1
00:08:05,077 --> 00:08:07,327
- Bonjour.
- Salut !
2
00:08:09,660 --> 00:08:11,202
Ça fait plaisir de te voir.
3
00:08:11,368 --> 00:08:12,702
Comment tu te sens ?
4
00:08:14,493 --> 00:08:16,077
Fatiguée.
5
00:08:16,785 --> 00:08:18,743
Tu es arrivée quand ?
6
00:08:18,910 --> 00:08:20,660
Je ne suis jamais partie.
7
00:08:21,618 --> 00:08:23,077
Comment ça ?
8
00:08:23,660 --> 00:08:25,285
Je suis là depuis ce matin.
9
00:08:26,160 --> 00:08:28,493
- On s'est vues.
- Aujourd'hui ?
10
00:08:28,660 --> 00:08:30,118
Tu ne te souviens pas ?
11
00:08:30,285 --> 00:08:31,243
Non.
12
00:08:31,410 --> 00:08:32,993
Tu es tout endormie.
13
00:08:34,493 --> 00:08:35,785
Désolée.
14
00:08:35,952 --> 00:08:38,035
Quel plaisir de te regarder dormir !
15
00:08:40,868 --> 00:08:43,077
Tu es restée là tout ce temps ?
16
00:08:43,243 --> 00:08:44,827
Je regardais des photos.
17
00:08:55,327 --> 00:08:56,660
C'est magnifique.
18
00:09:00,952 --> 00:09:03,702
Celle-ci. C'est une nouveauté.
19
00:09:04,327 --> 00:09:05,743
Elle est belle.
20
00:09:12,077 --> 00:09:14,410
J'ai rêvé d'un chien.
21
00:09:21,118 --> 00:09:24,702
Il s'est fait écraser par une voiture,
devant chez moi.
22
00:09:26,160 --> 00:09:27,868
On l'a laissé pour mort,
23
00:09:28,035 --> 00:09:30,452
alors je l'ai emmené
chez le vétérinaire.
24
00:09:32,993 --> 00:09:35,660
Il m'a dit qu'il était très malade
25
00:09:36,118 --> 00:09:38,702
et qu'il avait besoin d'une transfusion,
26
00:09:38,868 --> 00:09:40,827
sans quoi il faudrait l'euthanasier.
27
00:09:41,743 --> 00:09:44,827
Il l'a gardé le temps
que je rentre à la maison,
28
00:09:45,452 --> 00:09:47,327
pour que j'en parle à Juan.
29
00:09:50,868 --> 00:09:55,285
Mais cette nuit-là,
j'ai ressenti les premiers symptômes.
30
00:09:57,910 --> 00:09:59,868
Et je n'ai plus pensé au chien.
31
00:10:03,285 --> 00:10:05,660
Maintenant, je rêve de lui.
32
00:10:09,410 --> 00:10:11,910
Tu crois qu'il m'a jeté
une malédiction ?
33
00:10:20,952 --> 00:10:23,327
Tu veux que j'aille voir comment il va ?
34
00:10:31,410 --> 00:10:33,535
Quand j'ai vu ce chien dehors,
35
00:10:34,618 --> 00:10:37,952
je me suis dit :
"Les gens sont si cruels !"
36
00:10:41,368 --> 00:10:44,368
Mais au final, j'ai agi comme eux.
37
00:12:07,410 --> 00:12:08,952
Elle est infectée ?
38
00:12:11,035 --> 00:12:12,160
Non.
39
00:12:13,452 --> 00:12:16,368
J'ai déjà apporté
celles qui sont malades au labo.
40
00:12:18,243 --> 00:12:20,618
Cette carte de bus n'est plus valide.
41
00:12:22,910 --> 00:12:25,327
Ma carte bancaire est expirée
elle aussi.
42
00:12:33,243 --> 00:12:36,493
Combien de temps vont durer
les travaux à côté ?
43
00:12:36,952 --> 00:12:39,577
Il n'y a pas de travaux.
44
00:12:39,868 --> 00:12:43,785
Je les ai entendus, tôt ce matin.
Il faisait encore nuit.
45
00:12:43,952 --> 00:12:46,493
Tu n'as pas l'habitude
de dormir chez nous.
46
00:12:49,118 --> 00:12:50,243
Peut-être.
47
00:12:54,535 --> 00:12:57,202
Imagine un poème sur les champignons...
48
00:13:02,118 --> 00:13:05,077
Quelle est cette chose
qui émane du vivant ?
49
00:13:07,243 --> 00:13:12,910
L'arôme du virus
Le parfum de la décadence
50
00:13:14,827 --> 00:13:18,993
Qui transforme la bactérie en verset
51
00:13:25,535 --> 00:13:26,618
Continue.
52
00:13:29,577 --> 00:13:32,702
Blessure fermentée
53
00:13:33,243 --> 00:13:35,868
Spectacle moléculaire
54
00:13:37,035 --> 00:13:40,827
Qui conspire une danse sans organes
55
00:13:45,743 --> 00:13:46,827
Tu m'inspires.
56
00:13:49,827 --> 00:13:51,535
Un autre poème pour le livre.
57
00:13:52,993 --> 00:13:55,493
Tu pourrais nous aider à le traduire.
58
00:13:55,660 --> 00:13:57,285
Avec mon niveau d'espagnol ?
59
00:13:57,452 --> 00:14:00,868
Il est parfait pour la poésie.
60
00:14:32,535 --> 00:14:34,452
Ils ont besoin de ceux de Paul ?
61
00:14:34,910 --> 00:14:37,452
Oui. Surtout le certificat de décès.
62
00:14:38,743 --> 00:14:41,035
- Je suis désolé.
- Ce n'est rien.
63
00:14:53,327 --> 00:14:54,785
Ça, c'est le prêt...
64
00:14:58,618 --> 00:15:00,160
et le transfert.
65
00:15:03,243 --> 00:15:04,577
Je signe ici.
66
00:17:46,160 --> 00:17:48,118
Le bois gonfle, enfle,
67
00:17:48,285 --> 00:17:50,952
se gorge d'eau
et absorbe son environnement.
68
00:17:51,118 --> 00:17:54,410
C'est un matériau dit "hygroscopique".
69
00:17:54,577 --> 00:17:57,410
Le bois est un matériau hygroscopique.
70
00:17:57,952 --> 00:17:59,577
On peut voir ici...
71
00:18:00,035 --> 00:18:02,368
les presses
qui maintiennent les éclisses.
72
00:18:02,535 --> 00:18:05,952
On les laisse pendant plusieurs jours...
73
00:18:07,452 --> 00:18:11,368
pour coller les matériaux
à l'aide d'adhésif
74
00:18:11,535 --> 00:18:13,577
afin d'obtenir un résultat durable.
75
00:18:13,743 --> 00:18:17,285
Sur un instrument
de mauvaise qualité, ça se décolle.
76
00:18:17,452 --> 00:18:19,493
De petites fissures apparaissent.
77
00:19:08,202 --> 00:19:09,452
Excusez-moi.
78
00:19:10,452 --> 00:19:11,993
- Hernan ?
- Oui.
79
00:19:13,702 --> 00:19:15,952
- Jessica, enchantée.
- Pareillement.
80
00:19:16,202 --> 00:19:17,910
Je suis l'amie de Juan.
81
00:19:18,077 --> 00:19:19,368
Ah oui !
82
00:19:19,993 --> 00:19:21,577
Merci d'avoir accepté.
83
00:19:21,743 --> 00:19:23,910
Pas de souci.
J'étudiais avec le Pr Juan.
84
00:19:24,077 --> 00:19:25,118
Je sais.
85
00:19:26,285 --> 00:19:28,202
Tu peux attendre que je termine ?
86
00:19:28,368 --> 00:19:30,035
Bien sûr. J'attends dehors ?
87
00:19:30,202 --> 00:19:32,035
Non, tu peux rester.
88
00:19:40,243 --> 00:19:41,368
Je t'en prie.
89
00:21:33,618 --> 00:21:35,077
Alors...
90
00:21:36,535 --> 00:21:38,993
ton son n'est pas une chanson ?
91
00:21:39,160 --> 00:21:40,202
Non.
92
00:21:40,743 --> 00:21:42,160
C'est un son.
93
00:21:43,702 --> 00:21:45,743
C'est difficile à expliquer.
94
00:21:46,368 --> 00:21:48,202
Où l'as-tu entendu ?
95
00:21:49,452 --> 00:21:51,118
Dans une chambre.
96
00:21:55,035 --> 00:21:56,910
C'est comme...
97
00:22:00,827 --> 00:22:05,452
une énorme boule...
98
00:22:06,493 --> 00:22:07,785
de béton,
99
00:22:08,952 --> 00:22:13,660
qui tombe dans un puits de métal.
100
00:22:15,910 --> 00:22:20,702
Et qui est entourée d'eau de mer.
101
00:22:29,160 --> 00:22:31,035
J'imagine que c'est impossible.
102
00:22:31,368 --> 00:22:32,618
Non, non.
103
00:22:33,952 --> 00:22:37,410
Après avoir parlé à Juan,
j'ai préparé quelques sons.
104
00:22:37,577 --> 00:22:38,993
- Vraiment ?
- Oui.
105
00:22:48,410 --> 00:22:51,827
Elle fait quelle taille,
cette boule de béton ?
106
00:22:52,868 --> 00:22:54,035
Grosse comment ?
107
00:23:06,118 --> 00:23:08,493
Et puis le son diminue.
108
00:23:12,368 --> 00:23:15,660
Ce doit être différent dans ma tête.
109
00:23:21,827 --> 00:23:23,118
Écoute ça.
110
00:23:37,160 --> 00:23:40,535
L'écho était différent.
111
00:23:41,160 --> 00:23:43,285
Plus métallique.
112
00:24:01,243 --> 00:24:02,743
C'est plus...
113
00:24:06,743 --> 00:24:07,910
"tierra".
114
00:24:14,243 --> 00:24:16,660
C'est plus terreux.
115
00:24:20,993 --> 00:24:22,285
C'est comme...
116
00:24:22,702 --> 00:24:25,077
un grondement provenant...
117
00:24:26,202 --> 00:24:28,118
du centre de la Terre.
118
00:24:31,452 --> 00:24:33,035
Je suis désolée.
119
00:24:35,785 --> 00:24:37,285
Essayons quelque chose.
120
00:24:41,827 --> 00:24:44,868
Ça, c'est une bibliothèque
121
00:24:45,035 --> 00:24:47,493
de bruitages de film.
122
00:24:56,993 --> 00:24:59,618
"Coup Estomac sur Sweat à Capuche."
123
00:25:00,368 --> 00:25:01,368
Qu'est-ce que...
124
00:25:01,618 --> 00:25:02,577
C'est ça ?
125
00:25:09,952 --> 00:25:11,368
Et celui-là ?
126
00:25:11,702 --> 00:25:14,660
"Corps Heurte Couverture
Coup Batte en Bois."
127
00:25:16,785 --> 00:25:18,202
- Lequel ?
- Là.
128
00:25:18,368 --> 00:25:19,535
Ah, je vois.
129
00:25:28,118 --> 00:25:30,243
C'est presque ça.
130
00:25:32,660 --> 00:25:35,868
Je vais l'importer.
131
00:26:45,077 --> 00:26:46,410
Oui, c'est ça.
132
00:26:58,535 --> 00:27:01,493
Pardon, mais peut-être un peu plus...
133
00:27:03,660 --> 00:27:04,743
rond.
134
00:27:06,160 --> 00:27:07,035
D'accord.
135
00:27:20,535 --> 00:27:22,743
Regarde ce pic.
136
00:27:31,368 --> 00:27:33,118
Et maintenant, écoute ceci.
137
00:27:43,618 --> 00:27:45,910
Plus bas, peut-être.
138
00:27:47,285 --> 00:27:50,493
Plus de basses ? D'accord.
139
00:28:20,035 --> 00:28:22,493
On est entre 60 et 100 Hz.
140
00:28:35,160 --> 00:28:40,493
Les basses varient
en fonction du lieu d'écoute.
141
00:28:43,077 --> 00:28:45,910
Si le son est retransmis
par un casque audio,
142
00:28:46,410 --> 00:28:48,993
une télévision, dans une salle de cinéma
143
00:28:50,285 --> 00:28:52,702
ou par ce genre
de système de sonorisation.
144
00:28:55,285 --> 00:28:56,368
Je ne sais pas.
145
00:29:43,410 --> 00:29:44,868
Je vais le sauvegarder.
146
00:29:54,535 --> 00:29:56,577
Comment tu t'appelles déjà ?
147
00:30:05,452 --> 00:30:06,827
Ton prénom ?
148
00:31:53,993 --> 00:31:55,202
Je peux vous aider ?
149
00:31:56,452 --> 00:31:57,493
Pardon ?
150
00:31:59,160 --> 00:32:00,868
Je voudrais entrer.
151
00:32:01,577 --> 00:32:03,993
Oh, excusez-moi. Bien sûr.
152
00:32:10,993 --> 00:32:12,993
- Merci.
- Je vous en prie.
153
00:32:16,243 --> 00:32:17,327
Je vais vous aider.
154
00:32:20,452 --> 00:32:21,493
Merci.
155
00:32:28,243 --> 00:32:30,952
Je n'ai pas la clé
et mon équipe n'est pas là...
156
00:32:31,118 --> 00:32:32,160
Pas de problème.
157
00:32:41,618 --> 00:32:43,035
Vous travaillez ici ?
158
00:32:44,035 --> 00:32:45,827
Non, ma sœur...
159
00:32:47,618 --> 00:32:50,077
C'est une des patientes de cette unité.
160
00:32:50,618 --> 00:32:51,785
Je suis désolée.
161
00:32:53,993 --> 00:32:55,243
C'est une morgue ?
162
00:32:56,660 --> 00:32:58,410
En quelque sorte, oui.
163
00:32:59,910 --> 00:33:02,077
Vous voulez jeter un coup d'œil ?
164
00:33:02,743 --> 00:33:03,743
Vraiment ?
165
00:34:20,535 --> 00:34:23,660
Champignons, virus et bactéries
166
00:40:30,785 --> 00:40:33,202
Condyle du maxillaire droit
167
00:40:33,368 --> 00:40:35,910
atteint d'une affection articulaire.
168
00:40:56,243 --> 00:40:58,410
Homme ou femme, d'après vous ?
169
00:41:04,410 --> 00:41:05,493
Un homme ?
170
00:41:19,160 --> 00:41:20,285
Là.
171
00:41:20,452 --> 00:41:21,868
C'est une fille.
172
00:41:22,368 --> 00:41:23,702
Une jeune fille.
173
00:41:24,660 --> 00:41:27,660
Elle a été trouvée
dans un tunnel en construction.
174
00:41:30,077 --> 00:41:32,868
Demain, je pars rejoindre
l'équipe d'extraction.
175
00:41:37,160 --> 00:41:40,702
Ces os ont probablement 6 000 ans.
176
00:41:43,327 --> 00:41:44,410
Un trou ?
177
00:41:46,785 --> 00:41:47,785
Oui.
178
00:41:48,785 --> 00:41:50,285
Un rituel, peut-être.
179
00:41:51,368 --> 00:41:54,910
Ils ont perforé son crâne
pour libérer les mauvais esprits.
180
00:42:03,660 --> 00:42:04,785
Touchez-le.
181
00:43:24,118 --> 00:43:25,535
Oui, c'est ça.
182
00:43:37,952 --> 00:43:39,993
Je l'ai mixé avec mes propres sons.
183
00:44:34,827 --> 00:44:36,243
C'est très émouvant.
184
00:44:37,785 --> 00:44:41,368
Ton interprétation me touche.
185
00:44:42,577 --> 00:44:43,577
Merci.
186
00:44:45,910 --> 00:44:49,035
J'ai utilisé la mélodie
d'une de mes chansons.
187
00:44:49,202 --> 00:44:50,577
J'ai un groupe.
188
00:44:51,243 --> 00:44:53,410
De l'électro... punk.
189
00:44:54,493 --> 00:44:56,493
Comment s'appelle ton groupe ?
190
00:44:57,160 --> 00:44:59,410
The Depth of Delusion Ensemble.
191
00:45:04,202 --> 00:45:05,285
Pardon.
192
00:45:06,368 --> 00:45:07,785
Je ne devrais pas rire.
193
00:45:09,202 --> 00:45:10,410
C'est un nom super.
194
00:45:10,577 --> 00:45:13,035
- Vraiment ?
- Oui, absolument.
195
00:45:18,868 --> 00:45:19,868
Merci.
196
00:45:25,077 --> 00:45:29,868
Cette chanson pourrait devenir
votre prochain titre.
197
00:45:30,910 --> 00:45:33,785
Pourquoi pas. Ce serait bien.
198
00:45:34,827 --> 00:45:40,243
Elle possède des qualités acoustiques
et psychologiques intéressantes.
199
00:45:41,535 --> 00:45:43,868
Je te créditerai comme collaboratrice.
200
00:45:56,452 --> 00:45:58,368
The Depth of Delusion...
201
00:46:10,410 --> 00:46:12,118
Tu es déjà allée à Tokyo ?
202
00:46:13,452 --> 00:46:14,827
Oui, pourquoi ?
203
00:46:15,868 --> 00:46:17,118
J'aimerais y aller.
204
00:46:20,577 --> 00:46:23,910
J'ignore comment sont les gens là-bas,
l'architecture...
205
00:46:24,077 --> 00:46:25,202
C'est très beau.
206
00:46:25,368 --> 00:46:26,827
- Vraiment ?
- Oui.
207
00:46:29,368 --> 00:46:30,743
Ça me plairait.
208
00:46:32,660 --> 00:46:34,452
Un concert au Japon ?
209
00:46:37,410 --> 00:46:38,410
Pourquoi pas.
210
00:46:42,035 --> 00:46:44,452
Combien de fleurs
désiriez-vous stocker ?
211
00:46:44,618 --> 00:46:49,160
Une centaine, de différentes espèces.
C'est pour une ferme horticole.
212
00:46:49,618 --> 00:46:52,910
Si vous cherchez
un système de réfrigération sur site,
213
00:46:53,077 --> 00:46:54,868
nous pouvons en concevoir un
214
00:46:55,035 --> 00:46:57,535
dans le coloris de votre choix.
215
00:46:57,785 --> 00:47:00,368
Voici des exemples
de matériaux d'isolation
216
00:47:00,535 --> 00:47:03,785
conçus spécialement
pour la conservation des fleurs.
217
00:47:03,952 --> 00:47:07,202
Celui-ci est local
et celui-là est hollandais,
218
00:47:07,368 --> 00:47:09,202
en termes de technologie.
219
00:47:09,368 --> 00:47:11,077
Ils ont l'air identiques.
220
00:47:11,910 --> 00:47:15,160
Celui-ci prévient mieux
le vieillissement des fleurs.
221
00:47:15,660 --> 00:47:18,743
Il rallonge leur durée de vie de 30 %.
222
00:47:20,035 --> 00:47:22,035
À l'intérieur, le temps s'arrête.
223
00:47:24,452 --> 00:47:28,702
Tous sont recouverts d'un revêtement
issu de la nanotechnologie
224
00:47:28,868 --> 00:47:32,535
pour éviter l'intrusion
de champignons et de pathogènes.
225
00:47:33,077 --> 00:47:34,993
Vous avez un distributeur
à Medellín ?
226
00:47:35,160 --> 00:47:36,660
Absolument.
227
00:47:39,452 --> 00:47:40,285
Attention.
228
00:47:42,118 --> 00:47:45,118
C'est ici que nous assemblons
les réfrigérateurs.
229
00:47:45,285 --> 00:47:48,493
Et derrière,
ce sont les machines de découpe.
230
00:47:50,327 --> 00:47:53,285
Pour un système
de réfrigération sur site...
231
00:47:53,452 --> 00:47:54,827
Laissez-moi réfléchir.
232
00:47:56,452 --> 00:48:01,035
J'ai eu une cliente l'an dernier.
C'était quoi, son nom ?
233
00:48:02,452 --> 00:48:06,952
Je vais vous donner le contact
d'une exploitation près de Bogota.
234
00:48:07,410 --> 00:48:10,160
Vous pourrez voir comment ça fonctionne.
235
00:48:10,452 --> 00:48:12,660
Depuis qu'ils utilisent nos produits,
236
00:48:12,827 --> 00:48:15,077
leurs ventes ont augmenté, paraît-il.
237
00:48:15,243 --> 00:48:17,035
- Vous permettez ?
- Allez-y.
238
00:48:20,452 --> 00:48:21,868
Ah, je sais où c'est.
239
00:48:22,035 --> 00:48:23,410
Je vais faire les devis.
240
00:48:23,577 --> 00:48:26,452
Vous pouvez faire un tour tranquillement
241
00:48:26,618 --> 00:48:28,452
et je vous retrouve à l'entrée.
242
00:48:28,618 --> 00:48:29,743
Merci.
243
00:48:32,493 --> 00:48:34,077
- Merci.
- Je vous en prie.
244
00:48:38,285 --> 00:48:41,410
Elle m'a parlé
d'une exploitation à Guasca.
245
00:48:41,952 --> 00:48:45,035
Ils ont les mêmes frigos.
246
00:48:48,785 --> 00:48:50,535
Je peux t'emmener si tu veux ?
247
00:48:52,285 --> 00:48:53,410
Merci.
248
00:48:55,993 --> 00:48:58,452
Mais c'est à environ
deux heures d'ici, non ?
249
00:48:58,618 --> 00:48:59,660
Oui.
250
00:49:00,077 --> 00:49:01,618
Mais je roule vite.
251
00:49:06,452 --> 00:49:08,702
Je ne pense pas pouvoir me l'offrir.
252
00:49:16,785 --> 00:49:17,993
Je peux participer.
253
00:49:21,535 --> 00:49:24,910
Je veux t'aider à acheter
un réfrigérateur pour tes orchidées.
254
00:49:32,952 --> 00:49:33,952
Pourquoi ?
255
00:49:36,202 --> 00:49:38,577
J'ai toujours voulu
avoir un frigo géant.
256
00:49:48,577 --> 00:49:50,077
J'ai de l'argent de côté.
257
00:49:57,368 --> 00:49:59,910
C'est un prêt que tu me proposes ?
258
00:50:01,035 --> 00:50:02,243
Pas nécessairement.
259
00:50:08,452 --> 00:50:09,660
À quoi tu penses ?
260
00:50:12,743 --> 00:50:14,702
Pour une ferme à Medellín ?
261
00:50:18,243 --> 00:50:19,243
Pourquoi pas ?
262
00:50:22,952 --> 00:50:24,952
Tu veux retourner au magasin ?
263
00:51:33,910 --> 00:51:36,910
Oui, mais de quel genre ?
264
00:51:37,285 --> 00:51:38,868
Me protéger de quoi ?
265
00:51:39,993 --> 00:51:42,368
Peut-être de la façon
dont tu travailles.
266
00:51:43,577 --> 00:51:47,827
De ta relation avec le travail.
267
00:51:52,368 --> 00:51:54,868
- Ou démissionne. Si c'est nocif...
- Salut !
268
00:51:58,285 --> 00:52:01,868
Je ne m'attendais pas à te voir.
Quelle surprise !
269
00:52:02,035 --> 00:52:03,243
Salut.
270
00:52:04,202 --> 00:52:05,452
Tu bois quoi ?
271
00:52:05,618 --> 00:52:07,993
- Comment tu vas ?
- Très bien.
272
00:52:08,160 --> 00:52:09,660
- Super.
- Oui.
273
00:52:09,952 --> 00:52:11,743
Je suis sortie aujourd'hui.
274
00:52:12,868 --> 00:52:17,160
Andrés voulait me rendre visite
à l'hôpital, alors je suis partie.
275
00:52:17,327 --> 00:52:18,368
Qui ça ?
276
00:52:19,077 --> 00:52:21,660
Andrés.
Il m'envoyait des sms tous les soirs.
277
00:52:21,827 --> 00:52:22,702
Bonsoir.
278
00:52:23,452 --> 00:52:25,410
Bonsoir. Merci.
279
00:52:27,202 --> 00:52:28,368
Quel Andrés ?
280
00:52:29,160 --> 00:52:30,243
Le dentiste.
281
00:52:31,868 --> 00:52:34,743
Il est mort l'année dernière.
282
00:52:35,160 --> 00:52:37,910
Non, Jessica.
Il est vivant et il va bien.
283
00:52:42,827 --> 00:52:45,077
Vous avez pris quoi ?
Une suggestion ?
284
00:52:45,243 --> 00:52:46,910
L'osso buco est excellent.
285
00:52:47,077 --> 00:52:49,910
- Tu veux goûter ?
- Oui, s'il t'en reste.
286
00:52:53,952 --> 00:52:55,493
- C'est bon ?
- Délicieux.
287
00:52:59,785 --> 00:53:02,618
Bref, je te parlais
de ta relation avec le travail.
288
00:53:02,785 --> 00:53:07,285
Si tu pouvais prendre
un peu de distance,
289
00:53:07,452 --> 00:53:08,868
changer d'état d'esprit.
290
00:53:09,618 --> 00:53:11,577
Ou démissionner. Démissionne.
291
00:53:11,743 --> 00:53:13,785
Non, Juan, je ne démissionnerai pas.
292
00:53:18,660 --> 00:53:21,160
Pourquoi devrait-elle
changer de travail ?
293
00:53:23,993 --> 00:53:26,285
OK. Avec le Mapa Teatro,
294
00:53:26,452 --> 00:53:28,952
on travaille actuellement sur un projet
295
00:53:29,660 --> 00:53:31,910
pour lequel on étudie une tribu
296
00:53:32,077 --> 00:53:35,410
qui vit au milieu
de la forêt amazonienne.
297
00:53:36,202 --> 00:53:38,785
On les appelle "les Invisibles".
298
00:53:39,243 --> 00:53:41,285
Ils refusent tout contact.
299
00:53:41,452 --> 00:53:43,618
C'est leur choix.
300
00:53:43,785 --> 00:53:45,660
Mais les gens les croient dangereux,
301
00:53:45,827 --> 00:53:49,660
donc on ne peut jamais vraiment
les approcher de près.
302
00:53:50,285 --> 00:53:53,243
Et apparemment, les anciens de la tribu
303
00:53:53,410 --> 00:53:56,202
se rassemblent le soir,
304
00:53:56,452 --> 00:54:01,660
et avec leurs esprits,
ils créent une sorte de...
305
00:54:01,827 --> 00:54:04,952
- Un sortilège ?
- Oui, exactement.
306
00:54:05,118 --> 00:54:08,035
Pour repousser ceux
qui voudraient les approcher.
307
00:54:09,160 --> 00:54:12,035
Juan pense
que c'est ce qui me rend malade.
308
00:54:15,785 --> 00:54:17,452
Donc tu ne penses plus
309
00:54:18,035 --> 00:54:20,868
que ça a un rapport avec le chien ?
310
00:54:21,618 --> 00:54:22,660
Quel chien ?
311
00:54:24,702 --> 00:54:28,202
Tu te souviens ?
Tu m'as parlé d'un chien.
312
00:54:29,452 --> 00:54:31,910
Ah oui, le chien ! Bien sûr.
313
00:54:32,535 --> 00:54:35,243
Ça pourrait bien être le chien.
314
00:54:35,410 --> 00:54:38,327
Ou bien ces gens.
Ce pourrait être n'importe quoi.
315
00:54:38,493 --> 00:54:40,785
Raconte-lui ce qui est arrivé au type
316
00:54:40,952 --> 00:54:44,077
qui voulait construire une route
à travers la jungle.
317
00:54:45,202 --> 00:54:49,160
Il y avait un type
qui voulait construire une route
318
00:54:49,327 --> 00:54:52,702
pour traverser la forêt amazonienne
de part en part.
319
00:54:52,868 --> 00:54:55,118
Il voulait donc abattre des arbres
320
00:54:55,285 --> 00:54:57,910
pour faciliter la traversée.
321
00:54:58,077 --> 00:55:00,618
Il faisait des trafics illégaux :
322
00:55:00,910 --> 00:55:03,827
des peaux d'animaux, des plantes...
323
00:55:03,993 --> 00:55:05,993
Il a donc réuni
un groupe de personnes
324
00:55:06,160 --> 00:55:08,743
pour l'aider
à construire cette route.
325
00:55:09,410 --> 00:55:10,577
Et puis...
326
00:55:14,368 --> 00:55:15,368
Oui ?
327
00:55:16,535 --> 00:55:18,702
Donc, ils ont commencé
à construire la route
328
00:55:18,868 --> 00:55:20,827
et se sont enfoncés dans la forêt.
329
00:55:20,993 --> 00:55:22,993
Et arrivés à un endroit,
330
00:55:23,160 --> 00:55:25,452
les gens qui l'aidaient ont dit :
331
00:55:25,618 --> 00:55:27,368
"On ne veut plus travailler."
332
00:55:27,535 --> 00:55:29,327
Et ils sont partis.
333
00:55:29,493 --> 00:55:33,243
Mais le type voulait aussi
coloniser ce peuple.
334
00:55:33,410 --> 00:55:37,535
Alors, lui et une autre personne
sont restés.
335
00:55:37,952 --> 00:55:41,327
- Ils ont poursuivi leur chemin...
- Et ils ont disparu.
336
00:55:43,952 --> 00:55:47,285
Tous les deux, non ?
Personne ne sait s'ils sont vivants.
337
00:55:47,452 --> 00:55:49,743
À mon avis, il est mort.
338
00:55:50,368 --> 00:55:53,702
Peut-être bien. Qui sait ?
339
00:55:56,035 --> 00:55:59,368
Je ne sais pas.
Mais je n'y vais pas vraiment.
340
00:55:59,535 --> 00:56:02,285
Je fais seulement des recherches.
341
00:56:02,452 --> 00:56:05,243
Mais tu établis un contact.
342
00:56:06,285 --> 00:56:08,827
Eh bien, pas à proprement parler.
343
00:56:09,702 --> 00:56:12,160
Si, tu établis un contact.
344
00:56:12,577 --> 00:56:14,368
Tu les étudies.
345
00:56:14,535 --> 00:56:16,702
Je n'ai toujours pas fait mon choix.
346
00:56:19,118 --> 00:56:20,785
La carte est variée.
347
00:56:22,118 --> 00:56:25,327
Qu'est-ce que tu dessines, mon chéri ?
Une orange ?
348
00:56:26,868 --> 00:56:27,993
Non.
349
00:56:29,118 --> 00:56:31,368
C'est un po...
350
00:56:32,160 --> 00:56:33,910
- Pomelo.
- Oui, un pomelo.
351
00:56:34,077 --> 00:56:34,785
Ah oui ?
352
00:56:34,952 --> 00:56:37,785
C'était dans le livre.
Celui que je lui ai offert.
353
00:56:37,952 --> 00:56:40,493
Demain, on ira au marché
voir des pomelos.
354
00:56:40,660 --> 00:56:42,285
Mais ceux-là ne parlent pas.
355
00:56:42,618 --> 00:56:44,452
Il n'a plus 3 ans, Juan.
356
00:56:44,618 --> 00:56:47,910
Est-ce qu'ils servent
un plat à base de pomelo, ici ?
357
00:56:48,077 --> 00:56:49,410
Non, Jess.
358
00:56:52,410 --> 00:56:54,952
Je crois que je vais prendre
l'osso buco.
359
00:56:55,827 --> 00:56:56,827
D'accord.
360
00:56:59,743 --> 00:57:03,285
Tu vas répéter avec les autres, demain ?
361
00:57:03,910 --> 00:57:04,868
Bien sûr.
362
00:57:05,035 --> 00:57:07,618
Je dois m'y remettre
dès que possible.
363
00:57:07,785 --> 00:57:09,743
J'ai été absente plusieurs jours.
364
00:57:09,910 --> 00:57:12,952
Il nous reste peu de temps
pour préparer la pièce.
365
00:57:13,118 --> 00:57:14,702
Ils vont tous bien ?
366
00:57:21,202 --> 00:57:22,243
Je ne sais pas.
367
00:58:32,702 --> 00:58:34,160
Excusez-moi.
368
00:58:34,327 --> 00:58:35,660
Hernan est là ?
369
00:58:36,535 --> 00:58:37,743
Hernan ?
370
00:58:38,368 --> 00:58:42,327
Hernan, l'ingénieur du son.
371
00:58:43,118 --> 00:58:44,910
Il travaille à l'étage.
372
00:58:46,868 --> 00:58:48,035
Au mixage.
373
00:58:48,202 --> 00:58:51,202
Non. Il n'y a personne de ce nom ici.
374
00:58:52,285 --> 00:58:53,660
Pablo, peut-être ?
375
00:58:54,243 --> 00:58:56,410
Au mixage, il y a Pablo et Luis.
376
00:59:02,118 --> 00:59:03,077
Merci.
377
00:59:08,827 --> 00:59:11,285
Il a la trentaine.
378
00:59:13,202 --> 00:59:14,535
Un peu moins.
379
00:59:17,118 --> 00:59:19,118
Il fait à peu près cette taille.
380
00:59:19,910 --> 00:59:21,660
Cheveux bruns courts.
381
00:59:23,285 --> 00:59:24,535
Vous avez une photo ?
382
00:59:26,452 --> 00:59:27,452
Non.
383
00:59:37,702 --> 00:59:39,618
C'est pas grave. Merci.
384
00:59:39,785 --> 00:59:40,952
De rien.
385
01:07:13,577 --> 01:07:16,660
Le site de fouilles
est un peu plus loin.
386
01:08:59,452 --> 01:09:00,535
En bas.
387
01:09:00,952 --> 01:09:02,202
31.
388
01:09:03,952 --> 01:09:05,242
35.
389
01:09:06,785 --> 01:09:08,492
Et l'os mesure...
390
01:09:09,535 --> 01:09:12,742
39 centimètres de long.
391
01:10:13,118 --> 01:10:14,827
Tu entends les cloches ?
392
01:10:18,952 --> 01:10:20,452
Les cloches des animaux ?
393
01:10:30,493 --> 01:10:32,327
Je crois que je deviens folle.
394
01:10:35,660 --> 01:10:36,993
C'est le cas.
395
01:10:37,827 --> 01:10:38,910
Moi aussi.
396
01:10:42,202 --> 01:10:44,202
Il y a pire.
397
01:10:58,618 --> 01:11:00,368
J'ai composé un poème.
398
01:11:02,660 --> 01:11:05,910
"Poème des nuits blanches".
399
01:11:13,077 --> 01:11:15,577
Au-delà des pétales
400
01:11:17,243 --> 01:11:19,785
Et des ailes jadis impétueuses
401
01:11:26,618 --> 01:11:28,743
L'air suffoque
402
01:11:30,285 --> 01:11:32,868
À la vue de son ombre qui s'estompe
403
01:11:38,993 --> 01:11:40,160
Et ensuite ?
404
01:11:43,202 --> 01:11:44,285
C'est tout.
405
01:12:04,077 --> 01:12:05,160
Regarde.
406
01:12:37,993 --> 01:12:39,785
- Vous avez mal ?
- Non.
407
01:12:44,243 --> 01:12:46,202
Parfois, à cause de l'altitude,
408
01:12:47,035 --> 01:12:50,160
la pression artérielle
peut provoquer un son.
409
01:12:50,327 --> 01:12:51,368
Un "pop".
410
01:12:52,702 --> 01:12:54,702
Ce n'est pas un "pop".
411
01:12:54,868 --> 01:12:56,493
Non ?
412
01:12:59,452 --> 01:13:01,660
Vous avez quoi, comme oreiller ?
413
01:13:01,993 --> 01:13:05,660
J'utilise différents oreillers,
je voyage beaucoup.
414
01:13:08,327 --> 01:13:11,077
Vous devriez acheter
un oreiller orthopédique.
415
01:13:11,827 --> 01:13:13,743
- Pour voyager.
- Peut-être.
416
01:13:16,452 --> 01:13:18,285
Et vous dormez bien ?
417
01:13:19,118 --> 01:13:20,202
Je ne dors pas.
418
01:13:21,785 --> 01:13:23,285
Vous ne dormez pas ?
419
01:13:29,535 --> 01:13:32,243
C'est peut-être une hallucination.
420
01:13:32,743 --> 01:13:33,702
Je ne pense pas.
421
01:13:36,702 --> 01:13:38,452
Dans votre famille,
422
01:13:38,618 --> 01:13:41,952
est-ce que votre père, votre mère
ou un de vos proches
423
01:13:42,118 --> 01:13:45,535
souffre de problèmes de santé ?
424
01:13:45,702 --> 01:13:47,452
De troubles mentaux ?
425
01:13:53,202 --> 01:13:54,202
Non.
426
01:13:57,993 --> 01:13:59,452
Et votre mari ?
427
01:14:07,868 --> 01:14:11,827
Dans ce village, beaucoup de gens
souffrent d'hallucinations.
428
01:14:17,785 --> 01:14:21,077
J'ai peut-être besoin
de quelque chose pour me détendre.
429
01:14:24,618 --> 01:14:26,077
Un cachet ?
430
01:14:29,035 --> 01:14:31,243
C'est du Xanax que vous voulez ?
431
01:14:34,077 --> 01:14:35,618
Non, non.
432
01:14:38,618 --> 01:14:39,993
Enfin, peut-être, oui.
433
01:14:43,285 --> 01:14:47,202
Ce type de médicaments
crée une forte dépendance.
434
01:14:49,410 --> 01:14:51,702
Ils ne constituent pas
un réel traitement.
435
01:14:52,618 --> 01:14:55,243
À première vue, je pense que...
436
01:14:55,868 --> 01:14:58,118
vous pourriez devenir dépendante.
437
01:14:59,660 --> 01:15:00,493
Pourquoi ?
438
01:15:00,660 --> 01:15:01,577
En plus...
439
01:15:02,410 --> 01:15:04,618
vous seriez privée de toute empathie.
440
01:15:05,202 --> 01:15:08,285
Vous ne seriez plus touchée
par la beauté de ce monde.
441
01:15:10,577 --> 01:15:12,493
Ni par sa tristesse.
442
01:15:16,577 --> 01:15:18,785
Jésus est avec vous.
443
01:15:24,243 --> 01:15:25,327
Lisez-le.
444
01:15:33,160 --> 01:15:35,243
Vous connaissez Salvador Dalí ?
445
01:15:36,243 --> 01:15:37,243
Oui.
446
01:15:38,785 --> 01:15:41,243
Une de ses peintures
est accrochée à l'accueil.
447
01:15:41,410 --> 01:15:42,493
Je l'ai vue.
448
01:15:44,493 --> 01:15:47,868
Salvador Dalí saisissait
la beauté de ce monde.
449
01:15:53,577 --> 01:15:54,618
Mais...
450
01:15:55,160 --> 01:15:57,993
vous ne pensez pas
qu'il prenait quelque chose ?
451
01:15:59,535 --> 01:16:00,452
Non, madame.
452
01:16:00,618 --> 01:16:02,285
- Non ?
- Je ne pense pas.
453
01:16:03,827 --> 01:16:05,618
Sûrement pas.
454
01:18:35,452 --> 01:18:36,452
Tout va bien ?
455
01:19:36,702 --> 01:19:38,577
Je sais où vous logez.
456
01:19:40,410 --> 01:19:41,410
Ah oui ?
457
01:19:44,327 --> 01:19:45,577
Chez Eduardo.
458
01:19:49,327 --> 01:19:51,243
Son père tenait un cinéma.
459
01:19:55,160 --> 01:19:57,077
Son frère est inspecteur.
460
01:20:20,118 --> 01:20:22,368
Vous êtes l'anthropologue de Bogota ?
461
01:20:23,077 --> 01:20:25,493
Non, je suis de passage.
462
01:20:26,160 --> 01:20:27,493
J'habite à Medellín.
463
01:20:34,493 --> 01:20:36,743
Je n'ai jamais quitté ce village.
464
01:20:37,452 --> 01:20:38,577
Non ?
465
01:20:43,993 --> 01:20:45,493
Je me souviens de tout.
466
01:20:46,660 --> 01:20:49,077
Alors j'essaie d'en voir
le moins possible.
467
01:20:55,118 --> 01:20:57,368
C'est pour ça
que je ne regarde jamais de films,
468
01:20:57,535 --> 01:20:58,660
ni la télévision.
469
01:21:01,577 --> 01:21:04,410
Tu passes à côté
de plein de bonnes choses.
470
01:21:07,285 --> 01:21:08,285
Comme quoi ?
471
01:21:11,327 --> 01:21:12,785
Le sport par exemple.
472
01:21:14,618 --> 01:21:15,702
Le football.
473
01:21:20,160 --> 01:21:22,743
Je doute que cela m'apporte
quelque chose.
474
01:21:24,952 --> 01:21:26,243
Alors, la musique.
475
01:21:27,285 --> 01:21:28,535
Les informations.
476
01:21:30,535 --> 01:21:32,118
Les émissions de cuisine.
477
01:21:33,327 --> 01:21:34,535
Miss Univers.
478
01:21:39,202 --> 01:21:41,243
Il y a déjà bien assez d'histoires.
479
01:21:50,035 --> 01:21:51,368
Comme cette pierre...
480
01:21:59,160 --> 01:22:00,452
J'entends un homme.
481
01:22:05,202 --> 01:22:06,993
Il prend sa pause déjeuner.
482
01:22:11,035 --> 01:22:13,993
Deux hommes sont arrivés, l'ont tabassé
483
01:22:14,160 --> 01:22:15,910
et lui ont volé son pendentif.
484
01:22:20,035 --> 01:22:21,202
L'un d'eux a dit :
485
01:22:23,868 --> 01:22:26,368
"Et si on lui volait aussi son repas ?
486
01:22:26,535 --> 01:22:28,160
Ça a l'air délicieux."
487
01:22:32,202 --> 01:22:34,660
Ils ont pris son sac et se sont enfuis.
488
01:22:38,368 --> 01:22:40,410
Il s'est lancé à leur poursuite,
489
01:22:40,577 --> 01:22:42,452
alors ils l'ont frappé de nouveau.
490
01:22:43,827 --> 01:22:45,035
Tu le connaissais ?
491
01:22:46,077 --> 01:22:47,077
Non.
492
01:22:49,577 --> 01:22:52,702
C'était il y a longtemps,
mais les vibrations, elles...
493
01:22:54,285 --> 01:22:56,952
Elles sont restées enfermées
dans cette pierre.
494
01:23:15,243 --> 01:23:18,785
Cette pierre provient du rocher
sur lequel l'homme était assis.
495
01:23:23,368 --> 01:23:26,077
Les pierres, les arbres, le béton...
496
01:23:26,243 --> 01:23:27,993
ils absorbent tout.
497
01:23:29,952 --> 01:23:33,243
Je ressens aussi les vibrations
que mon corps a absorbées.
498
01:23:35,868 --> 01:23:38,118
Je me rappelle tout ce que j'ai mangé,
499
01:23:38,285 --> 01:23:40,327
le temps qu'il a fait chaque jour.
500
01:23:43,243 --> 01:23:46,452
Le mouvement de ma main sur ce poisson.
501
01:23:49,327 --> 01:23:50,827
Je me suis rendu compte...
502
01:23:53,535 --> 01:23:55,827
que je n'avais envie d'aller nulle part.
503
01:23:59,577 --> 01:24:01,285
Les expériences font souffrir.
504
01:24:08,202 --> 01:24:11,368
Elles déchaînent
la tempête de mes souvenirs.
505
01:24:14,743 --> 01:24:16,410
Alors, je travaille la terre.
506
01:24:17,493 --> 01:24:18,743
J'écaille du poisson.
507
01:24:30,243 --> 01:24:31,285
Je peux ?
508
01:24:45,577 --> 01:24:46,577
Merci.
509
01:24:57,952 --> 01:24:59,202
Je m'appelle Jessica.
510
01:25:00,243 --> 01:25:01,243
Hernan.
511
01:25:24,993 --> 01:25:26,618
Ce sont les singes hurleurs.
512
01:25:33,327 --> 01:25:35,702
Le mâle dominant n'est pas très content.
513
01:25:39,035 --> 01:25:42,118
Il veut avancer,
mais le groupe ne veut pas le suivre.
514
01:25:45,410 --> 01:25:47,702
Tu comprends le langage des singes ?
515
01:25:47,868 --> 01:25:48,868
Oui.
516
01:25:52,535 --> 01:25:55,702
Dans quelques minutes,
le soleil va frapper cette montagne.
517
01:26:05,368 --> 01:26:06,618
Je me souviens...
518
01:26:10,660 --> 01:26:11,993
Dans l'espace...
519
01:26:14,160 --> 01:26:15,410
on cherchait...
520
01:26:18,077 --> 01:26:19,243
Et puis je suis né.
521
01:26:23,077 --> 01:26:25,160
Je ne suis pas sûre de comprendre.
522
01:26:28,202 --> 01:26:30,493
J'étais dans l'espace avec les autres.
523
01:26:33,827 --> 01:26:35,202
J'ai vu deux amants
524
01:26:36,327 --> 01:26:37,493
et puis je suis né.
525
01:26:54,743 --> 01:26:57,660
Ça, c'est une belle invention
de l'Homme.
526
01:26:59,702 --> 01:27:00,868
Qu'est-ce que c'est ?
527
01:27:01,327 --> 01:27:02,952
Des cachets.
528
01:27:03,577 --> 01:27:07,660
J'ai réussi à les soutirer
à une médecin très coriace.
529
01:27:09,410 --> 01:27:11,285
Ça devrait te plaire.
530
01:27:17,993 --> 01:27:19,535
Ils ne sont pas pour vous ?
531
01:27:21,493 --> 01:27:23,285
Je n'en ai pas besoin.
532
01:27:40,952 --> 01:27:42,868
J'entends ce son.
533
01:27:45,618 --> 01:27:47,827
Mais désormais,
534
01:27:47,993 --> 01:27:50,535
je veux l'entendre davantage.
535
01:28:11,493 --> 01:28:12,493
C'est étrange.
536
01:28:17,702 --> 01:28:20,410
Je me souviens seulement
quand j'étais bébé.
537
01:28:24,827 --> 01:28:26,327
Le chemisier de ma mère.
538
01:28:30,618 --> 01:28:33,743
Mon nez me brûlait.
539
01:28:39,285 --> 01:28:42,660
J'ai entendu de grands bruits.
540
01:28:44,952 --> 01:28:45,993
Et j'ai pleuré.
541
01:29:58,868 --> 01:30:01,535
Tu te souviens aussi de tes rêves ?
542
01:30:04,910 --> 01:30:05,910
Non.
543
01:30:08,035 --> 01:30:09,077
Je...
544
01:30:14,285 --> 01:30:16,285
Notre espèce ne rêve jamais.
545
01:30:19,368 --> 01:30:21,410
Que se passe-t-il quand tu dors ?
546
01:30:25,577 --> 01:30:26,577
Rien.
547
01:30:34,535 --> 01:30:35,952
Tu peux me montrer ?
548
01:30:38,160 --> 01:30:39,202
Maintenant ?
549
01:30:39,368 --> 01:30:40,785
Oui. Dors.
550
01:32:37,702 --> 01:32:38,702
Hernan ?
551
01:37:31,618 --> 01:37:32,868
Tu veux de l'eau ?
552
01:37:36,785 --> 01:37:37,785
Non.
553
01:37:42,202 --> 01:37:43,702
Comment c'était ?
554
01:37:45,785 --> 01:37:47,035
Quoi ?
555
01:37:48,785 --> 01:37:50,077
La mort.
556
01:37:56,327 --> 01:37:57,327
Bien.
557
01:38:02,118 --> 01:38:03,577
Je me suis arrêté.
558
01:40:27,368 --> 01:40:29,952
Celle-ci renferme l'histoire
que je préfère.
559
01:40:30,118 --> 01:40:31,368
Vraiment ?
560
01:40:32,618 --> 01:40:33,618
Oui.
561
01:40:37,743 --> 01:40:38,743
Désolée.
562
01:40:52,827 --> 01:40:54,327
- Vous en voulez ?
- Oui.
563
01:40:57,035 --> 01:40:58,243
C'est moi qui l'ai fait.
564
01:41:05,368 --> 01:41:07,618
Avec mes propres plantes.
565
01:41:08,868 --> 01:41:10,243
C'est très fort.
566
01:41:26,785 --> 01:41:30,160
C'est ce qui me procure
les effets d'un rêve, comme vous dites.
567
01:41:32,285 --> 01:41:33,285
Je vois.
568
01:41:34,618 --> 01:41:36,868
Une autre belle invention de l'Homme,
569
01:41:37,993 --> 01:41:39,952
même si c'est toi qui l'as fait.
570
01:41:52,910 --> 01:41:53,993
Je peux ?
571
01:41:56,785 --> 01:41:57,785
Oui.
572
01:42:30,202 --> 01:42:31,243
Attention.
573
01:42:31,952 --> 01:42:33,868
Cette tache dans le coin,
574
01:42:34,368 --> 01:42:35,577
c'est mon sang.
575
01:42:36,410 --> 01:42:38,452
Cette lame provient d'un mixeur.
576
01:44:27,743 --> 01:44:32,077
J'étais cachée sous le lit.
577
01:44:36,785 --> 01:44:37,993
Avec d'autres.
578
01:44:43,868 --> 01:44:46,243
On entendait tout.
579
01:44:52,285 --> 01:44:54,160
Ils nous cherchaient.
580
01:45:01,035 --> 01:45:04,535
Ils nous ont cherchés toute la nuit.
581
01:45:21,410 --> 01:45:22,660
J'étais ici.
582
01:45:43,535 --> 01:45:46,743
Le couvre-lit était bleu aussi.
583
01:45:53,577 --> 01:45:54,577
Ma mère...
584
01:45:56,785 --> 01:46:01,368
a touché et ouvert mes doigts,
un par un.
585
01:46:04,702 --> 01:46:08,493
Elle a posé ma paume sur ses lèvres.
586
01:46:14,577 --> 01:46:17,868
J'enfouis mon visage dans l'oreiller.
587
01:46:20,577 --> 01:46:25,077
Je bouge la tête de gauche à droite.
588
01:46:29,618 --> 01:46:31,160
Mon nez me brûle.
589
01:46:34,243 --> 01:46:36,035
La peau de mon nez pèle.
590
01:46:43,868 --> 01:46:46,952
Les ombres au plafond...
591
01:47:05,827 --> 01:47:08,077
Vous lisez dans mes souvenirs.
592
01:47:22,285 --> 01:47:24,243
Je suis comme un disque dur.
593
01:47:35,118 --> 01:47:37,118
Et, d'une certaine manière...
594
01:47:41,410 --> 01:47:42,827
vous êtes une antenne.
595
01:48:02,452 --> 01:48:03,743
Il faisait noir.
596
01:48:07,410 --> 01:48:08,868
Vers 4 heures du matin,
597
01:48:09,035 --> 01:48:12,327
j'ai eu envie d'uriner,
mais je ne pouvais pas y aller.
598
01:48:17,577 --> 01:48:21,160
Alors j'ai fait là, sous le lit.
599
01:48:38,285 --> 01:48:40,785
Je n'étais pas là, n'est-ce pas ?
600
01:48:52,910 --> 01:48:53,910
Non.
601
01:49:01,493 --> 01:49:02,535
Moi, oui.
602
01:49:54,660 --> 01:49:56,077
Pourquoi pleurez-vous ?
603
01:50:03,035 --> 01:50:05,243
Ce ne sont pas vos souvenirs.
604
01:50:24,285 --> 01:50:25,785
Ce son,
605
01:50:28,452 --> 01:50:30,368
que j'entends sans cesse,
606
01:50:34,452 --> 01:50:35,993
c'est aussi le tien ?
607
01:51:10,160 --> 01:51:11,202
Oui.
608
01:51:23,243 --> 01:51:25,743
Mais c'était bien avant notre époque.
609
01:53:32,035 --> 01:53:35,327
Et si on lui volait aussi son repas ?
Ça a l'air délicieux.
610
01:53:35,493 --> 01:53:37,327
Ne faites pas ça.
611
01:53:40,035 --> 01:53:41,702
Non, arrêtez !
612
01:53:43,243 --> 01:53:44,452
Misérables !
613
02:02:20,285 --> 02:02:23,452
Les tremblements
du volcan Machin, à 10 km d'ici,
614
02:02:23,618 --> 02:02:26,952
étaient de niveau II
à 2 km de profondeur.
615
02:02:28,493 --> 02:02:31,410
Système de surveillance acoustique,
3 km de profondeur,
616
02:02:31,577 --> 02:02:33,327
signalement de niveau III.
617
02:02:35,702 --> 02:02:40,202
L'Institut colombien d'Archéologie
et d'Histoire de Bogota a été informé.
618
02:02:41,285 --> 02:02:43,243
Le positionnement des débris rocheux
619
02:02:43,410 --> 02:02:46,743
a été remis en cause
par Santiago Andrés Gòmez.
620
02:02:48,868 --> 02:02:52,160
Les débris ont été laissés
sur le tas de gravats.
621
02:02:53,743 --> 02:02:56,118
Je ne les ai pas vus personnellement.
622
02:02:58,285 --> 02:03:01,702
Les roches contiendraient
des traces d'arsenic et de cuivre
623
02:03:01,868 --> 02:03:05,285
qui pourraient entraîner
une contamination de l'eau
624
02:03:05,452 --> 02:03:07,160
dans la zone inférieure.
625
02:03:10,535 --> 02:03:13,118
Une tombe avec les restes
de deux personnes
626
02:03:13,285 --> 02:03:16,493
et les os d'un animal non identifié.
627
02:03:17,410 --> 02:03:20,785
Pas de traces d'outils.
Ils se seront décomposés.
628
02:03:24,952 --> 02:03:28,077
Un des crânes a été écrasé
par une excavatrice.
629
02:03:28,243 --> 02:03:31,243
D'autres parties du corps
ont également dû être détruites.
630
02:03:32,493 --> 02:03:36,035
D'après les éléments, difficile de dire
si le crâne a été perforé.
631
02:03:37,952 --> 02:03:41,493
Nous extrayons
les 6e et 7e côtes gauches.
632
02:15:43,743 --> 02:15:45,910
Adaptation : Laetitia Serris