1 00:08:05,077 --> 00:08:07,327 - Bonjour. - Salut ! 2 00:08:09,660 --> 00:08:11,202 Ça fait plaisir de te voir. 3 00:08:11,368 --> 00:08:12,702 Comment tu te sens ? 4 00:08:14,493 --> 00:08:16,077 Fatiguée. 5 00:08:16,785 --> 00:08:18,743 Tu es arrivée quand ? 6 00:08:18,910 --> 00:08:20,660 Je ne suis jamais partie. 7 00:08:21,618 --> 00:08:23,077 Comment ça ? 8 00:08:23,660 --> 00:08:25,285 Je suis là depuis ce matin. 9 00:08:26,160 --> 00:08:28,493 - On s'est vues. - Aujourd'hui ? 10 00:08:28,660 --> 00:08:30,118 Tu ne te souviens pas ? 11 00:08:30,285 --> 00:08:31,243 Non. 12 00:08:31,410 --> 00:08:32,993 Tu es tout endormie. 13 00:08:34,493 --> 00:08:35,785 Désolée. 14 00:08:35,952 --> 00:08:38,035 Quel plaisir de te regarder dormir ! 15 00:08:40,868 --> 00:08:43,077 Tu es restée là tout ce temps ? 16 00:08:43,243 --> 00:08:44,827 Je regardais des photos. 17 00:08:55,327 --> 00:08:56,660 C'est magnifique. 18 00:09:00,952 --> 00:09:03,702 Celle-ci. C'est une nouveauté. 19 00:09:04,327 --> 00:09:05,743 Elle est belle. 20 00:09:12,077 --> 00:09:14,410 J'ai rêvé d'un chien. 21 00:09:21,118 --> 00:09:24,702 Il s'est fait écraser par une voiture, devant chez moi. 22 00:09:26,160 --> 00:09:27,868 On l'a laissé pour mort, 23 00:09:28,035 --> 00:09:30,452 alors je l'ai emmené chez le vétérinaire. 24 00:09:32,993 --> 00:09:35,660 Il m'a dit qu'il était très malade 25 00:09:36,118 --> 00:09:38,702 et qu'il avait besoin d'une transfusion, 26 00:09:38,868 --> 00:09:40,827 sans quoi il faudrait l'euthanasier. 27 00:09:41,743 --> 00:09:44,827 Il l'a gardé le temps que je rentre à la maison, 28 00:09:45,452 --> 00:09:47,327 pour que j'en parle à Juan. 29 00:09:50,868 --> 00:09:55,285 Mais cette nuit-là, j'ai ressenti les premiers symptômes. 30 00:09:57,910 --> 00:09:59,868 Et je n'ai plus pensé au chien. 31 00:10:03,285 --> 00:10:05,660 Maintenant, je rêve de lui. 32 00:10:09,410 --> 00:10:11,910 Tu crois qu'il m'a jeté une malédiction ? 33 00:10:20,952 --> 00:10:23,327 Tu veux que j'aille voir comment il va ? 34 00:10:31,410 --> 00:10:33,535 Quand j'ai vu ce chien dehors, 35 00:10:34,618 --> 00:10:37,952 je me suis dit : "Les gens sont si cruels !" 36 00:10:41,368 --> 00:10:44,368 Mais au final, j'ai agi comme eux. 37 00:12:07,410 --> 00:12:08,952 Elle est infectée ? 38 00:12:11,035 --> 00:12:12,160 Non. 39 00:12:13,452 --> 00:12:16,368 J'ai déjà apporté celles qui sont malades au labo. 40 00:12:18,243 --> 00:12:20,618 Cette carte de bus n'est plus valide. 41 00:12:22,910 --> 00:12:25,327 Ma carte bancaire est expirée elle aussi. 42 00:12:33,243 --> 00:12:36,493 Combien de temps vont durer les travaux à côté ? 43 00:12:36,952 --> 00:12:39,577 Il n'y a pas de travaux. 44 00:12:39,868 --> 00:12:43,785 Je les ai entendus, tôt ce matin. Il faisait encore nuit. 45 00:12:43,952 --> 00:12:46,493 Tu n'as pas l'habitude de dormir chez nous. 46 00:12:49,118 --> 00:12:50,243 Peut-être. 47 00:12:54,535 --> 00:12:57,202 Imagine un poème sur les champignons... 48 00:13:02,118 --> 00:13:05,077 Quelle est cette chose qui émane du vivant ? 49 00:13:07,243 --> 00:13:12,910 L'arôme du virus Le parfum de la décadence 50 00:13:14,827 --> 00:13:18,993 Qui transforme la bactérie en verset 51 00:13:25,535 --> 00:13:26,618 Continue. 52 00:13:29,577 --> 00:13:32,702 Blessure fermentée 53 00:13:33,243 --> 00:13:35,868 Spectacle moléculaire 54 00:13:37,035 --> 00:13:40,827 Qui conspire une danse sans organes 55 00:13:45,743 --> 00:13:46,827 Tu m'inspires. 56 00:13:49,827 --> 00:13:51,535 Un autre poème pour le livre. 57 00:13:52,993 --> 00:13:55,493 Tu pourrais nous aider à le traduire. 58 00:13:55,660 --> 00:13:57,285 Avec mon niveau d'espagnol ? 59 00:13:57,452 --> 00:14:00,868 Il est parfait pour la poésie. 60 00:14:32,535 --> 00:14:34,452 Ils ont besoin de ceux de Paul ? 61 00:14:34,910 --> 00:14:37,452 Oui. Surtout le certificat de décès. 62 00:14:38,743 --> 00:14:41,035 - Je suis désolé. - Ce n'est rien. 63 00:14:53,327 --> 00:14:54,785 Ça, c'est le prêt... 64 00:14:58,618 --> 00:15:00,160 et le transfert. 65 00:15:03,243 --> 00:15:04,577 Je signe ici. 66 00:17:46,160 --> 00:17:48,118 Le bois gonfle, enfle, 67 00:17:48,285 --> 00:17:50,952 se gorge d'eau et absorbe son environnement. 68 00:17:51,118 --> 00:17:54,410 C'est un matériau dit "hygroscopique". 69 00:17:54,577 --> 00:17:57,410 Le bois est un matériau hygroscopique. 70 00:17:57,952 --> 00:17:59,577 On peut voir ici... 71 00:18:00,035 --> 00:18:02,368 les presses qui maintiennent les éclisses. 72 00:18:02,535 --> 00:18:05,952 On les laisse pendant plusieurs jours... 73 00:18:07,452 --> 00:18:11,368 pour coller les matériaux à l'aide d'adhésif 74 00:18:11,535 --> 00:18:13,577 afin d'obtenir un résultat durable. 75 00:18:13,743 --> 00:18:17,285 Sur un instrument de mauvaise qualité, ça se décolle. 76 00:18:17,452 --> 00:18:19,493 De petites fissures apparaissent. 77 00:19:08,202 --> 00:19:09,452 Excusez-moi. 78 00:19:10,452 --> 00:19:11,993 - Hernan ? - Oui. 79 00:19:13,702 --> 00:19:15,952 - Jessica, enchantée. - Pareillement. 80 00:19:16,202 --> 00:19:17,910 Je suis l'amie de Juan. 81 00:19:18,077 --> 00:19:19,368 Ah oui ! 82 00:19:19,993 --> 00:19:21,577 Merci d'avoir accepté. 83 00:19:21,743 --> 00:19:23,910 Pas de souci. J'étudiais avec le Pr Juan. 84 00:19:24,077 --> 00:19:25,118 Je sais. 85 00:19:26,285 --> 00:19:28,202 Tu peux attendre que je termine ? 86 00:19:28,368 --> 00:19:30,035 Bien sûr. J'attends dehors ? 87 00:19:30,202 --> 00:19:32,035 Non, tu peux rester. 88 00:19:40,243 --> 00:19:41,368 Je t'en prie. 89 00:21:33,618 --> 00:21:35,077 Alors... 90 00:21:36,535 --> 00:21:38,993 ton son n'est pas une chanson ? 91 00:21:39,160 --> 00:21:40,202 Non. 92 00:21:40,743 --> 00:21:42,160 C'est un son. 93 00:21:43,702 --> 00:21:45,743 C'est difficile à expliquer. 94 00:21:46,368 --> 00:21:48,202 Où l'as-tu entendu ? 95 00:21:49,452 --> 00:21:51,118 Dans une chambre. 96 00:21:55,035 --> 00:21:56,910 C'est comme... 97 00:22:00,827 --> 00:22:05,452 une énorme boule... 98 00:22:06,493 --> 00:22:07,785 de béton, 99 00:22:08,952 --> 00:22:13,660 qui tombe dans un puits de métal. 100 00:22:15,910 --> 00:22:20,702 Et qui est entourée d'eau de mer. 101 00:22:29,160 --> 00:22:31,035 J'imagine que c'est impossible. 102 00:22:31,368 --> 00:22:32,618 Non, non. 103 00:22:33,952 --> 00:22:37,410 Après avoir parlé à Juan, j'ai préparé quelques sons. 104 00:22:37,577 --> 00:22:38,993 - Vraiment ? - Oui. 105 00:22:48,410 --> 00:22:51,827 Elle fait quelle taille, cette boule de béton ? 106 00:22:52,868 --> 00:22:54,035 Grosse comment ? 107 00:23:06,118 --> 00:23:08,493 Et puis le son diminue. 108 00:23:12,368 --> 00:23:15,660 Ce doit être différent dans ma tête. 109 00:23:21,827 --> 00:23:23,118 Écoute ça. 110 00:23:37,160 --> 00:23:40,535 L'écho était différent. 111 00:23:41,160 --> 00:23:43,285 Plus métallique. 112 00:24:01,243 --> 00:24:02,743 C'est plus... 113 00:24:06,743 --> 00:24:07,910 "tierra". 114 00:24:14,243 --> 00:24:16,660 C'est plus terreux. 115 00:24:20,993 --> 00:24:22,285 C'est comme... 116 00:24:22,702 --> 00:24:25,077 un grondement provenant... 117 00:24:26,202 --> 00:24:28,118 du centre de la Terre. 118 00:24:31,452 --> 00:24:33,035 Je suis désolée. 119 00:24:35,785 --> 00:24:37,285 Essayons quelque chose. 120 00:24:41,827 --> 00:24:44,868 Ça, c'est une bibliothèque 121 00:24:45,035 --> 00:24:47,493 de bruitages de film. 122 00:24:56,993 --> 00:24:59,618 "Coup Estomac sur Sweat à Capuche." 123 00:25:00,368 --> 00:25:01,368 Qu'est-ce que... 124 00:25:01,618 --> 00:25:02,577 C'est ça ? 125 00:25:09,952 --> 00:25:11,368 Et celui-là ? 126 00:25:11,702 --> 00:25:14,660 "Corps Heurte Couverture Coup Batte en Bois." 127 00:25:16,785 --> 00:25:18,202 - Lequel ? - Là. 128 00:25:18,368 --> 00:25:19,535 Ah, je vois. 129 00:25:28,118 --> 00:25:30,243 C'est presque ça. 130 00:25:32,660 --> 00:25:35,868 Je vais l'importer. 131 00:26:45,077 --> 00:26:46,410 Oui, c'est ça. 132 00:26:58,535 --> 00:27:01,493 Pardon, mais peut-être un peu plus... 133 00:27:03,660 --> 00:27:04,743 rond. 134 00:27:06,160 --> 00:27:07,035 D'accord. 135 00:27:20,535 --> 00:27:22,743 Regarde ce pic. 136 00:27:31,368 --> 00:27:33,118 Et maintenant, écoute ceci. 137 00:27:43,618 --> 00:27:45,910 Plus bas, peut-être. 138 00:27:47,285 --> 00:27:50,493 Plus de basses ? D'accord. 139 00:28:20,035 --> 00:28:22,493 On est entre 60 et 100 Hz. 140 00:28:35,160 --> 00:28:40,493 Les basses varient en fonction du lieu d'écoute. 141 00:28:43,077 --> 00:28:45,910 Si le son est retransmis par un casque audio, 142 00:28:46,410 --> 00:28:48,993 une télévision, dans une salle de cinéma 143 00:28:50,285 --> 00:28:52,702 ou par ce genre de système de sonorisation. 144 00:28:55,285 --> 00:28:56,368 Je ne sais pas. 145 00:29:43,410 --> 00:29:44,868 Je vais le sauvegarder. 146 00:29:54,535 --> 00:29:56,577 Comment tu t'appelles déjà ? 147 00:30:05,452 --> 00:30:06,827 Ton prénom ? 148 00:31:53,993 --> 00:31:55,202 Je peux vous aider ? 149 00:31:56,452 --> 00:31:57,493 Pardon ? 150 00:31:59,160 --> 00:32:00,868 Je voudrais entrer. 151 00:32:01,577 --> 00:32:03,993 Oh, excusez-moi. Bien sûr. 152 00:32:10,993 --> 00:32:12,993 - Merci. - Je vous en prie. 153 00:32:16,243 --> 00:32:17,327 Je vais vous aider. 154 00:32:20,452 --> 00:32:21,493 Merci. 155 00:32:28,243 --> 00:32:30,952 Je n'ai pas la clé et mon équipe n'est pas là... 156 00:32:31,118 --> 00:32:32,160 Pas de problème. 157 00:32:41,618 --> 00:32:43,035 Vous travaillez ici ? 158 00:32:44,035 --> 00:32:45,827 Non, ma sœur... 159 00:32:47,618 --> 00:32:50,077 C'est une des patientes de cette unité. 160 00:32:50,618 --> 00:32:51,785 Je suis désolée. 161 00:32:53,993 --> 00:32:55,243 C'est une morgue ? 162 00:32:56,660 --> 00:32:58,410 En quelque sorte, oui. 163 00:32:59,910 --> 00:33:02,077 Vous voulez jeter un coup d'œil ? 164 00:33:02,743 --> 00:33:03,743 Vraiment ? 165 00:34:20,535 --> 00:34:23,660 Champignons, virus et bactéries 166 00:40:30,785 --> 00:40:33,202 Condyle du maxillaire droit 167 00:40:33,368 --> 00:40:35,910 atteint d'une affection articulaire. 168 00:40:56,243 --> 00:40:58,410 Homme ou femme, d'après vous ? 169 00:41:04,410 --> 00:41:05,493 Un homme ? 170 00:41:19,160 --> 00:41:20,285 Là. 171 00:41:20,452 --> 00:41:21,868 C'est une fille. 172 00:41:22,368 --> 00:41:23,702 Une jeune fille. 173 00:41:24,660 --> 00:41:27,660 Elle a été trouvée dans un tunnel en construction. 174 00:41:30,077 --> 00:41:32,868 Demain, je pars rejoindre l'équipe d'extraction. 175 00:41:37,160 --> 00:41:40,702 Ces os ont probablement 6 000 ans. 176 00:41:43,327 --> 00:41:44,410 Un trou ? 177 00:41:46,785 --> 00:41:47,785 Oui. 178 00:41:48,785 --> 00:41:50,285 Un rituel, peut-être. 179 00:41:51,368 --> 00:41:54,910 Ils ont perforé son crâne pour libérer les mauvais esprits. 180 00:42:03,660 --> 00:42:04,785 Touchez-le. 181 00:43:24,118 --> 00:43:25,535 Oui, c'est ça. 182 00:43:37,952 --> 00:43:39,993 Je l'ai mixé avec mes propres sons. 183 00:44:34,827 --> 00:44:36,243 C'est très émouvant. 184 00:44:37,785 --> 00:44:41,368 Ton interprétation me touche. 185 00:44:42,577 --> 00:44:43,577 Merci. 186 00:44:45,910 --> 00:44:49,035 J'ai utilisé la mélodie d'une de mes chansons. 187 00:44:49,202 --> 00:44:50,577 J'ai un groupe. 188 00:44:51,243 --> 00:44:53,410 De l'électro... punk. 189 00:44:54,493 --> 00:44:56,493 Comment s'appelle ton groupe ? 190 00:44:57,160 --> 00:44:59,410 The Depth of Delusion Ensemble. 191 00:45:04,202 --> 00:45:05,285 Pardon. 192 00:45:06,368 --> 00:45:07,785 Je ne devrais pas rire. 193 00:45:09,202 --> 00:45:10,410 C'est un nom super. 194 00:45:10,577 --> 00:45:13,035 - Vraiment ? - Oui, absolument. 195 00:45:18,868 --> 00:45:19,868 Merci. 196 00:45:25,077 --> 00:45:29,868 Cette chanson pourrait devenir votre prochain titre. 197 00:45:30,910 --> 00:45:33,785 Pourquoi pas. Ce serait bien. 198 00:45:34,827 --> 00:45:40,243 Elle possède des qualités acoustiques et psychologiques intéressantes. 199 00:45:41,535 --> 00:45:43,868 Je te créditerai comme collaboratrice. 200 00:45:56,452 --> 00:45:58,368 The Depth of Delusion... 201 00:46:10,410 --> 00:46:12,118 Tu es déjà allée à Tokyo ? 202 00:46:13,452 --> 00:46:14,827 Oui, pourquoi ? 203 00:46:15,868 --> 00:46:17,118 J'aimerais y aller. 204 00:46:20,577 --> 00:46:23,910 J'ignore comment sont les gens là-bas, l'architecture... 205 00:46:24,077 --> 00:46:25,202 C'est très beau. 206 00:46:25,368 --> 00:46:26,827 - Vraiment ? - Oui. 207 00:46:29,368 --> 00:46:30,743 Ça me plairait. 208 00:46:32,660 --> 00:46:34,452 Un concert au Japon ? 209 00:46:37,410 --> 00:46:38,410 Pourquoi pas. 210 00:46:42,035 --> 00:46:44,452 Combien de fleurs désiriez-vous stocker ? 211 00:46:44,618 --> 00:46:49,160 Une centaine, de différentes espèces. C'est pour une ferme horticole. 212 00:46:49,618 --> 00:46:52,910 Si vous cherchez un système de réfrigération sur site, 213 00:46:53,077 --> 00:46:54,868 nous pouvons en concevoir un 214 00:46:55,035 --> 00:46:57,535 dans le coloris de votre choix. 215 00:46:57,785 --> 00:47:00,368 Voici des exemples de matériaux d'isolation 216 00:47:00,535 --> 00:47:03,785 conçus spécialement pour la conservation des fleurs. 217 00:47:03,952 --> 00:47:07,202 Celui-ci est local et celui-là est hollandais, 218 00:47:07,368 --> 00:47:09,202 en termes de technologie. 219 00:47:09,368 --> 00:47:11,077 Ils ont l'air identiques. 220 00:47:11,910 --> 00:47:15,160 Celui-ci prévient mieux le vieillissement des fleurs. 221 00:47:15,660 --> 00:47:18,743 Il rallonge leur durée de vie de 30 %. 222 00:47:20,035 --> 00:47:22,035 À l'intérieur, le temps s'arrête. 223 00:47:24,452 --> 00:47:28,702 Tous sont recouverts d'un revêtement issu de la nanotechnologie 224 00:47:28,868 --> 00:47:32,535 pour éviter l'intrusion de champignons et de pathogènes. 225 00:47:33,077 --> 00:47:34,993 Vous avez un distributeur à Medellín ? 226 00:47:35,160 --> 00:47:36,660 Absolument. 227 00:47:39,452 --> 00:47:40,285 Attention. 228 00:47:42,118 --> 00:47:45,118 C'est ici que nous assemblons les réfrigérateurs. 229 00:47:45,285 --> 00:47:48,493 Et derrière, ce sont les machines de découpe. 230 00:47:50,327 --> 00:47:53,285 Pour un système de réfrigération sur site... 231 00:47:53,452 --> 00:47:54,827 Laissez-moi réfléchir. 232 00:47:56,452 --> 00:48:01,035 J'ai eu une cliente l'an dernier. C'était quoi, son nom ? 233 00:48:02,452 --> 00:48:06,952 Je vais vous donner le contact d'une exploitation près de Bogota. 234 00:48:07,410 --> 00:48:10,160 Vous pourrez voir comment ça fonctionne. 235 00:48:10,452 --> 00:48:12,660 Depuis qu'ils utilisent nos produits, 236 00:48:12,827 --> 00:48:15,077 leurs ventes ont augmenté, paraît-il. 237 00:48:15,243 --> 00:48:17,035 - Vous permettez ? - Allez-y. 238 00:48:20,452 --> 00:48:21,868 Ah, je sais où c'est. 239 00:48:22,035 --> 00:48:23,410 Je vais faire les devis. 240 00:48:23,577 --> 00:48:26,452 Vous pouvez faire un tour tranquillement 241 00:48:26,618 --> 00:48:28,452 et je vous retrouve à l'entrée. 242 00:48:28,618 --> 00:48:29,743 Merci. 243 00:48:32,493 --> 00:48:34,077 - Merci. - Je vous en prie. 244 00:48:38,285 --> 00:48:41,410 Elle m'a parlé d'une exploitation à Guasca. 245 00:48:41,952 --> 00:48:45,035 Ils ont les mêmes frigos. 246 00:48:48,785 --> 00:48:50,535 Je peux t'emmener si tu veux ? 247 00:48:52,285 --> 00:48:53,410 Merci. 248 00:48:55,993 --> 00:48:58,452 Mais c'est à environ deux heures d'ici, non ? 249 00:48:58,618 --> 00:48:59,660 Oui. 250 00:49:00,077 --> 00:49:01,618 Mais je roule vite. 251 00:49:06,452 --> 00:49:08,702 Je ne pense pas pouvoir me l'offrir. 252 00:49:16,785 --> 00:49:17,993 Je peux participer. 253 00:49:21,535 --> 00:49:24,910 Je veux t'aider à acheter un réfrigérateur pour tes orchidées. 254 00:49:32,952 --> 00:49:33,952 Pourquoi ? 255 00:49:36,202 --> 00:49:38,577 J'ai toujours voulu avoir un frigo géant. 256 00:49:48,577 --> 00:49:50,077 J'ai de l'argent de côté. 257 00:49:57,368 --> 00:49:59,910 C'est un prêt que tu me proposes ? 258 00:50:01,035 --> 00:50:02,243 Pas nécessairement. 259 00:50:08,452 --> 00:50:09,660 À quoi tu penses ? 260 00:50:12,743 --> 00:50:14,702 Pour une ferme à Medellín ? 261 00:50:18,243 --> 00:50:19,243 Pourquoi pas ? 262 00:50:22,952 --> 00:50:24,952 Tu veux retourner au magasin ? 263 00:51:33,910 --> 00:51:36,910 Oui, mais de quel genre ? 264 00:51:37,285 --> 00:51:38,868 Me protéger de quoi ? 265 00:51:39,993 --> 00:51:42,368 Peut-être de la façon dont tu travailles. 266 00:51:43,577 --> 00:51:47,827 De ta relation avec le travail. 267 00:51:52,368 --> 00:51:54,868 - Ou démissionne. Si c'est nocif... - Salut ! 268 00:51:58,285 --> 00:52:01,868 Je ne m'attendais pas à te voir. Quelle surprise ! 269 00:52:02,035 --> 00:52:03,243 Salut. 270 00:52:04,202 --> 00:52:05,452 Tu bois quoi ? 271 00:52:05,618 --> 00:52:07,993 - Comment tu vas ? - Très bien. 272 00:52:08,160 --> 00:52:09,660 - Super. - Oui. 273 00:52:09,952 --> 00:52:11,743 Je suis sortie aujourd'hui. 274 00:52:12,868 --> 00:52:17,160 Andrés voulait me rendre visite à l'hôpital, alors je suis partie. 275 00:52:17,327 --> 00:52:18,368 Qui ça ? 276 00:52:19,077 --> 00:52:21,660 Andrés. Il m'envoyait des sms tous les soirs. 277 00:52:21,827 --> 00:52:22,702 Bonsoir. 278 00:52:23,452 --> 00:52:25,410 Bonsoir. Merci. 279 00:52:27,202 --> 00:52:28,368 Quel Andrés ? 280 00:52:29,160 --> 00:52:30,243 Le dentiste. 281 00:52:31,868 --> 00:52:34,743 Il est mort l'année dernière. 282 00:52:35,160 --> 00:52:37,910 Non, Jessica. Il est vivant et il va bien. 283 00:52:42,827 --> 00:52:45,077 Vous avez pris quoi ? Une suggestion ? 284 00:52:45,243 --> 00:52:46,910 L'osso buco est excellent. 285 00:52:47,077 --> 00:52:49,910 - Tu veux goûter ? - Oui, s'il t'en reste. 286 00:52:53,952 --> 00:52:55,493 - C'est bon ? - Délicieux. 287 00:52:59,785 --> 00:53:02,618 Bref, je te parlais de ta relation avec le travail. 288 00:53:02,785 --> 00:53:07,285 Si tu pouvais prendre un peu de distance, 289 00:53:07,452 --> 00:53:08,868 changer d'état d'esprit. 290 00:53:09,618 --> 00:53:11,577 Ou démissionner. Démissionne. 291 00:53:11,743 --> 00:53:13,785 Non, Juan, je ne démissionnerai pas. 292 00:53:18,660 --> 00:53:21,160 Pourquoi devrait-elle changer de travail ? 293 00:53:23,993 --> 00:53:26,285 OK. Avec le Mapa Teatro, 294 00:53:26,452 --> 00:53:28,952 on travaille actuellement sur un projet 295 00:53:29,660 --> 00:53:31,910 pour lequel on étudie une tribu 296 00:53:32,077 --> 00:53:35,410 qui vit au milieu de la forêt amazonienne. 297 00:53:36,202 --> 00:53:38,785 On les appelle "les Invisibles". 298 00:53:39,243 --> 00:53:41,285 Ils refusent tout contact. 299 00:53:41,452 --> 00:53:43,618 C'est leur choix. 300 00:53:43,785 --> 00:53:45,660 Mais les gens les croient dangereux, 301 00:53:45,827 --> 00:53:49,660 donc on ne peut jamais vraiment les approcher de près. 302 00:53:50,285 --> 00:53:53,243 Et apparemment, les anciens de la tribu 303 00:53:53,410 --> 00:53:56,202 se rassemblent le soir, 304 00:53:56,452 --> 00:54:01,660 et avec leurs esprits, ils créent une sorte de... 305 00:54:01,827 --> 00:54:04,952 - Un sortilège ? - Oui, exactement. 306 00:54:05,118 --> 00:54:08,035 Pour repousser ceux qui voudraient les approcher. 307 00:54:09,160 --> 00:54:12,035 Juan pense que c'est ce qui me rend malade. 308 00:54:15,785 --> 00:54:17,452 Donc tu ne penses plus 309 00:54:18,035 --> 00:54:20,868 que ça a un rapport avec le chien ? 310 00:54:21,618 --> 00:54:22,660 Quel chien ? 311 00:54:24,702 --> 00:54:28,202 Tu te souviens ? Tu m'as parlé d'un chien. 312 00:54:29,452 --> 00:54:31,910 Ah oui, le chien ! Bien sûr. 313 00:54:32,535 --> 00:54:35,243 Ça pourrait bien être le chien. 314 00:54:35,410 --> 00:54:38,327 Ou bien ces gens. Ce pourrait être n'importe quoi. 315 00:54:38,493 --> 00:54:40,785 Raconte-lui ce qui est arrivé au type 316 00:54:40,952 --> 00:54:44,077 qui voulait construire une route à travers la jungle. 317 00:54:45,202 --> 00:54:49,160 Il y avait un type qui voulait construire une route 318 00:54:49,327 --> 00:54:52,702 pour traverser la forêt amazonienne de part en part. 319 00:54:52,868 --> 00:54:55,118 Il voulait donc abattre des arbres 320 00:54:55,285 --> 00:54:57,910 pour faciliter la traversée. 321 00:54:58,077 --> 00:55:00,618 Il faisait des trafics illégaux : 322 00:55:00,910 --> 00:55:03,827 des peaux d'animaux, des plantes... 323 00:55:03,993 --> 00:55:05,993 Il a donc réuni un groupe de personnes 324 00:55:06,160 --> 00:55:08,743 pour l'aider à construire cette route. 325 00:55:09,410 --> 00:55:10,577 Et puis... 326 00:55:14,368 --> 00:55:15,368 Oui ? 327 00:55:16,535 --> 00:55:18,702 Donc, ils ont commencé à construire la route 328 00:55:18,868 --> 00:55:20,827 et se sont enfoncés dans la forêt. 329 00:55:20,993 --> 00:55:22,993 Et arrivés à un endroit, 330 00:55:23,160 --> 00:55:25,452 les gens qui l'aidaient ont dit : 331 00:55:25,618 --> 00:55:27,368 "On ne veut plus travailler." 332 00:55:27,535 --> 00:55:29,327 Et ils sont partis. 333 00:55:29,493 --> 00:55:33,243 Mais le type voulait aussi coloniser ce peuple. 334 00:55:33,410 --> 00:55:37,535 Alors, lui et une autre personne sont restés. 335 00:55:37,952 --> 00:55:41,327 - Ils ont poursuivi leur chemin... - Et ils ont disparu. 336 00:55:43,952 --> 00:55:47,285 Tous les deux, non ? Personne ne sait s'ils sont vivants. 337 00:55:47,452 --> 00:55:49,743 À mon avis, il est mort. 338 00:55:50,368 --> 00:55:53,702 Peut-être bien. Qui sait ? 339 00:55:56,035 --> 00:55:59,368 Je ne sais pas. Mais je n'y vais pas vraiment. 340 00:55:59,535 --> 00:56:02,285 Je fais seulement des recherches. 341 00:56:02,452 --> 00:56:05,243 Mais tu établis un contact. 342 00:56:06,285 --> 00:56:08,827 Eh bien, pas à proprement parler. 343 00:56:09,702 --> 00:56:12,160 Si, tu établis un contact. 344 00:56:12,577 --> 00:56:14,368 Tu les étudies. 345 00:56:14,535 --> 00:56:16,702 Je n'ai toujours pas fait mon choix. 346 00:56:19,118 --> 00:56:20,785 La carte est variée. 347 00:56:22,118 --> 00:56:25,327 Qu'est-ce que tu dessines, mon chéri ? Une orange ? 348 00:56:26,868 --> 00:56:27,993 Non. 349 00:56:29,118 --> 00:56:31,368 C'est un po... 350 00:56:32,160 --> 00:56:33,910 - Pomelo. - Oui, un pomelo. 351 00:56:34,077 --> 00:56:34,785 Ah oui ? 352 00:56:34,952 --> 00:56:37,785 C'était dans le livre. Celui que je lui ai offert. 353 00:56:37,952 --> 00:56:40,493 Demain, on ira au marché voir des pomelos. 354 00:56:40,660 --> 00:56:42,285 Mais ceux-là ne parlent pas. 355 00:56:42,618 --> 00:56:44,452 Il n'a plus 3 ans, Juan. 356 00:56:44,618 --> 00:56:47,910 Est-ce qu'ils servent un plat à base de pomelo, ici ? 357 00:56:48,077 --> 00:56:49,410 Non, Jess. 358 00:56:52,410 --> 00:56:54,952 Je crois que je vais prendre l'osso buco. 359 00:56:55,827 --> 00:56:56,827 D'accord. 360 00:56:59,743 --> 00:57:03,285 Tu vas répéter avec les autres, demain ? 361 00:57:03,910 --> 00:57:04,868 Bien sûr. 362 00:57:05,035 --> 00:57:07,618 Je dois m'y remettre dès que possible. 363 00:57:07,785 --> 00:57:09,743 J'ai été absente plusieurs jours. 364 00:57:09,910 --> 00:57:12,952 Il nous reste peu de temps pour préparer la pièce. 365 00:57:13,118 --> 00:57:14,702 Ils vont tous bien ? 366 00:57:21,202 --> 00:57:22,243 Je ne sais pas. 367 00:58:32,702 --> 00:58:34,160 Excusez-moi. 368 00:58:34,327 --> 00:58:35,660 Hernan est là ? 369 00:58:36,535 --> 00:58:37,743 Hernan ? 370 00:58:38,368 --> 00:58:42,327 Hernan, l'ingénieur du son. 371 00:58:43,118 --> 00:58:44,910 Il travaille à l'étage. 372 00:58:46,868 --> 00:58:48,035 Au mixage. 373 00:58:48,202 --> 00:58:51,202 Non. Il n'y a personne de ce nom ici. 374 00:58:52,285 --> 00:58:53,660 Pablo, peut-être ? 375 00:58:54,243 --> 00:58:56,410 Au mixage, il y a Pablo et Luis. 376 00:59:02,118 --> 00:59:03,077 Merci. 377 00:59:08,827 --> 00:59:11,285 Il a la trentaine. 378 00:59:13,202 --> 00:59:14,535 Un peu moins. 379 00:59:17,118 --> 00:59:19,118 Il fait à peu près cette taille. 380 00:59:19,910 --> 00:59:21,660 Cheveux bruns courts. 381 00:59:23,285 --> 00:59:24,535 Vous avez une photo ? 382 00:59:26,452 --> 00:59:27,452 Non. 383 00:59:37,702 --> 00:59:39,618 C'est pas grave. Merci. 384 00:59:39,785 --> 00:59:40,952 De rien. 385 01:07:13,577 --> 01:07:16,660 Le site de fouilles est un peu plus loin. 386 01:08:59,452 --> 01:09:00,535 En bas. 387 01:09:00,952 --> 01:09:02,202 31. 388 01:09:03,952 --> 01:09:05,242 35. 389 01:09:06,785 --> 01:09:08,492 Et l'os mesure... 390 01:09:09,535 --> 01:09:12,742 39 centimètres de long. 391 01:10:13,118 --> 01:10:14,827 Tu entends les cloches ? 392 01:10:18,952 --> 01:10:20,452 Les cloches des animaux ? 393 01:10:30,493 --> 01:10:32,327 Je crois que je deviens folle. 394 01:10:35,660 --> 01:10:36,993 C'est le cas. 395 01:10:37,827 --> 01:10:38,910 Moi aussi. 396 01:10:42,202 --> 01:10:44,202 Il y a pire. 397 01:10:58,618 --> 01:11:00,368 J'ai composé un poème. 398 01:11:02,660 --> 01:11:05,910 "Poème des nuits blanches". 399 01:11:13,077 --> 01:11:15,577 Au-delà des pétales 400 01:11:17,243 --> 01:11:19,785 Et des ailes jadis impétueuses 401 01:11:26,618 --> 01:11:28,743 L'air suffoque 402 01:11:30,285 --> 01:11:32,868 À la vue de son ombre qui s'estompe 403 01:11:38,993 --> 01:11:40,160 Et ensuite ? 404 01:11:43,202 --> 01:11:44,285 C'est tout. 405 01:12:04,077 --> 01:12:05,160 Regarde. 406 01:12:37,993 --> 01:12:39,785 - Vous avez mal ? - Non. 407 01:12:44,243 --> 01:12:46,202 Parfois, à cause de l'altitude, 408 01:12:47,035 --> 01:12:50,160 la pression artérielle peut provoquer un son. 409 01:12:50,327 --> 01:12:51,368 Un "pop". 410 01:12:52,702 --> 01:12:54,702 Ce n'est pas un "pop". 411 01:12:54,868 --> 01:12:56,493 Non ? 412 01:12:59,452 --> 01:13:01,660 Vous avez quoi, comme oreiller ? 413 01:13:01,993 --> 01:13:05,660 J'utilise différents oreillers, je voyage beaucoup. 414 01:13:08,327 --> 01:13:11,077 Vous devriez acheter un oreiller orthopédique. 415 01:13:11,827 --> 01:13:13,743 - Pour voyager. - Peut-être. 416 01:13:16,452 --> 01:13:18,285 Et vous dormez bien ? 417 01:13:19,118 --> 01:13:20,202 Je ne dors pas. 418 01:13:21,785 --> 01:13:23,285 Vous ne dormez pas ? 419 01:13:29,535 --> 01:13:32,243 C'est peut-être une hallucination. 420 01:13:32,743 --> 01:13:33,702 Je ne pense pas. 421 01:13:36,702 --> 01:13:38,452 Dans votre famille, 422 01:13:38,618 --> 01:13:41,952 est-ce que votre père, votre mère ou un de vos proches 423 01:13:42,118 --> 01:13:45,535 souffre de problèmes de santé ? 424 01:13:45,702 --> 01:13:47,452 De troubles mentaux ? 425 01:13:53,202 --> 01:13:54,202 Non. 426 01:13:57,993 --> 01:13:59,452 Et votre mari ? 427 01:14:07,868 --> 01:14:11,827 Dans ce village, beaucoup de gens souffrent d'hallucinations. 428 01:14:17,785 --> 01:14:21,077 J'ai peut-être besoin de quelque chose pour me détendre. 429 01:14:24,618 --> 01:14:26,077 Un cachet ? 430 01:14:29,035 --> 01:14:31,243 C'est du Xanax que vous voulez ? 431 01:14:34,077 --> 01:14:35,618 Non, non. 432 01:14:38,618 --> 01:14:39,993 Enfin, peut-être, oui. 433 01:14:43,285 --> 01:14:47,202 Ce type de médicaments crée une forte dépendance. 434 01:14:49,410 --> 01:14:51,702 Ils ne constituent pas un réel traitement. 435 01:14:52,618 --> 01:14:55,243 À première vue, je pense que... 436 01:14:55,868 --> 01:14:58,118 vous pourriez devenir dépendante. 437 01:14:59,660 --> 01:15:00,493 Pourquoi ? 438 01:15:00,660 --> 01:15:01,577 En plus... 439 01:15:02,410 --> 01:15:04,618 vous seriez privée de toute empathie. 440 01:15:05,202 --> 01:15:08,285 Vous ne seriez plus touchée par la beauté de ce monde. 441 01:15:10,577 --> 01:15:12,493 Ni par sa tristesse. 442 01:15:16,577 --> 01:15:18,785 Jésus est avec vous. 443 01:15:24,243 --> 01:15:25,327 Lisez-le. 444 01:15:33,160 --> 01:15:35,243 Vous connaissez Salvador Dalí ? 445 01:15:36,243 --> 01:15:37,243 Oui. 446 01:15:38,785 --> 01:15:41,243 Une de ses peintures est accrochée à l'accueil. 447 01:15:41,410 --> 01:15:42,493 Je l'ai vue. 448 01:15:44,493 --> 01:15:47,868 Salvador Dalí saisissait la beauté de ce monde. 449 01:15:53,577 --> 01:15:54,618 Mais... 450 01:15:55,160 --> 01:15:57,993 vous ne pensez pas qu'il prenait quelque chose ? 451 01:15:59,535 --> 01:16:00,452 Non, madame. 452 01:16:00,618 --> 01:16:02,285 - Non ? - Je ne pense pas. 453 01:16:03,827 --> 01:16:05,618 Sûrement pas. 454 01:18:35,452 --> 01:18:36,452 Tout va bien ? 455 01:19:36,702 --> 01:19:38,577 Je sais où vous logez. 456 01:19:40,410 --> 01:19:41,410 Ah oui ? 457 01:19:44,327 --> 01:19:45,577 Chez Eduardo. 458 01:19:49,327 --> 01:19:51,243 Son père tenait un cinéma. 459 01:19:55,160 --> 01:19:57,077 Son frère est inspecteur. 460 01:20:20,118 --> 01:20:22,368 Vous êtes l'anthropologue de Bogota ? 461 01:20:23,077 --> 01:20:25,493 Non, je suis de passage. 462 01:20:26,160 --> 01:20:27,493 J'habite à Medellín. 463 01:20:34,493 --> 01:20:36,743 Je n'ai jamais quitté ce village. 464 01:20:37,452 --> 01:20:38,577 Non ? 465 01:20:43,993 --> 01:20:45,493 Je me souviens de tout. 466 01:20:46,660 --> 01:20:49,077 Alors j'essaie d'en voir le moins possible. 467 01:20:55,118 --> 01:20:57,368 C'est pour ça que je ne regarde jamais de films, 468 01:20:57,535 --> 01:20:58,660 ni la télévision. 469 01:21:01,577 --> 01:21:04,410 Tu passes à côté de plein de bonnes choses. 470 01:21:07,285 --> 01:21:08,285 Comme quoi ? 471 01:21:11,327 --> 01:21:12,785 Le sport par exemple. 472 01:21:14,618 --> 01:21:15,702 Le football. 473 01:21:20,160 --> 01:21:22,743 Je doute que cela m'apporte quelque chose. 474 01:21:24,952 --> 01:21:26,243 Alors, la musique. 475 01:21:27,285 --> 01:21:28,535 Les informations. 476 01:21:30,535 --> 01:21:32,118 Les émissions de cuisine. 477 01:21:33,327 --> 01:21:34,535 Miss Univers. 478 01:21:39,202 --> 01:21:41,243 Il y a déjà bien assez d'histoires. 479 01:21:50,035 --> 01:21:51,368 Comme cette pierre... 480 01:21:59,160 --> 01:22:00,452 J'entends un homme. 481 01:22:05,202 --> 01:22:06,993 Il prend sa pause déjeuner. 482 01:22:11,035 --> 01:22:13,993 Deux hommes sont arrivés, l'ont tabassé 483 01:22:14,160 --> 01:22:15,910 et lui ont volé son pendentif. 484 01:22:20,035 --> 01:22:21,202 L'un d'eux a dit : 485 01:22:23,868 --> 01:22:26,368 "Et si on lui volait aussi son repas ? 486 01:22:26,535 --> 01:22:28,160 Ça a l'air délicieux." 487 01:22:32,202 --> 01:22:34,660 Ils ont pris son sac et se sont enfuis. 488 01:22:38,368 --> 01:22:40,410 Il s'est lancé à leur poursuite, 489 01:22:40,577 --> 01:22:42,452 alors ils l'ont frappé de nouveau. 490 01:22:43,827 --> 01:22:45,035 Tu le connaissais ? 491 01:22:46,077 --> 01:22:47,077 Non. 492 01:22:49,577 --> 01:22:52,702 C'était il y a longtemps, mais les vibrations, elles... 493 01:22:54,285 --> 01:22:56,952 Elles sont restées enfermées dans cette pierre. 494 01:23:15,243 --> 01:23:18,785 Cette pierre provient du rocher sur lequel l'homme était assis. 495 01:23:23,368 --> 01:23:26,077 Les pierres, les arbres, le béton... 496 01:23:26,243 --> 01:23:27,993 ils absorbent tout. 497 01:23:29,952 --> 01:23:33,243 Je ressens aussi les vibrations que mon corps a absorbées. 498 01:23:35,868 --> 01:23:38,118 Je me rappelle tout ce que j'ai mangé, 499 01:23:38,285 --> 01:23:40,327 le temps qu'il a fait chaque jour. 500 01:23:43,243 --> 01:23:46,452 Le mouvement de ma main sur ce poisson. 501 01:23:49,327 --> 01:23:50,827 Je me suis rendu compte... 502 01:23:53,535 --> 01:23:55,827 que je n'avais envie d'aller nulle part. 503 01:23:59,577 --> 01:24:01,285 Les expériences font souffrir. 504 01:24:08,202 --> 01:24:11,368 Elles déchaînent la tempête de mes souvenirs. 505 01:24:14,743 --> 01:24:16,410 Alors, je travaille la terre. 506 01:24:17,493 --> 01:24:18,743 J'écaille du poisson. 507 01:24:30,243 --> 01:24:31,285 Je peux ? 508 01:24:45,577 --> 01:24:46,577 Merci. 509 01:24:57,952 --> 01:24:59,202 Je m'appelle Jessica. 510 01:25:00,243 --> 01:25:01,243 Hernan. 511 01:25:24,993 --> 01:25:26,618 Ce sont les singes hurleurs. 512 01:25:33,327 --> 01:25:35,702 Le mâle dominant n'est pas très content. 513 01:25:39,035 --> 01:25:42,118 Il veut avancer, mais le groupe ne veut pas le suivre. 514 01:25:45,410 --> 01:25:47,702 Tu comprends le langage des singes ? 515 01:25:47,868 --> 01:25:48,868 Oui. 516 01:25:52,535 --> 01:25:55,702 Dans quelques minutes, le soleil va frapper cette montagne. 517 01:26:05,368 --> 01:26:06,618 Je me souviens... 518 01:26:10,660 --> 01:26:11,993 Dans l'espace... 519 01:26:14,160 --> 01:26:15,410 on cherchait... 520 01:26:18,077 --> 01:26:19,243 Et puis je suis né. 521 01:26:23,077 --> 01:26:25,160 Je ne suis pas sûre de comprendre. 522 01:26:28,202 --> 01:26:30,493 J'étais dans l'espace avec les autres. 523 01:26:33,827 --> 01:26:35,202 J'ai vu deux amants 524 01:26:36,327 --> 01:26:37,493 et puis je suis né. 525 01:26:54,743 --> 01:26:57,660 Ça, c'est une belle invention de l'Homme. 526 01:26:59,702 --> 01:27:00,868 Qu'est-ce que c'est ? 527 01:27:01,327 --> 01:27:02,952 Des cachets. 528 01:27:03,577 --> 01:27:07,660 J'ai réussi à les soutirer à une médecin très coriace. 529 01:27:09,410 --> 01:27:11,285 Ça devrait te plaire. 530 01:27:17,993 --> 01:27:19,535 Ils ne sont pas pour vous ? 531 01:27:21,493 --> 01:27:23,285 Je n'en ai pas besoin. 532 01:27:40,952 --> 01:27:42,868 J'entends ce son. 533 01:27:45,618 --> 01:27:47,827 Mais désormais, 534 01:27:47,993 --> 01:27:50,535 je veux l'entendre davantage. 535 01:28:11,493 --> 01:28:12,493 C'est étrange. 536 01:28:17,702 --> 01:28:20,410 Je me souviens seulement quand j'étais bébé. 537 01:28:24,827 --> 01:28:26,327 Le chemisier de ma mère. 538 01:28:30,618 --> 01:28:33,743 Mon nez me brûlait. 539 01:28:39,285 --> 01:28:42,660 J'ai entendu de grands bruits. 540 01:28:44,952 --> 01:28:45,993 Et j'ai pleuré. 541 01:29:58,868 --> 01:30:01,535 Tu te souviens aussi de tes rêves ? 542 01:30:04,910 --> 01:30:05,910 Non. 543 01:30:08,035 --> 01:30:09,077 Je... 544 01:30:14,285 --> 01:30:16,285 Notre espèce ne rêve jamais. 545 01:30:19,368 --> 01:30:21,410 Que se passe-t-il quand tu dors ? 546 01:30:25,577 --> 01:30:26,577 Rien. 547 01:30:34,535 --> 01:30:35,952 Tu peux me montrer ? 548 01:30:38,160 --> 01:30:39,202 Maintenant ? 549 01:30:39,368 --> 01:30:40,785 Oui. Dors. 550 01:32:37,702 --> 01:32:38,702 Hernan ? 551 01:37:31,618 --> 01:37:32,868 Tu veux de l'eau ? 552 01:37:36,785 --> 01:37:37,785 Non. 553 01:37:42,202 --> 01:37:43,702 Comment c'était ? 554 01:37:45,785 --> 01:37:47,035 Quoi ? 555 01:37:48,785 --> 01:37:50,077 La mort. 556 01:37:56,327 --> 01:37:57,327 Bien. 557 01:38:02,118 --> 01:38:03,577 Je me suis arrêté. 558 01:40:27,368 --> 01:40:29,952 Celle-ci renferme l'histoire que je préfère. 559 01:40:30,118 --> 01:40:31,368 Vraiment ? 560 01:40:32,618 --> 01:40:33,618 Oui. 561 01:40:37,743 --> 01:40:38,743 Désolée. 562 01:40:52,827 --> 01:40:54,327 - Vous en voulez ? - Oui. 563 01:40:57,035 --> 01:40:58,243 C'est moi qui l'ai fait. 564 01:41:05,368 --> 01:41:07,618 Avec mes propres plantes. 565 01:41:08,868 --> 01:41:10,243 C'est très fort. 566 01:41:26,785 --> 01:41:30,160 C'est ce qui me procure les effets d'un rêve, comme vous dites. 567 01:41:32,285 --> 01:41:33,285 Je vois. 568 01:41:34,618 --> 01:41:36,868 Une autre belle invention de l'Homme, 569 01:41:37,993 --> 01:41:39,952 même si c'est toi qui l'as fait. 570 01:41:52,910 --> 01:41:53,993 Je peux ? 571 01:41:56,785 --> 01:41:57,785 Oui. 572 01:42:30,202 --> 01:42:31,243 Attention. 573 01:42:31,952 --> 01:42:33,868 Cette tache dans le coin, 574 01:42:34,368 --> 01:42:35,577 c'est mon sang. 575 01:42:36,410 --> 01:42:38,452 Cette lame provient d'un mixeur. 576 01:44:27,743 --> 01:44:32,077 J'étais cachée sous le lit. 577 01:44:36,785 --> 01:44:37,993 Avec d'autres. 578 01:44:43,868 --> 01:44:46,243 On entendait tout. 579 01:44:52,285 --> 01:44:54,160 Ils nous cherchaient. 580 01:45:01,035 --> 01:45:04,535 Ils nous ont cherchés toute la nuit. 581 01:45:21,410 --> 01:45:22,660 J'étais ici. 582 01:45:43,535 --> 01:45:46,743 Le couvre-lit était bleu aussi. 583 01:45:53,577 --> 01:45:54,577 Ma mère... 584 01:45:56,785 --> 01:46:01,368 a touché et ouvert mes doigts, un par un. 585 01:46:04,702 --> 01:46:08,493 Elle a posé ma paume sur ses lèvres. 586 01:46:14,577 --> 01:46:17,868 J'enfouis mon visage dans l'oreiller. 587 01:46:20,577 --> 01:46:25,077 Je bouge la tête de gauche à droite. 588 01:46:29,618 --> 01:46:31,160 Mon nez me brûle. 589 01:46:34,243 --> 01:46:36,035 La peau de mon nez pèle. 590 01:46:43,868 --> 01:46:46,952 Les ombres au plafond... 591 01:47:05,827 --> 01:47:08,077 Vous lisez dans mes souvenirs. 592 01:47:22,285 --> 01:47:24,243 Je suis comme un disque dur. 593 01:47:35,118 --> 01:47:37,118 Et, d'une certaine manière... 594 01:47:41,410 --> 01:47:42,827 vous êtes une antenne. 595 01:48:02,452 --> 01:48:03,743 Il faisait noir. 596 01:48:07,410 --> 01:48:08,868 Vers 4 heures du matin, 597 01:48:09,035 --> 01:48:12,327 j'ai eu envie d'uriner, mais je ne pouvais pas y aller. 598 01:48:17,577 --> 01:48:21,160 Alors j'ai fait là, sous le lit. 599 01:48:38,285 --> 01:48:40,785 Je n'étais pas là, n'est-ce pas ? 600 01:48:52,910 --> 01:48:53,910 Non. 601 01:49:01,493 --> 01:49:02,535 Moi, oui. 602 01:49:54,660 --> 01:49:56,077 Pourquoi pleurez-vous ? 603 01:50:03,035 --> 01:50:05,243 Ce ne sont pas vos souvenirs. 604 01:50:24,285 --> 01:50:25,785 Ce son, 605 01:50:28,452 --> 01:50:30,368 que j'entends sans cesse, 606 01:50:34,452 --> 01:50:35,993 c'est aussi le tien ? 607 01:51:10,160 --> 01:51:11,202 Oui. 608 01:51:23,243 --> 01:51:25,743 Mais c'était bien avant notre époque. 609 01:53:32,035 --> 01:53:35,327 Et si on lui volait aussi son repas ? Ça a l'air délicieux. 610 01:53:35,493 --> 01:53:37,327 Ne faites pas ça. 611 01:53:40,035 --> 01:53:41,702 Non, arrêtez ! 612 01:53:43,243 --> 01:53:44,452 Misérables ! 613 02:02:20,285 --> 02:02:23,452 Les tremblements du volcan Machin, à 10 km d'ici, 614 02:02:23,618 --> 02:02:26,952 étaient de niveau II à 2 km de profondeur. 615 02:02:28,493 --> 02:02:31,410 Système de surveillance acoustique, 3 km de profondeur, 616 02:02:31,577 --> 02:02:33,327 signalement de niveau III. 617 02:02:35,702 --> 02:02:40,202 L'Institut colombien d'Archéologie et d'Histoire de Bogota a été informé. 618 02:02:41,285 --> 02:02:43,243 Le positionnement des débris rocheux 619 02:02:43,410 --> 02:02:46,743 a été remis en cause par Santiago Andrés Gòmez. 620 02:02:48,868 --> 02:02:52,160 Les débris ont été laissés sur le tas de gravats. 621 02:02:53,743 --> 02:02:56,118 Je ne les ai pas vus personnellement. 622 02:02:58,285 --> 02:03:01,702 Les roches contiendraient des traces d'arsenic et de cuivre 623 02:03:01,868 --> 02:03:05,285 qui pourraient entraîner une contamination de l'eau 624 02:03:05,452 --> 02:03:07,160 dans la zone inférieure. 625 02:03:10,535 --> 02:03:13,118 Une tombe avec les restes de deux personnes 626 02:03:13,285 --> 02:03:16,493 et les os d'un animal non identifié. 627 02:03:17,410 --> 02:03:20,785 Pas de traces d'outils. Ils se seront décomposés. 628 02:03:24,952 --> 02:03:28,077 Un des crânes a été écrasé par une excavatrice. 629 02:03:28,243 --> 02:03:31,243 D'autres parties du corps ont également dû être détruites. 630 02:03:32,493 --> 02:03:36,035 D'après les éléments, difficile de dire si le crâne a été perforé. 631 02:03:37,952 --> 02:03:41,493 Nous extrayons les 6e et 7e côtes gauches. 632 02:15:43,743 --> 02:15:45,910 Adaptation : Laetitia Serris