1 00:08:14,268 --> 00:08:15,518 - Ciao. - Ehi. 2 00:08:18,950 --> 00:08:21,450 - Che bello rivederti. - Come ti senti? 3 00:08:23,746 --> 00:08:24,846 Sono stanca. 4 00:08:25,954 --> 00:08:27,454 Quando sei arrivata? 5 00:08:28,056 --> 00:08:29,957 Sono sempre stata qui. 6 00:08:30,817 --> 00:08:31,998 In che senso? 7 00:08:32,878 --> 00:08:34,378 Sono qui da stamattina. 8 00:08:35,280 --> 00:08:36,680 Ci siamo viste. 9 00:08:37,301 --> 00:08:38,932 - Oggi? - Non ti ricordi? 10 00:08:39,502 --> 00:08:40,502 No. 11 00:08:40,543 --> 00:08:42,564 Sei molto stanca. 12 00:08:43,695 --> 00:08:44,885 Mi dispiace. 13 00:08:45,105 --> 00:08:47,126 È così bello vederti dormire. 14 00:08:50,188 --> 00:08:52,410 E te ne sei stata sempre seduta lì? 15 00:08:52,440 --> 00:08:54,090 Ho guardato delle foto. 16 00:09:04,376 --> 00:09:05,376 Che bella. 17 00:09:10,162 --> 00:09:11,212 Oh, questa. 18 00:09:13,582 --> 00:09:14,782 Proprio bella. 19 00:09:21,474 --> 00:09:23,424 Ho fatto un sogno su un cane. 20 00:09:30,291 --> 00:09:34,441 C'era questo cane della polizia che veniva investito davanti a casa mia. 21 00:09:35,524 --> 00:09:39,274 L'hanno lasciato lì a morire, così l'ho portato dal veterinario. 22 00:09:42,148 --> 00:09:44,679 E lui mi ha detto che non stava niente bene. 23 00:09:45,439 --> 00:09:49,342 Bisognava fargli una trasfusione o sopprimerlo... 24 00:09:51,117 --> 00:09:53,965 Gli ho chiesto di tenerlo lì mentre tornavo a casa... 25 00:09:54,585 --> 00:09:56,185 per parlarne con Juan. 26 00:10:00,138 --> 00:10:02,139 Poi quella notte ho iniziato a... 27 00:10:02,834 --> 00:10:04,784 ad avere tutti questi sintomi 28 00:10:07,142 --> 00:10:09,143 e mi sono dimenticata del cane. 29 00:10:12,600 --> 00:10:14,200 E ora non sogno altro. 30 00:10:18,669 --> 00:10:21,819 Pensi che il cane mi abbia lanciato una maledizione? 31 00:10:30,126 --> 00:10:31,876 Vuoi che vada a trovarlo? 32 00:10:40,756 --> 00:10:42,883 Sai, quando l'ho visto lì fuori, 33 00:10:43,953 --> 00:10:47,003 ho pensato: "Dio, quanto sono crudeli le persone". 34 00:10:50,567 --> 00:10:53,367 Ma alla fine ho fatto la stessa cosa anch'io. 35 00:12:16,627 --> 00:12:17,627 Infetto? 36 00:12:20,319 --> 00:12:21,319 No. 37 00:12:22,676 --> 00:12:25,133 Ho già portato quelli malati in laboratorio. 38 00:12:27,453 --> 00:12:29,603 Lo usi ancora questo abbonamento? 39 00:12:32,098 --> 00:12:34,148 Mi è scaduto anche il bancomat. 40 00:12:42,490 --> 00:12:45,340 Quanto tempo dureranno i lavori vicino a casa? 41 00:12:46,283 --> 00:12:48,433 Non ci sono lavori vicino a casa. 42 00:12:48,994 --> 00:12:51,044 Li ho sentiti, era prestissimo. 43 00:12:51,313 --> 00:12:52,976 - No. - Era ancora buio. 44 00:12:53,097 --> 00:12:56,047 No, forse non sei ancora abituata a casa nostra. 45 00:12:58,269 --> 00:12:59,269 Forse. 46 00:13:03,603 --> 00:13:05,953 Te la immagini una poesia sui funghi? 47 00:13:11,357 --> 00:13:14,057 Cos'è questa cosa che scaturisce dalla vita? 48 00:13:16,561 --> 00:13:19,050 L'aroma del virus. 49 00:13:19,080 --> 00:13:21,986 Il profumo della decadenza. 50 00:13:24,120 --> 00:13:27,715 Che fa dei batteri un verso. 51 00:13:34,690 --> 00:13:35,690 Continua. 52 00:13:38,799 --> 00:13:41,629 Ferita fermentata. 53 00:13:42,499 --> 00:13:44,595 Spettacolo molecolare. 54 00:13:46,196 --> 00:13:49,700 Che trama una danza senza organi. 55 00:13:54,869 --> 00:13:55,869 Mi ispiri. 56 00:13:59,049 --> 00:14:01,079 Un'altra poesia per il libro. 57 00:14:02,249 --> 00:14:04,663 Tu potresti aiutarci a tradurlo in inglese. 58 00:14:04,865 --> 00:14:06,539 Con il mio spagnolo penoso? 59 00:14:06,815 --> 00:14:09,858 Il tuo spagnolo è perfetto per la poesia. 60 00:14:41,848 --> 00:14:43,598 Quello di Paul gli serve? 61 00:14:44,308 --> 00:14:46,848 Sì, soprattutto il certificato di morte. 62 00:14:48,128 --> 00:14:50,228 - Mi dispiace. - Non fa niente. 63 00:15:02,567 --> 00:15:03,767 Il prestito... 64 00:15:07,993 --> 00:15:09,193 il bonifico... 65 00:15:12,467 --> 00:15:13,467 Firmo qui. 66 00:17:55,313 --> 00:17:58,479 Il legno si gonfia, assorbe l'acqua 67 00:17:59,025 --> 00:18:01,173 e tutto ciò che lo circonda. 68 00:18:01,487 --> 00:18:03,743 Si tratta di materiali igroscopici. 69 00:18:03,913 --> 00:18:06,493 Il legno è un materiale igroscopico. 70 00:18:07,163 --> 00:18:08,533 Qui, possiamo vedere 71 00:18:09,262 --> 00:18:11,558 che le presse che tengono gli anelli, 72 00:18:11,588 --> 00:18:14,962 fissate qui, hanno bisogno di molti giorni di... 73 00:18:16,762 --> 00:18:18,887 aderenza ... 74 00:18:18,917 --> 00:18:22,442 affinché il materiale aderisca e diventi resistente. 75 00:18:22,930 --> 00:18:25,911 Con uno strumento di bassa qualità, si staccherà. 76 00:18:26,622 --> 00:18:28,922 Compaiono piccole crepe, ad esempio. 77 00:19:17,371 --> 00:19:18,371 Mi scusi. 78 00:19:19,641 --> 00:19:20,941 - Hernán? - Sì? 79 00:19:22,911 --> 00:19:25,503 - Jessica. Piacere di conoscerla. - Piacere mio. 80 00:19:25,533 --> 00:19:27,041 Sono l'amica di Juan. 81 00:19:27,308 --> 00:19:28,308 Ah, sì. 82 00:19:29,183 --> 00:19:31,852 - Grazie davvero per avermi ricevuta. - Non si preoccupi. 83 00:19:31,882 --> 00:19:33,982 - Ero un suo studente. - Lo so. 84 00:19:35,500 --> 00:19:37,510 Può aspettare un attimo che finisco qui? 85 00:19:37,540 --> 00:19:39,410 Oh, certamente vuole che aspetti fuori? 86 00:19:39,440 --> 00:19:40,990 No, può rimanere qui. 87 00:19:49,460 --> 00:19:50,482 Si accomodi. 88 00:21:42,907 --> 00:21:43,907 Dunque... 89 00:21:45,741 --> 00:21:47,791 il suo suono non è una canzone? 90 00:21:48,378 --> 00:21:49,378 No. 91 00:21:49,967 --> 00:21:51,067 È un suono. 92 00:21:52,937 --> 00:21:55,137 È difficile da spiegare. 93 00:21:55,767 --> 00:21:57,867 Dove lo ha sentito? 94 00:21:58,667 --> 00:21:59,967 In una stanza... 95 00:22:04,306 --> 00:22:05,792 È come... 96 00:22:10,106 --> 00:22:11,106 una... 97 00:22:11,565 --> 00:22:12,565 palla... 98 00:22:13,380 --> 00:22:14,380 enorme 99 00:22:15,706 --> 00:22:16,756 di cemento, 100 00:22:18,136 --> 00:22:22,480 che cade in un pozzo di metallo 101 00:22:25,166 --> 00:22:26,316 circondato... 102 00:22:28,183 --> 00:22:29,533 da acqua di mare. 103 00:22:38,468 --> 00:22:40,306 Forse è impossibile. 104 00:22:40,620 --> 00:22:41,620 No, no. 105 00:22:43,178 --> 00:22:46,615 In realtà, dopo aver parlato con Juan, ho preparato alcune tracce. 106 00:22:46,785 --> 00:22:48,335 - Oh, davvero? - Sì. 107 00:22:57,615 --> 00:23:00,386 Quanto è grande la palla di cemento? 108 00:23:02,145 --> 00:23:03,439 Quanto è grande? 109 00:23:15,385 --> 00:23:16,885 E... poi si contrae. 110 00:23:21,542 --> 00:23:24,392 Cioè, probabilmente nella mia testa è diverso. 111 00:23:27,261 --> 00:23:28,261 Ok. 112 00:23:31,076 --> 00:23:32,326 Ascolti questo. 113 00:23:46,454 --> 00:23:49,474 Aveva un eco diverso. 114 00:23:50,403 --> 00:23:51,991 Più metallico. 115 00:24:10,440 --> 00:24:11,440 È più... 116 00:24:16,035 --> 00:24:17,035 "terra". 117 00:24:19,915 --> 00:24:21,165 È... 118 00:24:23,495 --> 00:24:25,565 è più... più "terroso". 119 00:24:27,735 --> 00:24:28,935 È...è, ehm... 120 00:24:30,388 --> 00:24:33,799 È simile a un brontolio che proviene dal... 121 00:24:35,435 --> 00:24:36,935 dal nucleo della Terra. 122 00:24:41,034 --> 00:24:42,034 Mi scusi. 123 00:24:44,989 --> 00:24:46,663 Mi faccia provare una cosa. 124 00:24:50,999 --> 00:24:53,714 Guardi, questo è un archivio 125 00:24:54,222 --> 00:24:56,076 di effetti sonori di film. 126 00:25:06,228 --> 00:25:08,778 "Pugno in pancia con indosso una felpa". 127 00:25:11,016 --> 00:25:12,016 È questo? 128 00:25:19,283 --> 00:25:20,583 E invece questo? 129 00:25:20,839 --> 00:25:23,889 "Corpo colpisce piumone, colpo di mazza di legno". 130 00:25:25,916 --> 00:25:27,516 - Quale? - Quello lì. 131 00:25:27,546 --> 00:25:28,546 Ah, ok. 132 00:25:37,338 --> 00:25:38,988 Sì, questo si avvicina. 133 00:25:43,946 --> 00:25:45,346 Lo importo allora. 134 00:26:54,401 --> 00:26:55,551 Sì, è questo. 135 00:27:07,761 --> 00:27:10,211 Mi scusi. Ma forse giusto un po' più... 136 00:27:12,829 --> 00:27:13,829 rotondo. 137 00:27:15,309 --> 00:27:16,309 Ok. 138 00:27:29,680 --> 00:27:31,330 Guardi questa montagna. 139 00:27:40,640 --> 00:27:42,140 Ora, ascolti questo. 140 00:27:52,787 --> 00:27:54,587 Forse un po' più profondo? 141 00:27:56,529 --> 00:27:58,349 Più... basso... 142 00:28:29,309 --> 00:28:31,629 È tra i 60 e i 100 Hz. 143 00:28:44,428 --> 00:28:45,478 Il basso... 144 00:28:46,463 --> 00:28:49,318 dipende anche da cosa si usa per ascoltare il suono. 145 00:28:52,358 --> 00:28:54,508 Se lo si ascolta con le cuffie... 146 00:28:55,568 --> 00:28:57,883 in TV, al cinema, 147 00:28:59,558 --> 00:29:01,758 o con un sistema audio come questo. 148 00:29:04,558 --> 00:29:05,728 Non lo so. 149 00:29:52,481 --> 00:29:54,031 Aspetti che lo salvo. 150 00:30:03,846 --> 00:30:06,296 Scusi, mi sono scordato come si chiama. 151 00:30:14,736 --> 00:30:16,280 Il suo nome, per favore? 152 00:30:19,884 --> 00:30:20,884 Jessica. 153 00:32:03,203 --> 00:32:04,493 Posso aiutarla? 154 00:32:05,743 --> 00:32:06,843 Scusi? 155 00:32:08,403 --> 00:32:10,295 Dovrei entrare in quella stanza. 156 00:32:10,843 --> 00:32:13,403 Oh, mi dispiace. Giusto. 157 00:32:20,273 --> 00:32:22,000 - Grazie mille. - Si figuri. 158 00:32:25,389 --> 00:32:26,389 La aiuto. 159 00:32:29,653 --> 00:32:30,653 Grazie. 160 00:32:37,542 --> 00:32:40,083 Non ho la chiave per chiuderla e la mia equipe non c'è... 161 00:32:40,113 --> 00:32:41,463 Non si preoccupi. 162 00:32:50,902 --> 00:32:52,502 Lavora qui? 163 00:32:53,272 --> 00:32:54,572 No, mia sorella... 164 00:32:55,682 --> 00:32:58,096 mia sorella è ricoverata in questo reparto. 165 00:33:00,156 --> 00:33:01,256 Mi dispiace. 166 00:33:03,272 --> 00:33:04,782 È l'obitorio questo? 167 00:33:05,922 --> 00:33:07,561 Più o meno... 168 00:33:09,178 --> 00:33:11,282 Vuole venire a dare un'occhiata? 169 00:33:11,916 --> 00:33:12,916 Posso? 170 00:40:40,040 --> 00:40:44,399 Il condilo mandibolare destro mostra un danno articolare. 171 00:41:05,529 --> 00:41:08,329 Riesce a dire se è di un uomo o di una donna? 172 00:41:13,569 --> 00:41:14,569 Un uomo? 173 00:41:30,009 --> 00:41:32,149 È di un donna. Una ragazza. 174 00:41:33,888 --> 00:41:36,888 È stata trovata in un tunnel sotto a un cantiere. 175 00:41:39,111 --> 00:41:41,811 Domani vado a unirmi al team di estrazione. 176 00:41:46,518 --> 00:41:49,197 Questo ha probabilmente 6000 anni. 177 00:41:52,532 --> 00:41:53,542 Un buco? 178 00:41:55,922 --> 00:41:56,922 Già 179 00:41:57,902 --> 00:41:59,452 Forse per un rituale. 180 00:42:00,662 --> 00:42:04,212 Gli hanno forato il cranio per liberare gli spiriti maligni. 181 00:42:12,881 --> 00:42:14,141 Toccalo. 182 00:43:33,249 --> 00:43:34,599 Sì, è questo. 183 00:43:47,149 --> 00:43:48,699 Ho combinato i suoni. 184 00:44:43,958 --> 00:44:45,558 È molto commovente. 185 00:44:47,035 --> 00:44:50,321 Mi commuove la tua interpretazione. 186 00:44:51,697 --> 00:44:52,777 Grazie. 187 00:44:55,023 --> 00:44:57,927 C'era una piccola melodia di una mia canzone. 188 00:44:58,327 --> 00:44:59,627 Ho una band. 189 00:45:00,367 --> 00:45:02,184 Roba elettronica, punk. 190 00:45:03,667 --> 00:45:05,857 Come si chiama la tua band? 191 00:45:06,267 --> 00:45:08,317 The Depth of Delusion Ensemble. 192 00:45:13,357 --> 00:45:14,917 Mi dispiace. 193 00:45:15,557 --> 00:45:16,957 Non volevo ridere. 194 00:45:18,337 --> 00:45:19,490 È un bel nome. 195 00:45:19,657 --> 00:45:20,853 - Sicura? - Sì. 196 00:45:27,976 --> 00:45:29,316 Grazie. 197 00:45:34,226 --> 00:45:36,426 Forse questa canzone può diventare 198 00:45:36,873 --> 00:45:38,973 una delle tue tracce future, no? 199 00:45:40,180 --> 00:45:42,550 Perché no? Sarebbe bello. 200 00:45:43,896 --> 00:45:45,196 Acusticamente... 201 00:45:47,356 --> 00:45:49,906 e psicologicamente è molto interessante. 202 00:45:50,696 --> 00:45:52,896 E ti inserirò tra i collaboratori. 203 00:46:05,656 --> 00:46:07,775 The Depth of Delusion... 204 00:46:16,853 --> 00:46:17,853 Ok... 205 00:46:19,515 --> 00:46:21,215 Sei mai stata a Tokyo? 206 00:46:22,595 --> 00:46:24,075 Sì, perché? 207 00:46:25,045 --> 00:46:26,502 Mi piacerebbe andarci. 208 00:46:29,722 --> 00:46:32,721 Non ho idea di come sia: la gente, l'architettura... 209 00:46:32,751 --> 00:46:34,345 È molto bella. 210 00:46:34,515 --> 00:46:35,515 Davvero? 211 00:46:38,475 --> 00:46:39,995 Mi piacerebbe. 212 00:46:41,815 --> 00:46:43,805 Un concerto in Giappone? 213 00:46:46,514 --> 00:46:48,000 Non si puoi mai sapere. 214 00:46:51,174 --> 00:46:53,694 Quanti fiori vuoi conservare? 215 00:46:53,814 --> 00:46:56,189 Un centinaio di diversi tipi. 216 00:46:56,944 --> 00:46:58,734 Sono per una fattoria. 217 00:46:58,814 --> 00:47:02,284 - Se ha bisogno di una cella frigorifera... - Sì. 218 00:47:02,314 --> 00:47:06,364 Possiamo realizzarla delle misure e del colore che desidera. 219 00:47:06,864 --> 00:47:09,664 Questi sono esempi di materiali isolanti, 220 00:47:09,694 --> 00:47:12,794 progettati appositamente per la conservazione dei fiori. 221 00:47:13,094 --> 00:47:16,424 Questo è prodotto qui, mentre quest'altro viene dall'Olanda, 222 00:47:16,594 --> 00:47:18,354 in termini di tecnologia. 223 00:47:18,524 --> 00:47:19,964 Sembrano identici. 224 00:47:21,124 --> 00:47:24,134 Questo rallenta meglio "l'invecchiamento" dei fiori. 225 00:47:24,870 --> 00:47:27,381 Durano circa il 30% in più. 226 00:47:29,223 --> 00:47:31,223 Qui dentro, si ferma il tempo. 227 00:47:33,606 --> 00:47:37,733 Sono tutti rivestiti con impianti nanotecnologici 228 00:47:37,963 --> 00:47:41,763 che prevengono l'infiltrazione di funghi e altri agenti patogeni. 229 00:47:42,293 --> 00:47:44,228 Avete un distributore a Medellín? 230 00:47:44,293 --> 00:47:46,153 Certamente. 231 00:47:48,603 --> 00:47:49,953 Attenti. 232 00:47:51,293 --> 00:47:54,213 I frigoriferi sono assemblati qui. 233 00:47:54,423 --> 00:47:57,553 Quelle sono le macchine da taglio. 234 00:47:59,523 --> 00:48:03,428 Per un sistema di refrigerazione... Fatemi pensare. 235 00:48:05,562 --> 00:48:08,848 L'anno scorso ho avuto un cliente... 236 00:48:08,878 --> 00:48:10,422 Com'è che si chiamava... 237 00:48:11,692 --> 00:48:15,686 Le do l'indirizzo di una fattoria non molto lontana da Bogotà, 238 00:48:16,612 --> 00:48:19,272 così potete vedere come funziona. 239 00:48:19,642 --> 00:48:22,129 Ho sentito dire che da quando usano i nostri prodotti, 240 00:48:22,159 --> 00:48:24,442 le vendite sono schizzate alle stelle. 241 00:48:24,472 --> 00:48:25,872 - Posso? - Certo. 242 00:48:29,642 --> 00:48:31,212 Oh, so dov'è. 243 00:48:31,342 --> 00:48:35,642 Vado a preparare il preventivo. Vi lascio dare un'occhiata. 244 00:48:35,672 --> 00:48:37,672 Possiamo incontrarci all'entrata. 245 00:48:37,772 --> 00:48:39,092 Grazie mille. 246 00:48:41,712 --> 00:48:43,734 - Grazie mille. - Nessun problema. 247 00:48:47,471 --> 00:48:50,291 Ha detto che c'è una fattoria in Guasca 248 00:48:51,041 --> 00:48:53,891 dove hanno gli stessi frigoriferi. 249 00:48:58,011 --> 00:48:59,772 Posso accompagnarti, se vuoi. 250 00:49:00,441 --> 00:49:02,451 Perfetto, grazie mille. 251 00:49:05,171 --> 00:49:07,551 Ma dista tipo due ore, no? 252 00:49:07,886 --> 00:49:08,886 Sì. 253 00:49:09,141 --> 00:49:10,791 Ma posso guidare veloce. 254 00:49:16,171 --> 00:49:18,291 Non credo di potermelo permettere. 255 00:49:25,960 --> 00:49:27,504 Posso darti una mano io. 256 00:49:30,820 --> 00:49:34,000 Mi piacerebbe aiutarti a comprare il frigo per le tue orchidee. 257 00:49:42,160 --> 00:49:43,370 Perché? 258 00:49:45,320 --> 00:49:47,777 Ho sempre desiderato un frigorifero gigante. 259 00:49:57,720 --> 00:49:59,150 Ho dei risparmi. 260 00:50:06,559 --> 00:50:09,089 Mi stai offrendo un prestito? 261 00:50:10,159 --> 00:50:11,629 Non necessariamente. 262 00:50:17,619 --> 00:50:18,789 Allora cosa? 263 00:50:21,919 --> 00:50:23,919 Per una fattoria a Medellín? 264 00:50:27,419 --> 00:50:28,469 Perché no? 265 00:50:32,109 --> 00:50:33,949 Torniamo al negozio? 266 00:51:43,087 --> 00:51:45,167 Cosa vuoi dire? 267 00:51:46,587 --> 00:51:48,267 Proteggermi da cosa? 268 00:51:49,147 --> 00:51:51,627 Forse dal tuo modo di lavorare. 269 00:51:52,817 --> 00:51:57,027 Da come ti rapporti con il tuo lavoro. 270 00:52:01,579 --> 00:52:03,558 - Oppure licenziati se... - Ciao! 271 00:52:04,262 --> 00:52:05,521 - Ciao. - Ehi. 272 00:52:08,686 --> 00:52:11,156 Non mi aspettavo di vederti, che bella sorpresa. 273 00:52:11,186 --> 00:52:12,386 - Ciao. - Ciao. 274 00:52:13,446 --> 00:52:14,773 Vuoi bere qualcosa? 275 00:52:14,846 --> 00:52:17,246 - Come ti senti? - Bene, molto bene. 276 00:52:19,106 --> 00:52:20,766 Sono uscita oggi. 277 00:52:22,046 --> 00:52:25,136 Andrés continuava a dirmi che sarebbe venuto a vedermi in ospedale, 278 00:52:25,166 --> 00:52:27,886 - quindi dovevo uscire in fretta. - Chi? 279 00:52:28,286 --> 00:52:30,917 Andrés, continuava a mandarmi messaggi di notte. 280 00:52:31,066 --> 00:52:32,366 Buonasera. 281 00:52:32,646 --> 00:52:34,676 Buonasera. Grazie. 282 00:52:36,445 --> 00:52:37,725 Quale Andrés? 283 00:52:38,325 --> 00:52:39,605 Il dentista. 284 00:52:41,045 --> 00:52:43,785 Andrés il dentista è morto l'anno scorso. 285 00:52:44,385 --> 00:52:46,905 No, Jessica. È vivo e vegeto. 286 00:52:51,995 --> 00:52:54,322 Cos'avete preso? Cosa hanno di buono qui? 287 00:52:54,385 --> 00:52:56,305 - Osso buco. È buonissimo. - Davvero? 288 00:52:56,335 --> 00:52:58,885 - Vuoi assaggiarne un po'? - Sì, se c'è. 289 00:53:03,085 --> 00:53:04,629 - Grazie. - Buonissimo. 290 00:53:09,005 --> 00:53:11,825 Intendevo, il tuo rapporto con il lavoro. 291 00:53:12,157 --> 00:53:14,007 Potresti prendere un po'... 292 00:53:15,051 --> 00:53:17,864 le distanze... oppure cambiare mentalità. 293 00:53:18,804 --> 00:53:20,984 Oppure licenziati, lascia il lavoro. 294 00:53:21,044 --> 00:53:22,994 No, non lascio il mio lavoro. 295 00:53:27,944 --> 00:53:30,314 Perché... perché dovrebbe cambiare lavoro? 296 00:53:33,164 --> 00:53:37,807 Ok, con il lavoro che stiamo facendo ora con il Mapa Teatro 297 00:53:38,929 --> 00:53:41,395 stiamo indagando questa tribù che 298 00:53:41,994 --> 00:53:43,994 vive nella giungla amazzonica. 299 00:53:45,411 --> 00:53:48,064 E si chiamano "il popolo invisibile", 300 00:53:48,535 --> 00:53:52,313 sono irrintracciabili, scelgono di non essere rintracciabili. 301 00:53:52,934 --> 00:53:55,983 Ma la gente pensa che siano molto pericolosi, quindi 302 00:53:56,219 --> 00:53:58,386 non gli si avvicina mai, 303 00:53:59,493 --> 00:54:02,403 e a quanto pare, gli anziani della tribù 304 00:54:02,662 --> 00:54:05,263 si riuniscono tutti la sera 305 00:54:05,699 --> 00:54:09,663 e, con la mente, cominciano a creare una specie di... 306 00:54:09,963 --> 00:54:11,913 - non saprei... - Tipo un incantesimo? 307 00:54:11,943 --> 00:54:16,495 Sì esatto, come una sorta di incantesimo per tenere lontane le persone. 308 00:54:17,543 --> 00:54:20,743 E Juan pensava che sia stato questo a farmi ammalare. 309 00:54:25,137 --> 00:54:26,663 Quindi non credi... 310 00:54:27,143 --> 00:54:29,263 che sia collegato al cane? 311 00:54:30,683 --> 00:54:31,823 Quale cane? 312 00:54:33,782 --> 00:54:36,940 Non ti ricordi? Il cane di cui mi avevi parlato. 313 00:54:38,592 --> 00:54:40,902 Oh, il cane! Sì, certo! 314 00:54:41,692 --> 00:54:43,412 Oh giusto, potrebbe essere il cane. 315 00:54:43,442 --> 00:54:46,552 Cioè, potrebbe essere il cane, potrebbe essere questa gente, 316 00:54:46,582 --> 00:54:48,770 - potrebbe essere qualunque cosa. - Perché non le dici 317 00:54:48,800 --> 00:54:53,200 di cos'è successo a quel tizio che voleva costruire una strada nella giungla? 318 00:54:53,242 --> 00:54:55,956 Sì, allora, c'era questo tizio che... 319 00:54:56,869 --> 00:55:00,282 voleva davvero costruire una strada attraverso 320 00:55:00,386 --> 00:55:03,133 l'Amazzonia, da una parte all'altra. E si è messo a tagliare alberi... 321 00:55:03,163 --> 00:55:05,613 voleva tagliare gli alberi per fare... 322 00:55:05,643 --> 00:55:08,307 per facilitare l'accesso da una parte all'altra, perché 323 00:55:08,337 --> 00:55:09,832 faceva dei traffici illegali. 324 00:55:09,862 --> 00:55:12,921 Sai, pelli di animali e piante, cose del genere. 325 00:55:13,275 --> 00:55:17,624 Così ha riunito un gruppo di persone per farsi aiutare a costruire la strada. 326 00:55:18,561 --> 00:55:19,561 E poi... 327 00:55:23,381 --> 00:55:24,381 Sì. 328 00:55:25,681 --> 00:55:28,000 Quindi hanno iniziato a costruire questa strada 329 00:55:28,267 --> 00:55:30,333 e hanno fatto molto in fretta, 330 00:55:30,363 --> 00:55:33,981 ma quando sono arrivati a un determinato punto, quelli che lo stavano aiutando 331 00:55:34,011 --> 00:55:37,411 gli hanno detto che smettevano di lavorare e se andavano. 332 00:55:37,760 --> 00:55:41,610 E se ne sono andati, ma lui voleva anche colonizzare questa gente, 333 00:55:42,421 --> 00:55:44,441 quindi ha deciso di rimanere e... 334 00:55:44,701 --> 00:55:47,015 - Ha perseverato. - Ha ingaggiato un'altra persona. 335 00:55:47,045 --> 00:55:48,456 Quindi hanno continuato... 336 00:55:48,486 --> 00:55:51,336 - e poi sono spariti. - E... poi sono spariti. 337 00:55:53,060 --> 00:55:56,160 Sono scomparsi entrambi, nessuno sa se sono vivi o morti. 338 00:55:56,540 --> 00:55:58,800 Secondo me il tizio è morto, no? 339 00:55:59,480 --> 00:56:01,700 Sì, beh, possibile. 340 00:56:05,376 --> 00:56:08,356 Ma io non ci devo mica andare, no? 341 00:56:08,794 --> 00:56:10,773 Sto solo facendo qualche indagine. 342 00:56:11,460 --> 00:56:14,420 Sì, ma stai entrando in contatto con questa storia. 343 00:56:15,572 --> 00:56:17,707 Beh, non proprio. 344 00:56:18,849 --> 00:56:23,056 Stai entrando in contatto con questa storia per fare le tue indagini. 345 00:56:23,730 --> 00:56:25,730 Non so ancora cosa ordinare. 346 00:56:28,310 --> 00:56:29,810 Hanno un sacco di cose. 347 00:56:31,370 --> 00:56:33,920 Cosa stai disegnando, tesoro? Un'arancia? 348 00:56:36,084 --> 00:56:37,084 No. 349 00:56:38,478 --> 00:56:39,478 È un... 350 00:56:41,349 --> 00:56:43,039 - Un pomelo. - Sì. 351 00:56:43,209 --> 00:56:46,579 - È un pomelo? - È in un libro che gli ho dato. 352 00:56:47,079 --> 00:56:49,879 Domani andiamo al supermercato a prendere dei pomelo. 353 00:56:49,909 --> 00:56:51,539 Ma quelli lì non parlano. 354 00:56:51,779 --> 00:56:53,739 Non ha più tre anni, Juan. 355 00:56:53,859 --> 00:56:56,859 Hanno qualche piatto con il pomelo? 356 00:56:57,291 --> 00:56:58,291 No, Jess. 357 00:57:01,579 --> 00:57:03,979 Mi sa che prenderò l'ossobuco anch'io. 358 00:57:04,959 --> 00:57:05,959 Ok. 359 00:57:09,028 --> 00:57:12,418 Quindi domani vai alle prove con gli altri? 360 00:57:13,108 --> 00:57:15,468 Sì, certo. Devo tornare... 361 00:57:16,148 --> 00:57:19,187 il prima possibile, dato che non sono andata per qualche giorno... 362 00:57:19,217 --> 00:57:21,638 Abbiamo poco tempo per preparare tutto. 363 00:57:22,238 --> 00:57:23,878 Stanno tutti bene? 364 00:57:30,278 --> 00:57:31,698 Non lo so. 365 00:58:41,946 --> 00:58:43,376 Mi scusi, 366 00:58:43,516 --> 00:58:45,016 c'è Hernán? 367 00:58:45,784 --> 00:58:46,784 Hernán? 368 00:58:47,576 --> 00:58:51,256 Hernán, il tecnico del suono, 369 00:58:52,346 --> 00:58:54,116 che lavora al piano di sopra? 370 00:58:56,076 --> 00:58:57,476 Nello studio di registrazione? 371 00:58:57,506 --> 00:59:00,136 Qui non lavora nessun Hernán. 372 00:59:01,406 --> 00:59:04,911 Intende forse Pablo? In sala ci sono Pablo o Luis. 373 00:59:11,245 --> 00:59:12,335 Grazie. 374 00:59:18,062 --> 00:59:20,003 È sulla trentina. 375 00:59:21,075 --> 00:59:23,210 No, quasi trenta. 376 00:59:26,275 --> 00:59:28,395 Più o meno alto così. 377 00:59:29,075 --> 00:59:30,595 Capelli corti, castani. 378 00:59:32,445 --> 00:59:33,715 Ha una foto? 379 00:59:35,575 --> 00:59:36,575 No. 380 00:59:46,874 --> 00:59:48,534 Non importa. Grazie mille. 381 00:59:48,980 --> 00:59:49,980 Ok. 382 01:09:08,680 --> 01:09:09,746 Profondità... 383 01:09:10,173 --> 01:09:11,331 Trentuno. 384 01:09:13,146 --> 01:09:14,296 Trentacinque. 385 01:09:15,880 --> 01:09:18,010 E l'osso misura... 386 01:09:18,680 --> 01:09:22,300 39 centimetri in lunghezza. 387 01:10:22,268 --> 01:10:24,268 Hai sentito quelle campane? 388 01:10:28,118 --> 01:10:29,966 Quelle campane per gli animali. 389 01:10:39,588 --> 01:10:41,338 Mi sa che sto impazzendo. 390 01:10:44,883 --> 01:10:45,883 È così. 391 01:10:46,948 --> 01:10:47,998 E io anche. 392 01:10:51,367 --> 01:10:52,915 Ma c'è di peggio. 393 01:11:07,657 --> 01:11:09,657 Ho scritto una poesia. 394 01:11:11,851 --> 01:11:14,706 La poesia delle notti insonni. 395 01:11:22,307 --> 01:11:24,307 Oltre i petali 396 01:11:26,403 --> 01:11:28,203 e le ali un tempo furiose, 397 01:11:35,909 --> 01:11:37,159 l'aria sussulta 398 01:11:39,455 --> 01:11:41,655 di fronte alla sua ombra sbiadita. 399 01:11:48,156 --> 01:11:49,156 E? 400 01:11:52,364 --> 01:11:53,364 Basta. 401 01:12:13,215 --> 01:12:14,215 Guarda. 402 01:12:47,294 --> 01:12:48,444 Le fa male? 403 01:12:53,424 --> 01:12:55,414 È che a volte, ad alta quota, 404 01:12:56,209 --> 01:13:00,314 la pressione sanguigna provoca un suono, come un "pop". 405 01:13:01,924 --> 01:13:03,577 Non è un "pop". 406 01:13:04,054 --> 01:13:05,554 Non è un "pop". 407 01:13:08,624 --> 01:13:10,614 Che tipo di cuscini usa? 408 01:13:11,124 --> 01:13:14,418 Ne uso diversi visto che viaggio molto. 409 01:13:17,554 --> 01:13:20,014 Dovrebbe usare un cuscino ortopedico. 410 01:13:21,024 --> 01:13:23,434 - Per viaggiare. - Sì, forse. 411 01:13:25,583 --> 01:13:26,733 E come dorme? 412 01:13:28,223 --> 01:13:29,223 Non dormo. 413 01:13:30,953 --> 01:13:31,953 Non dorme? 414 01:13:38,723 --> 01:13:41,193 Potrebbe essere un'allucinazione. 415 01:13:41,953 --> 01:13:43,153 Non credo. 416 01:13:45,929 --> 01:13:50,646 Suo padre, sua madre o qualche membro della sua famiglia 417 01:13:51,528 --> 01:13:54,193 soffre di qualche problema medico? 418 01:13:54,833 --> 01:13:56,333 Di malattie mentali? 419 01:14:02,339 --> 01:14:03,339 No. 420 01:14:07,306 --> 01:14:08,456 E suo marito? 421 01:14:17,115 --> 01:14:20,615 In questa città, sono in molti a soffrire di allucinazioni. 422 01:14:26,932 --> 01:14:29,932 Forse ho solo bisogno di qualcosa per rilassarmi? 423 01:14:33,802 --> 01:14:35,232 Una pillola? 424 01:14:38,172 --> 01:14:40,672 Mi sta chiedendo di prescriverle dello Xanax? 425 01:14:43,338 --> 01:14:44,339 No, no. 426 01:14:47,631 --> 01:14:49,011 Forse, sì. 427 01:14:52,499 --> 01:14:56,012 Quel tipo di medicinali può creare dipendenza. 428 01:14:58,551 --> 01:15:00,357 Non è una vera cura. 429 01:15:01,721 --> 01:15:04,014 E guardandola, penso che... 430 01:15:05,051 --> 01:15:07,051 potrebbe diventare dipendente. 431 01:15:08,751 --> 01:15:09,751 Perché? 432 01:15:09,781 --> 01:15:11,195 Oltre al fatto che... 433 01:15:11,551 --> 01:15:13,501 perderebbe qualsiasi empatia. 434 01:15:14,381 --> 01:15:17,131 La bellezza del mondo non la commuoverà più. 435 01:15:19,751 --> 01:15:21,501 O la tristezza del mondo. 436 01:15:25,811 --> 01:15:27,610 Gesù è con lei. 437 01:15:42,350 --> 01:15:44,350 Conosce Salvador Dalì? 438 01:15:45,572 --> 01:15:46,572 Sì? 439 01:15:47,950 --> 01:15:50,450 C'è un suo dipinto nella reception. 440 01:15:50,620 --> 01:15:51,670 L'ho visto. 441 01:15:53,782 --> 01:15:57,170 Salvador Dalì ha capito la bellezza del mondo. 442 01:16:02,769 --> 01:16:04,019 Ma... 443 01:16:04,329 --> 01:16:06,849 non crede che prendesse qualcosa? 444 01:16:08,829 --> 01:16:11,223 No, signora, non credo. 445 01:16:12,999 --> 01:16:14,709 Assolutamente no. 446 01:19:45,844 --> 01:19:47,844 Lo so dove alloggi. 447 01:19:49,444 --> 01:19:50,524 Davvero? 448 01:19:53,454 --> 01:19:54,763 A casa di Eduardo. 449 01:19:58,513 --> 01:20:00,343 Suo padre aveva un cinema. 450 01:20:04,343 --> 01:20:06,000 Suo fratello è commissario. 451 01:20:29,213 --> 01:20:31,583 Sei l'antropologa di Bogotà? 452 01:20:32,173 --> 01:20:34,252 No, sono solo di passaggio. 453 01:20:35,312 --> 01:20:36,682 Vivo a Medellín. 454 01:20:43,662 --> 01:20:45,728 Io non ho mai lasciato questa città. 455 01:20:46,753 --> 01:20:47,753 No? 456 01:20:53,122 --> 01:20:54,922 Ricordo tutto. 457 01:20:55,792 --> 01:20:58,022 Quindi provo a limitare ciò che vedo. 458 01:21:04,262 --> 01:21:07,962 Ecco perché non guardo mai film o la televisione. 459 01:21:10,807 --> 01:21:13,481 Ti stai perdendo delle cose belle. 460 01:21:16,461 --> 01:21:17,521 Tipo cosa? 461 01:21:20,461 --> 01:21:22,021 Come gli sport, 462 01:21:23,661 --> 01:21:24,801 il calcio. 463 01:21:29,261 --> 01:21:31,841 Non credo che il calcio mi farebbe bene. 464 01:21:34,091 --> 01:21:35,701 Forse la musica? 465 01:21:36,591 --> 01:21:37,861 I notiziari? 466 01:21:39,661 --> 01:21:41,321 I programmi di cucina? 467 01:21:42,470 --> 01:21:43,636 Miss Universo. 468 01:21:48,291 --> 01:21:50,401 Ci sono già tante storie. 469 01:21:59,240 --> 01:22:00,654 Come questa roccia... 470 01:22:08,370 --> 01:22:09,880 Sento un uomo... 471 01:22:14,210 --> 01:22:15,900 Era in pausa pranzo. 472 01:22:20,297 --> 01:22:22,520 Due suoi amici lo spinsero 473 01:22:23,270 --> 01:22:25,060 e gli rubarono una collana. 474 01:22:29,110 --> 01:22:30,419 Uno di loro disse, 475 01:22:31,133 --> 01:22:32,133 "Ehi! 476 01:22:33,039 --> 01:22:35,599 Prendiamogli anche il pranzo. 477 01:22:35,689 --> 01:22:37,199 Sembra buonissimo". 478 01:22:41,269 --> 01:22:43,699 Gli presero la borsa e scapparono via. 479 01:22:47,586 --> 01:22:51,599 E dato che lui li seguì, fu picchiato una seconda volta. 480 01:22:52,939 --> 01:22:54,359 Lo conoscevi? 481 01:22:55,300 --> 01:22:56,300 No. 482 01:22:58,669 --> 01:23:01,659 È successo un sacco di tempo fa, ma le vibrazioni... 483 01:23:03,419 --> 01:23:06,050 sono rimaste intrappolate qui, in questa pietra. 484 01:23:24,418 --> 01:23:27,745 Questa pietra faceva parte della roccia sul quale si era seduto. 485 01:23:32,518 --> 01:23:35,198 Le rocce, gli alberi, il cemento... 486 01:23:35,358 --> 01:23:37,348 assorbono tutto. 487 01:23:39,118 --> 01:23:42,318 Riesco anche a sentire le vibrazioni conservate nel corpo. 488 01:23:45,018 --> 01:23:47,258 Mi ricordo tutto ciò che ho mangiato. 489 01:23:47,418 --> 01:23:49,417 Il tempo di tutti i giorni. 490 01:23:52,457 --> 01:23:55,917 Il movimento della mia mano qui su questo pesce. 491 01:23:58,457 --> 01:24:00,097 Ho capito che... 492 01:24:02,817 --> 01:24:05,497 Non desidero andare da nessuna parte. 493 01:24:08,717 --> 01:24:10,617 Le esperienze sono dannose. 494 01:24:17,367 --> 01:24:20,517 Mi scatenano una raffica violenta nella memoria. 495 01:24:23,867 --> 01:24:25,617 Per questo lavoro la terra. 496 01:24:26,567 --> 01:24:28,076 Pulisco il pesce. 497 01:24:39,366 --> 01:24:40,656 Posso? 498 01:24:54,736 --> 01:24:55,776 Grazie. 499 01:25:07,035 --> 01:25:08,775 Mi chiamo Jessica. 500 01:25:09,365 --> 01:25:10,615 Hernán. 501 01:25:34,115 --> 01:25:36,115 Sono le scimmie urlatrici. 502 01:25:42,485 --> 01:25:44,815 Il maschio alfa non è contento. 503 01:25:48,184 --> 01:25:51,154 Lui vuole andare avanti, ma gli altri no. 504 01:25:54,614 --> 01:25:56,914 Capisce il linguaggio delle scimmie? 505 01:25:57,084 --> 01:25:58,084 Sì. 506 01:26:01,614 --> 01:26:04,834 Tra pochi minuti, il sole colpirà quella montagna. 507 01:26:14,414 --> 01:26:15,654 Mi ricordo che... 508 01:26:19,784 --> 01:26:21,354 nello spazio, 509 01:26:23,254 --> 01:26:24,793 stavamo cercando... 510 01:26:27,153 --> 01:26:28,553 E poi sono nato. 511 01:26:32,203 --> 01:26:34,193 Non sono sicura di aver capito. 512 01:26:37,363 --> 01:26:39,513 Nello spazio eravamo gli altri. 513 01:26:42,963 --> 01:26:44,693 Ho visto due amanti, 514 01:26:45,433 --> 01:26:46,973 e poi sono nato. 515 01:27:03,932 --> 01:27:06,832 Queste sono una bella invenzione dell'uomo. 516 01:27:08,862 --> 01:27:10,092 Cosa sono? 517 01:27:10,432 --> 01:27:12,432 Delle pillole. 518 01:27:12,762 --> 01:27:16,679 Sono riuscita ad averle da una dottoressa molto difficile. 519 01:27:18,602 --> 01:27:20,732 Penso che ti potrebbero piacere. 520 01:27:27,102 --> 01:27:28,832 Ma non sono per te? 521 01:27:30,662 --> 01:27:32,662 Non so se mi servono. 522 01:27:50,111 --> 01:27:52,111 Sento questo suono. 523 01:27:54,818 --> 01:27:58,839 Ma ora, vorrei sentirlo di più. 524 01:28:20,611 --> 01:28:22,250 È strano. 525 01:28:27,010 --> 01:28:29,590 Mi ricordo solo di quando ero piccola. 526 01:28:33,980 --> 01:28:35,980 La camicetta di mia madre. 527 01:28:39,804 --> 01:28:42,706 Mi bruciava il naso. 528 01:28:48,510 --> 01:28:51,750 Sentii dei rumori molto forti. 529 01:28:54,100 --> 01:28:55,247 E piansi. 530 01:30:08,048 --> 01:30:11,048 Ti ricordi anche i tuoi sogni? 531 01:30:14,099 --> 01:30:15,099 No. 532 01:30:17,278 --> 01:30:18,528 Io... 533 01:30:23,377 --> 01:30:25,547 La nostra specie non sogna mai. 534 01:30:28,577 --> 01:30:30,487 Cosa succede quando dormi? 535 01:30:34,677 --> 01:30:36,127 Nulla. 536 01:30:43,677 --> 01:30:45,447 Puoi farmi vedere? 537 01:30:47,277 --> 01:30:48,277 Ora? 538 01:30:48,647 --> 01:30:50,127 Sì, dormi. 539 01:37:54,922 --> 01:37:55,922 Cosa? 540 01:37:57,896 --> 01:37:59,052 Morte. 541 01:40:36,512 --> 01:40:38,882 La storia di quello lì è la mia preferita. 542 01:40:39,242 --> 01:40:40,712 Davvero? 543 01:40:46,841 --> 01:40:47,971 Mi dispiace. 544 01:41:01,911 --> 01:41:03,455 - Ne vuoi un po'? - Sì. 545 01:41:06,211 --> 01:41:07,551 L'ho fatto io. 546 01:41:14,666 --> 01:41:16,511 Con le mie erbe. 547 01:41:18,041 --> 01:41:19,351 È molto forte. 548 01:41:35,990 --> 01:41:39,170 Mi avvicina a quello che tu chiami "sogno". 549 01:41:41,429 --> 01:41:42,429 Sì. 550 01:41:43,760 --> 01:41:45,870 Un'altra bella invenzione umana, 551 01:41:47,160 --> 01:41:48,870 addirittura fatta da te. 552 01:42:02,029 --> 01:42:03,229 Posso? 553 01:42:06,001 --> 01:42:07,001 Sì. 554 01:42:39,329 --> 01:42:40,548 Attenta. 555 01:42:41,158 --> 01:42:43,088 Vedi quella macchia nell'angolo? 556 01:42:43,508 --> 01:42:44,988 È il mio sangue. 557 01:42:45,538 --> 01:42:47,538 Quella lama è di un frullatore. 558 01:44:37,121 --> 01:44:41,024 Ero nascosta sotto al letto. 559 01:44:45,925 --> 01:44:46,925 Con altri. 560 01:44:52,985 --> 01:44:55,176 Si sentiva tutto. 561 01:45:01,405 --> 01:45:03,405 Ci stavano cercando. 562 01:45:10,232 --> 01:45:13,423 Ci cercarono per tutta la notte. 563 01:45:30,574 --> 01:45:32,364 Io ero qui. 564 01:45:52,734 --> 01:45:55,823 Anche il copriletto era blu. 565 01:46:02,803 --> 01:46:03,903 Mia madre... 566 01:46:05,973 --> 01:46:10,328 mi toccò e mi aprì le dita, uno a uno. 567 01:46:13,853 --> 01:46:17,346 Si portò il mio palmo sulle labbra. 568 01:46:23,783 --> 01:46:27,243 Metto la faccia sul cuscino. 569 01:46:29,783 --> 01:46:33,749 Scuoto la testa da una parte all'altra. 570 01:46:38,822 --> 01:46:40,812 Mi brucia il naso. 571 01:46:43,522 --> 01:46:45,240 Si stava staccando la pelle. 572 01:46:53,087 --> 01:46:55,731 Le ombre sul soffitto... 573 01:47:15,021 --> 01:47:17,701 Stai leggendo i miei ricordi. 574 01:47:31,371 --> 01:47:33,781 Io sono come un hard disk. 575 01:47:44,371 --> 01:47:46,201 E in qualche modo... 576 01:47:50,765 --> 01:47:52,500 tu sei un'antenna. 577 01:48:11,749 --> 01:48:13,087 Era buio. 578 01:48:16,530 --> 01:48:20,613 Erano le 4 di notte e dovevo fare la pipì, ma non potevo andare in bagno. 579 01:48:26,848 --> 01:48:30,579 Così la feci lì, sotto al letto. 580 01:48:47,349 --> 01:48:50,039 Io non ero qui, vero? 581 01:49:10,548 --> 01:49:11,798 Io sì. 582 01:50:03,767 --> 01:50:05,437 Perché stai piangendo? 583 01:50:12,127 --> 01:50:14,617 Non sono i tuoi ricordi. 584 01:50:33,396 --> 01:50:35,216 Questo suono... 585 01:50:37,596 --> 01:50:39,596 continuo a sentirlo. 586 01:50:43,596 --> 01:50:45,336 Lo senti anche tu? 587 01:51:32,415 --> 01:51:35,135 Ma questo accadde prima del nostro tempo. 588 01:53:40,972 --> 01:53:44,111 Prendiamogli anche il pranzo. Sembra delizioso. 589 01:53:44,621 --> 01:53:46,851 No, non farlo. 590 01:53:49,141 --> 01:53:50,641 Basta. 591 01:53:52,371 --> 01:53:53,591 Bastardi! 592 02:02:29,398 --> 02:02:34,218 Tremori presso il vulcano Machín a 10 km di distanza, di livello 2, 593 02:02:34,578 --> 02:02:36,218 a una profondità di 2 km. 594 02:02:37,598 --> 02:02:42,189 Sistema di monitoraggio audio, a una profondità di 3 km, livello segnalato 3. 595 02:02:44,558 --> 02:02:47,328 L'istituto colombiano di storia e archeologia di Bogotà 596 02:02:47,358 --> 02:02:49,177 è stato avvisato. 597 02:02:50,397 --> 02:02:52,622 E la posizione dei residui di roccia 598 02:02:52,652 --> 02:02:55,677 è stata discussa da Santiago Andrés Gòmez. 599 02:02:57,787 --> 02:03:00,537 La pila fu abbandonata tra i rifiuti del tunnel. 600 02:03:02,827 --> 02:03:04,827 Non l'ho vista direttamente. 601 02:03:07,397 --> 02:03:10,617 Le rocce potrebbero contenere tracce di arsenico e rame 602 02:03:11,027 --> 02:03:14,477 che, a causa della pioggia, potrebbero contaminare l'acqua 603 02:03:14,557 --> 02:03:16,297 nelle zone a valle. 604 02:03:19,627 --> 02:03:22,197 Una tomba con i resti di due persone. 605 02:03:22,397 --> 02:03:25,637 E le ossa di un animale non identificato. 606 02:03:26,527 --> 02:03:30,056 Non vi è alcun segno di strumenti o di decomposizione. 607 02:03:34,046 --> 02:03:37,316 Purtroppo, uno dei teschi è stato distrutto da una macchina del tunnel, 608 02:03:37,346 --> 02:03:39,996 forse insieme ad alcune parti del corpo. 609 02:03:41,576 --> 02:03:45,136 Dai resti, non si capisce se sul teschio è stato praticato un foro. 610 02:03:47,046 --> 02:03:50,546 Stiamo estraendo la sesta e la settima costola di sinistra. 611 02:06:45,676 --> 02:06:49,110 Qui comincia il programma numero uno. 612 02:06:52,235 --> 02:06:54,735 È La Maya! 613 02:07:01,859 --> 02:07:06,091 Benvenuti alla seconda metà di 94.5, con DJ La Maya. 614 02:07:07,382 --> 02:07:12,032 Abbiamo anche l'onore di ospitare un mio amico, il bellissimo modello Mario Arias!