:21,000 --> 01:00:22,833 One, two, three four... 419 01:07:00,125 --> 01:07:03,417 The excavation site is a little bit further down. 420 01:08:46,292 --> 01:08:47,750 Depth... 421 01:08:47,792 --> 01:08:49,207 31. 422 01:08:50,792 --> 01:08:52,082 35. 423 01:08:53,542 --> 01:08:56,207 And the bone measures... 424 01:08:56,250 --> 01:08:59,292 ..39 centimetres long. 425 01:09:59,792 --> 01:10:01,792 Do you hear those bells? 426 01:10:05,833 --> 01:10:07,542 Those animal bells. 427 01:10:10,083 --> 01:10:11,333 Mm-hm. 428 01:10:17,292 --> 01:10:19,292 I think I'm going crazy. 429 01:10:22,292 --> 01:10:23,542 You are. 430 01:10:24,625 --> 01:10:26,125 Me too. 431 01:10:29,000 --> 01:10:31,292 It's not the worst thing to be. 432 01:10:45,667 --> 01:10:47,542 I've composed a poem. 433 01:10:49,292 --> 01:10:52,500 Poem of the Sleepless Nights. 434 01:10:59,917 --> 01:11:02,125 "Beyond the petals... 435 01:11:03,958 --> 01:11:06,250 "..and once furious wings... 436 01:11:13,375 --> 01:11:15,625 "The air gasps... 437 01:11:17,083 --> 01:11:19,250 "..at its fading shadow." 438 01:11:25,875 --> 01:11:27,250 And? 439 01:11:29,958 --> 01:11:31,333 That's it. 440 01:11:50,917 --> 01:11:52,125 Look. 441 01:12:24,833 --> 01:12:26,250 Are you in pain? 442 01:12:31,083 --> 01:12:32,750 Sometimes, at elevation... 443 01:12:33,792 --> 01:12:38,083 ..blood pressure can cause a "pop" sound. 444 01:12:39,583 --> 01:12:41,667 It's not a "pop." 445 01:12:41,708 --> 01:12:43,792 Not a "pop"? 446 01:12:46,250 --> 01:12:48,750 What kind of pillows are you using? 447 01:12:48,792 --> 01:12:52,542 I use different ones because I travel a lot. 448 01:12:55,208 --> 01:12:57,625 You should use an orthopaedic pillow. 449 01:12:58,667 --> 01:13:00,958 - For travelling. - Yes, maybe. 450 01:13:03,250 --> 01:13:05,875 Do you sleep well? 451 01:13:05,917 --> 01:13:07,292 I don't sleep. 452 01:13:08,583 --> 01:13:10,375 - You don't sleep? - Uh-uh. 453 01:13:16,333 --> 01:13:19,542 It might be a hallucination. 454 01:13:19,583 --> 01:13:20,708 I don't think so. 455 01:13:23,500 --> 01:13:28,917 Does your father, mother, or any family member 456 01:13:28,958 --> 01:13:32,458 have any medical problems? 457 01:13:32,500 --> 01:13:34,208 Mental health issues? 458 01:13:40,042 --> 01:13:41,208 No. 459 01:13:44,792 --> 01:13:46,292 And your husband? 460 01:13:54,708 --> 01:13:58,917 In this town, there are many people with hallucinations. 461 01:14:04,583 --> 01:14:07,708 Maybe I just need something to relax? 462 01:14:11,458 --> 01:14:12,792 A pill? 463 01:14:15,833 --> 01:14:18,125 Are you asking me for a Xanax? 464 01:14:20,917 --> 01:14:23,250 No, no. 465 01:14:25,250 --> 01:14:27,458 Maybe, yes. 466 01:14:30,083 --> 01:14:34,167 That type of drug is quite addictive. 467 01:14:36,208 --> 01:14:38,333 It's not a real cure. 468 01:14:39,333 --> 01:14:42,667 Looking at you, I think... 469 01:14:42,708 --> 01:14:45,250 you could become addicted to it. 470 01:14:46,417 --> 01:14:49,167 - Why? - Besides... 471 01:14:49,208 --> 01:14:52,000 it will make you lose empathy. 472 01:14:52,042 --> 01:14:55,042 You will no longer be moved by the beauty of this world. 473 01:14:56,167 --> 01:14:57,333 Ah. 474 01:14:57,375 --> 01:14:59,833 Or the sadness of this world. 475 01:15:03,375 --> 01:15:05,500 Jesus is with you. 476 01:15:11,083 --> 01:15:12,083 Read it. 477 01:15:20,000 --> 01:15:22,042 Do you know Salvador Dalí? 478 01:15:23,125 --> 01:15:24,208 Yes. 479 01:15:25,625 --> 01:15:28,208 There's a painting of his hanging at reception. 480 01:15:28,250 --> 01:15:29,250 I saw it. 481 01:15:31,292 --> 01:15:34,750 Salvador Dalí understood the beauty of our world. 482 01:15:40,375 --> 01:15:41,958 But... 483 01:15:42,000 --> 01:15:44,458 don't you think he was taking something? 484 01:15:46,458 --> 01:15:47,958 - No. - No? 485 01:15:48,000 --> 01:15:49,375 No, I don't think so. 486 01:15:50,667 --> 01:15:52,292 Definitely not. 487 01:18:22,333 --> 01:18:24,375 Are you okay? 488 01:19:23,500 --> 01:19:25,375 I know where you're staying. 489 01:19:27,125 --> 01:19:28,125 Really? 490 01:19:31,125 --> 01:19:32,292 At Eduardo's place. 491 01:19:36,167 --> 01:19:37,958 His father used to run a cinema. 492 01:19:42,000 --> 01:19:43,667 His brother is a detective. 493 01:20:07,042 --> 01:20:09,792 Are you the anthropologist from Bogota? 494 01:20:09,833 --> 01:20:12,917 No. I'm just passing through. 495 01:20:12,958 --> 01:20:14,333 I live in Medellín. 496 01:20:21,292 --> 01:20:24,250 I've never left this town. 497 01:20:24,292 --> 01:20:25,292 No? 498 01:20:30,792 --> 01:20:33,417 I remember everything. 499 01:20:33,458 --> 01:20:35,708 So I try to limit what I see. 500 01:20:41,917 --> 01:20:45,750 That's why I never watch movies...or TV. 501 01:20:48,375 --> 01:20:51,125 You're missing some good things. 502 01:20:54,125 --> 01:20:55,125 Like what? 503 01:20:58,125 --> 01:20:59,625 Like sports... 504 01:21:01,375 --> 01:21:02,583 ..football. 505 01:21:06,917 --> 01:21:09,500 I don't think football would do me any good. 506 01:21:11,750 --> 01:21:13,250 Maybe music? 507 01:21:14,292 --> 01:21:15,583 News. 508 01:21:17,292 --> 01:21:19,125 Cooking shows. 509 01:21:20,125 --> 01:21:21,583 Miss Universe. 510 01:21:26,042 --> 01:21:28,083 There are plenty of stories already. 511 01:21:36,917 --> 01:21:38,250 Like this stone... 512 01:21:46,042 --> 01:21:47,542 I hear a man... 513 01:21:51,958 --> 01:21:53,625 He was on his lunch break. 514 01:21:57,833 --> 01:22:00,917 Two of his friends punched him... 515 01:22:00,958 --> 01:22:02,708 and stole his pendant. 516 01:22:06,792 --> 01:22:08,792 One of them said, 517 01:22:08,833 --> 01:22:10,667 "Hey... Psst! 518 01:22:10,708 --> 01:22:13,250 "Let's take his food, too. 519 01:22:13,292 --> 01:22:14,750 "It looks delicious." 520 01:22:18,958 --> 01:22:21,292 They took his bag and ran away. 521 01:22:25,125 --> 01:22:29,208 He was beaten up again... for following them. 522 01:22:30,750 --> 01:22:32,792 Did you know him? 523 01:22:32,833 --> 01:22:33,833 No. 524 01:22:36,292 --> 01:22:39,292 It happened a long time ago, but the vibrations... 525 01:22:41,083 --> 01:22:43,708 ..were embedded here, in this stone. 526 01:23:02,083 --> 01:23:05,292 This stone was part of the rock he was sitting on. 527 01:23:10,208 --> 01:23:13,000 The rocks, the trees, the concrete... 528 01:23:13,042 --> 01:23:15,042 they absorb everything. 529 01:23:16,792 --> 01:23:19,958 I, too, can feel the vibrations stored in my body. 530 01:23:22,708 --> 01:23:25,042 I remember everything I've eaten. 531 01:23:25,083 --> 01:23:27,042 The weather we've had every day. 532 01:23:30,125 --> 01:23:33,583 The movement of my hand here, on this fish. 533 01:23:36,125 --> 01:23:37,917 I realised that... 534 01:23:40,500 --> 01:23:43,000 ..I have no desire to go anywhere. 535 01:23:46,333 --> 01:23:48,250 Experiences are harmful. 536 01:23:55,042 --> 01:23:58,167 They unleash a violent flurry in my memory. 537 01:24:01,500 --> 01:24:03,208 So, I work the land. 538 01:24:04,292 --> 01:24:05,625 I scale fish. 539 01:24:17,042 --> 01:24:18,167 Can I? 540 01:24:32,375 --> 01:24:33,375 Thank you. 541 01:24:44,667 --> 01:24:47,042 I'm Jessica. 542 01:24:47,083 --> 01:24:49,083 Hernán. 543 01:25:11,792 --> 01:25:13,792 That's the howler monkeys. 544 01:25:20,167 --> 01:25:22,542 Their leader is not happy. 545 01:25:25,167 --> 01:25:27,083 He wants to move on, 546 01:25:27,125 --> 01:25:29,125 but the others don't want to. 547 01:25:32,250 --> 01:25:34,708 Do you understand monkey language? 548 01:25:34,750 --> 01:25:35,750 Yes. 549 01:25:39,250 --> 01:25:42,500 In a few minutes, the sun will hit that mountain. 550 01:25:52,083 --> 01:25:53,625 I remember... 551 01:25:57,458 --> 01:25:59,000 ..in space... 552 01:26:00,917 --> 01:26:02,500 ..we were searching... 553 01:26:04,833 --> 01:26:06,250 ..and then I was born. 554 01:26:09,875 --> 01:26:11,833 I'm not sure if I understand. 555 01:26:15,042 --> 01:26:17,208 We were in space with the others. 556 01:26:20,667 --> 01:26:23,083 I spotted two lovers... 557 01:26:23,125 --> 01:26:24,667 and then I was born. 558 01:26:41,625 --> 01:26:44,542 These are a good human invention. 559 01:26:46,542 --> 01:26:48,083 What are they? 560 01:26:48,125 --> 01:26:50,417 Some pills. 561 01:26:50,458 --> 01:26:54,625 I managed to get them from a very tough doctor. 562 01:26:56,250 --> 01:26:58,292 I think you would like them. 563 01:27:04,792 --> 01:27:06,500 But aren't they for you? 564 01:27:08,292 --> 01:27:10,333 I don't think they will help me. 565 01:27:27,792 --> 01:27:29,833 I hear this sound. 566 01:27:32,458 --> 01:27:36,917 But now, I want more of it. 567 01:27:58,250 --> 01:27:59,875 It's strange. 568 01:28:04,667 --> 01:28:07,250 I just remember when I was a baby. 569 01:28:11,667 --> 01:28:13,708 My mother's blouse. 570 01:28:17,375 --> 01:28:21,250 My nose...was burning. 571 01:28:26,125 --> 01:28:29,333 I heard very loud noises. 572 01:28:31,792 --> 01:28:33,833 And I cried. 573 01:29:45,750 --> 01:29:48,625 Do you also remember your dreams? 574 01:29:51,792 --> 01:29:52,792 No. 575 01:29:54,958 --> 01:29:56,250 I... 576 01:30:01,083 --> 01:30:03,250 Our kind never dreams. 577 01:30:06,250 --> 01:30:08,167 What happens when you sleep? 578 01:30:12,333 --> 01:30:15,667 Nothing. 579 01:30:21,333 --> 01:30:23,167 Can you show me? 580 01:30:24,958 --> 01:30:26,250 Now? 581 01:30:26,292 --> 01:30:27,917 Yes, sleep. 582 01:32:24,458 --> 01:32:25,458 Hernán? 583 01:37:18,333 --> 01:37:19,708 Do you want water? 584 01:37:23,500 --> 01:37:24,833 No. 585 01:37:29,042 --> 01:37:30,292 How was it? 586 01:37:32,542 --> 01:37:34,042 What? 587 01:37:35,583 --> 01:37:37,250 Death. 588 01:37:43,125 --> 01:37:45,125 It's okay. 589 01:37:48,875 --> 01:37:50,542 I just stopped. 590 01:40:14,208 --> 01:40:16,917 The story of that one is my favourite. 591 01:40:16,958 --> 01:40:18,250 Really? 592 01:40:19,500 --> 01:40:20,583 Yes. 593 01:40:24,542 --> 01:40:25,542 Sorry. 594 01:40:39,625 --> 01:40:41,167 - Want some? - Yes. 595 01:40:43,917 --> 01:40:45,208 I made it myself. 596 01:40:52,208 --> 01:40:54,667 With my own herbs. 597 01:40:55,750 --> 01:40:57,000 It's very strong. 598 01:41:13,708 --> 01:41:16,875 This stuff brings me close to what you call a dream. 599 01:41:19,042 --> 01:41:20,125 Yes. 600 01:41:21,458 --> 01:41:23,708 Another good human invention... 601 01:41:24,875 --> 01:41:28,167 ..even made by you. 602 01:41:39,750 --> 01:41:40,792 May I? 603 01:41:43,667 --> 01:41:44,708 Yes. 604 01:42:17,000 --> 01:42:18,792 Be careful. 605 01:42:18,833 --> 01:42:21,167 You see that stain in the corner? 606 01:42:21,208 --> 01:42:23,208 It's my blood. 607 01:42:23,250 --> 01:42:25,292 That blade came from a blender. 608 01:44:14,542 --> 01:44:19,333 I was hiding...under the bed. 609 01:44:23,625 --> 01:44:25,583 With others. 610 01:44:30,667 --> 01:44:33,542 We could hear everything. 611 01:44:39,125 --> 01:44:41,250 They were searching for us. 612 01:44:47,833 --> 01:44:51,250 They searched for us...all night. 613 01:45:08,250 --> 01:45:09,958 I was here. 614 01:45:30,375 --> 01:45:33,375 The cover was also blue. 615 01:45:40,458 --> 01:45:42,250 My mother... 616 01:45:43,625 --> 01:45:48,542 She touched and uncurled my fingers, one by one. 617 01:45:51,542 --> 01:45:55,542 She put my palm against her lips. 618 01:46:01,458 --> 01:46:04,875 I put my face in the pillow. 619 01:46:07,458 --> 01:46:12,208 I moved my head from side to side. 620 01:46:16,500 --> 01:46:18,667 My nose burns. 621 01:46:21,208 --> 01:46:23,375 The skin was peeling. 622 01:46:30,708 --> 01:46:34,125 The shadows on the ceiling... 623 01:46:52,708 --> 01:46:55,250 You are reading my memory. 624 01:47:09,083 --> 01:47:11,292 I'm like a hard disk. 625 01:47:22,083 --> 01:47:23,833 And, somehow... 626 01:47:28,417 --> 01:47:30,542 ..you are an antenna. 627 01:47:49,208 --> 01:47:50,958 It was dark. 628 01:47:54,250 --> 01:47:58,625 It was 4am and I needed to pee, but I couldn't go. 629 01:48:04,333 --> 01:48:08,042 So, I went there, under the bed. 630 01:48:25,083 --> 01:48:27,625 I wasn't here, right? 631 01:48:39,625 --> 01:48:40,625 No. 632 01:48:48,250 --> 01:48:49,375 I was. 633 01:49:41,458 --> 01:49:43,083 Why are you crying? 634 01:49:49,833 --> 01:49:52,125 They are not your memories. 635 01:50:11,083 --> 01:50:13,083 This sound... 636 01:50:15,250 --> 01:50:17,458 ..I keep hearing it. 637 01:50:21,250 --> 01:50:22,917 Is it yours, too? 638 01:50:57,000 --> 01:50:58,125 Yes. 639 01:51:10,125 --> 01:51:12,750 But that was before our time. 640 01:53:18,708 --> 01:53:22,208 Let's take his food, too. It looks delicious. 641 01:53:22,250 --> 01:53:24,417 No, don't do it. 642 01:53:26,875 --> 01:53:28,500 Stop it! 643 01:53:30,083 --> 01:53:31,875 - You bastards! 644 01:55:08,208 --> 01:55:11,000 Está aquí adentro, allá debe haber un bicho muerto. 645 01:55:12,958 --> 01:55:15,042 Tio, yo creo que eso es radioactivo. 646 01:55:17,375 --> 01:55:20,375 Entonces yo me convertiría en el hombre microondas. 647 02:02:07,125 --> 02:02:10,458 Tremors at Machin Volcano, 10 km away, 648 02:02:10,500 --> 02:02:13,833 was at level II, 2 km down. 649 02:02:15,292 --> 02:02:20,208 Acoustic Monitoring System, 3 km down, reported at level III. 650 02:02:22,250 --> 02:02:24,917 Colombian Archaeology and History Institute in Bogota 651 02:02:24,958 --> 02:02:26,917 was notified. 652 02:02:28,125 --> 02:02:30,208 And the positioning of the rock waste 653 02:02:30,250 --> 02:02:33,625 was questioned last week by Santiago Andrés Gómez. 654 02:02:35,542 --> 02:02:38,250 The pile was left out on the tunnel's dump. 655 02:02:40,583 --> 02:02:42,667 I didn't see it myself, though. 656 02:02:45,125 --> 02:02:48,708 The rocks may contain traces of arsenic and copper 657 02:02:48,750 --> 02:02:52,208 that, as a result of rain, may lead to water contamination 658 02:02:52,250 --> 02:02:54,750 in the area below. 659 02:02:57,333 --> 02:03:00,083 A tomb with the remains of two people. 660 02:03:00,125 --> 02:03:04,208 And the bones of a not-yet-identified animal. 661 02:03:04,250 --> 02:03:07,667 No sign of tools, or they have decomposed. 662 02:03:11,792 --> 02:03:15,042 Sadly, one of the skulls was crushed by the tunnel machine, 663 02:03:15,083 --> 02:03:17,667 along with possibly some parts of the body. 664 02:03:19,292 --> 02:03:22,792 From the pieces, it is unclear whether the skull was drilled. 665 02:03:24,792 --> 02:03:28,333 We are extracting the left sixth and seventh ribs.