1
00:08:14,268 --> 00:08:15,518
- Ciao.
- Ehi.
2
00:08:18,950 --> 00:08:21,450
- Che bello rivederti.
- Come ti senti?
3
00:08:23,746 --> 00:08:24,846
Sono stanca.
4
00:08:25,954 --> 00:08:27,454
Quando sei arrivata?
5
00:08:28,056 --> 00:08:29,957
Sono sempre stata qui.
6
00:08:30,817 --> 00:08:31,998
In che senso?
7
00:08:32,878 --> 00:08:34,378
Sono qui da stamattina.
8
00:08:35,280 --> 00:08:36,680
Ci siamo viste.
9
00:08:37,301 --> 00:08:38,932
- Oggi?
- Non ti ricordi?
10
00:08:39,502 --> 00:08:40,502
No.
11
00:08:40,543 --> 00:08:42,564
Sei molto stanca.
12
00:08:43,695 --> 00:08:44,885
Mi dispiace.
13
00:08:45,105 --> 00:08:47,126
È così bello vederti dormire.
14
00:08:50,188 --> 00:08:52,410
E te ne sei stata sempre seduta lì?
15
00:08:52,440 --> 00:08:54,090
Ho guardato delle foto.
16
00:09:04,376 --> 00:09:05,376
Che bella.
17
00:09:10,162 --> 00:09:11,212
Oh, questa.
18
00:09:13,582 --> 00:09:14,782
Proprio bella.
19
00:09:21,474 --> 00:09:23,424
Ho fatto un sogno su un cane.
20
00:09:30,291 --> 00:09:34,441
C'era questo cane della polizia che
veniva investito davanti a casa mia.
21
00:09:35,524 --> 00:09:39,274
L'hanno lasciato lì a morire,
così l'ho portato dal veterinario.
22
00:09:42,148 --> 00:09:44,679
E lui mi ha detto che
non stava niente bene.
23
00:09:45,439 --> 00:09:49,342
Bisognava fargli una
trasfusione o sopprimerlo...
24
00:09:51,117 --> 00:09:53,965
Gli ho chiesto di tenerlo
lì mentre tornavo a casa...
25
00:09:54,585 --> 00:09:56,185
per parlarne con Juan.
26
00:10:00,138 --> 00:10:02,139
Poi quella notte ho iniziato a...
27
00:10:02,834 --> 00:10:04,784
ad avere tutti questi sintomi
28
00:10:07,142 --> 00:10:09,143
e mi sono dimenticata del cane.
29
00:10:12,600 --> 00:10:14,200
E ora non sogno altro.
30
00:10:18,669 --> 00:10:21,819
Pensi che il cane mi abbia
lanciato una maledizione?
31
00:10:30,126 --> 00:10:31,876
Vuoi che vada a trovarlo?
32
00:10:40,756 --> 00:10:42,883
Sai, quando l'ho visto lì fuori,
33
00:10:43,953 --> 00:10:47,003
ho pensato: "Dio,
quanto sono crudeli le persone".
34
00:10:50,567 --> 00:10:53,367
Ma alla fine ho fatto
la stessa cosa anch'io.
35
00:12:16,627 --> 00:12:17,627
Infetto?
36
00:12:20,319 --> 00:12:21,319
No.
37
00:12:22,676 --> 00:12:25,133
Ho già portato quelli
malati in laboratorio.
38
00:12:27,453 --> 00:12:29,603
Lo usi ancora questo abbonamento?
39
00:12:32,098 --> 00:12:34,148
Mi è scaduto anche il bancomat.
40
00:12:42,490 --> 00:12:45,340
Quanto tempo dureranno
i lavori vicino a casa?
41
00:12:46,283 --> 00:12:48,433
Non ci sono lavori vicino a casa.
42
00:12:48,994 --> 00:12:51,044
Li ho sentiti, era prestissimo.
43
00:12:51,313 --> 00:12:52,976
- No.
- Era ancora buio.
44
00:12:53,097 --> 00:12:56,047
No, forse non sei ancora
abituata a casa nostra.
45
00:12:58,269 --> 00:12:59,269
Forse.
46
00:13:03,603 --> 00:13:05,953
Te la immagini una poesia sui funghi?
47
00:13:11,357 --> 00:13:14,057
Cos'è questa cosa che
scaturisce dalla vita?
48
00:13:16,561 --> 00:13:19,050
L'aroma del virus.
49
00:13:19,080 --> 00:13:21,986
Il profumo della decadenza.
50
00:13:24,120 --> 00:13:27,715
Che fa dei batteri un verso.
51
00:13:34,690 --> 00:13:35,690
Continua.
52
00:13:38,799 --> 00:13:41,629
Ferita fermentata.
53
00:13:42,499 --> 00:13:44,595
Spettacolo molecolare.
54
00:13:46,196 --> 00:13:49,700
Che trama una danza senza organi.
55
00:13:54,869 --> 00:13:55,869
Mi ispiri.
56
00:13:59,049 --> 00:14:01,079
Un'altra poesia per il libro.
57
00:14:02,249 --> 00:14:04,663
Tu potresti aiutarci a
tradurlo in inglese.
58
00:14:04,865 --> 00:14:06,539
Con il mio spagnolo penoso?
59
00:14:06,815 --> 00:14:09,858
Il tuo spagnolo è
perfetto per la poesia.
60
00:14:41,848 --> 00:14:43,598
Quello di Paul gli serve?
61
00:14:44,308 --> 00:14:46,848
Sì, soprattutto il certificato di morte.
62
00:14:48,128 --> 00:14:50,228
- Mi dispiace.
- Non fa niente.
63
00:15:02,567 --> 00:15:03,767
Il prestito...
64
00:15:07,993 --> 00:15:09,193
il bonifico...
65
00:15:12,467 --> 00:15:13,467
Firmo qui.
66
00:17:55,313 --> 00:17:58,479
Il legno si gonfia, assorbe l'acqua
67
00:17:59,025 --> 00:18:01,173
e tutto ciò che lo circonda.
68
00:18:01,487 --> 00:18:03,743
Si tratta di materiali igroscopici.
69
00:18:03,913 --> 00:18:06,493
Il legno è un materiale igroscopico.
70
00:18:07,163 --> 00:18:08,533
Qui, possiamo vedere
71
00:18:09,262 --> 00:18:11,558
che le presse che tengono gli anelli,
72
00:18:11,588 --> 00:18:14,962
fissate qui, hanno bisogno
di molti giorni di...
73
00:18:16,762 --> 00:18:18,887
aderenza ...
74
00:18:18,917 --> 00:18:22,442
affinché il materiale aderisca
e diventi resistente.
75
00:18:22,930 --> 00:18:25,911
Con uno strumento di bassa
qualità, si staccherà.
76
00:18:26,622 --> 00:18:28,922
Compaiono piccole crepe, ad esempio.
77
00:19:17,371 --> 00:19:18,371
Mi scusi.
78
00:19:19,641 --> 00:19:20,941
- Hernán?
- Sì?
79
00:19:22,911 --> 00:19:25,503
- Jessica. Piacere di conoscerla.
- Piacere mio.
80
00:19:25,533 --> 00:19:27,041
Sono l'amica di Juan.
81
00:19:27,308 --> 00:19:28,308
Ah, sì.
82
00:19:29,183 --> 00:19:31,852
- Grazie davvero per avermi ricevuta.
- Non si preoccupi.
83
00:19:31,882 --> 00:19:33,982
- Ero un suo studente.
- Lo so.
84
00:19:35,500 --> 00:19:37,510
Può aspettare un attimo che finisco qui?
85
00:19:37,540 --> 00:19:39,410
Oh, certamente vuole che aspetti fuori?
86
00:19:39,440 --> 00:19:40,990
No, può rimanere qui.
87
00:19:49,460 --> 00:19:50,482
Si accomodi.
88
00:21:42,907 --> 00:21:43,907
Dunque...
89
00:21:45,741 --> 00:21:47,791
il suo suono non è una canzone?
90
00:21:48,378 --> 00:21:49,378
No.
91
00:21:49,967 --> 00:21:51,067
È un suono.
92
00:21:52,937 --> 00:21:55,137
È difficile da spiegare.
93
00:21:55,767 --> 00:21:57,867
Dove lo ha sentito?
94
00:21:58,667 --> 00:21:59,967
In una stanza...
95
00:22:04,306 --> 00:22:05,792
È come...
96
00:22:10,106 --> 00:22:11,106
una...
97
00:22:11,565 --> 00:22:12,565
palla...
98
00:22:13,380 --> 00:22:14,380
enorme
99
00:22:15,706 --> 00:22:16,756
di cemento,
100
00:22:18,136 --> 00:22:22,480
che cade in un pozzo di metallo
101
00:22:25,166 --> 00:22:26,316
circondato...
102
00:22:28,183 --> 00:22:29,533
da acqua di mare.
103
00:22:38,468 --> 00:22:40,306
Forse è impossibile.
104
00:22:40,620 --> 00:22:41,620
No, no.
105
00:22:43,178 --> 00:22:46,615
In realtà, dopo aver parlato con Juan,
ho preparato alcune tracce.
106
00:22:46,785 --> 00:22:48,335
- Oh, davvero?
- Sì.
107
00:22:57,615 --> 00:23:00,386
Quanto è grande la palla di cemento?
108
00:23:02,145 --> 00:23:03,439
Quanto è grande?
109
00:23:15,385 --> 00:23:16,885
E... poi si contrae.
110
00:23:21,542 --> 00:23:24,392
Cioè, probabilmente nella
mia testa è diverso.
111
00:23:27,261 --> 00:23:28,261
Ok.
112
00:23:31,076 --> 00:23:32,326
Ascolti questo.
113
00:23:46,454 --> 00:23:49,474
Aveva un eco diverso.
114
00:23:50,403 --> 00:23:51,991
Più metallico.
115
00:24:10,440 --> 00:24:11,440
È più...
116
00:24:16,035 --> 00:24:17,035
"terra".
117
00:24:19,915 --> 00:24:21,165
È...
118
00:24:23,495 --> 00:24:25,565
è più... più "terroso".
119
00:24:27,735 --> 00:24:28,935
È...è, ehm...
120
00:24:30,388 --> 00:24:33,799
È simile a un brontolio
che proviene dal...
121
00:24:35,435 --> 00:24:36,935
dal nucleo della Terra.
122
00:24:41,034 --> 00:24:42,034
Mi scusi.
123
00:24:44,989 --> 00:24:46,663
Mi faccia provare una cosa.
124
00:24:50,999 --> 00:24:53,714
Guardi, questo è un archivio
125
00:24:54,222 --> 00:24:56,076
di effetti sonori di film.
126
00:25:06,228 --> 00:25:08,778
"Pugno in pancia con indosso una felpa".
127
00:25:11,016 --> 00:25:12,016
È questo?
128
00:25:19,283 --> 00:25:20,583
E invece questo?
129
00:25:20,839 --> 00:25:23,889
"Corpo colpisce piumone,
colpo di mazza di legno".
130
00:25:25,916 --> 00:25:27,516
- Quale?
- Quello lì.
131
00:25:27,546 --> 00:25:28,546
Ah, ok.
132
00:25:37,338 --> 00:25:38,988
Sì, questo si avvicina.
133
00:25:43,946 --> 00:25:45,346
Lo importo allora.
134
00:26:54,401 --> 00:26:55,551
Sì, è questo.
135
00:27:07,761 --> 00:27:10,211
Mi scusi. Ma forse giusto un po' più...
136
00:27:12,829 --> 00:27:13,829
rotondo.
137
00:27:15,309 --> 00:27:16,309
Ok.
138
00:27:29,680 --> 00:27:31,330
Guardi questa montagna.
139
00:27:40,640 --> 00:27:42,140
Ora, ascolti questo.
140
00:27:52,787 --> 00:27:54,587
Forse un po' più profondo?
141
00:27:56,529 --> 00:27:58,349
Più... basso...
142
00:28:29,309 --> 00:28:31,629
È tra i 60 e i 100 Hz.
143
00:28:44,428 --> 00:28:45,478
Il basso...
144
00:28:46,463 --> 00:28:49,318
dipende anche da cosa si
usa per ascoltare il suono.
145
00:28:52,358 --> 00:28:54,508
Se lo si ascolta con le cuffie...
146
00:28:55,568 --> 00:28:57,883
in TV, al cinema,
147
00:28:59,558 --> 00:29:01,758
o con un sistema audio come questo.
148
00:29:04,558 --> 00:29:05,728
Non lo so.
149
00:29:52,481 --> 00:29:54,031
Aspetti che lo salvo.
150
00:30:03,846 --> 00:30:06,296
Scusi, mi sono scordato come si chiama.
151
00:30:14,736 --> 00:30:16,280
Il suo nome, per favore?
152
00:30:19,884 --> 00:30:20,884
Jessica.
153
00:32:03,203 --> 00:32:04,493
Posso aiutarla?
154
00:32:05,743 --> 00:32:06,843
Scusi?
155
00:32:08,403 --> 00:32:10,295
Dovrei entrare in quella stanza.
156
00:32:10,843 --> 00:32:13,403
Oh, mi dispiace. Giusto.
157
00:32:20,273 --> 00:32:22,000
- Grazie mille.
- Si figuri.
158
00:32:25,389 --> 00:32:26,389
La aiuto.
159
00:32:29,653 --> 00:32:30,653
Grazie.
160
00:32:37,542 --> 00:32:40,083
Non ho la chiave per chiuderla
e la mia equipe non c'è...
161
00:32:40,113 --> 00:32:41,463
Non si preoccupi.
162
00:32:50,902 --> 00:32:52,502
Lavora qui?
163
00:32:53,272 --> 00:32:54,572
No, mia sorella...
164
00:32:55,682 --> 00:32:58,096
mia sorella è ricoverata
in questo reparto.
165
00:33:00,156 --> 00:33:01,256
Mi dispiace.
166
00:33:03,272 --> 00:33:04,782
È l'obitorio questo?
167
00:33:05,922 --> 00:33:07,561
Più o meno...
168
00:33:09,178 --> 00:33:11,282
Vuole venire a dare un'occhiata?
169
00:33:11,916 --> 00:33:12,916
Posso?
170
00:40:40,040 --> 00:40:44,399
Il condilo mandibolare destro
mostra un danno articolare.
171
00:41:05,529 --> 00:41:08,329
Riesce a dire se è di
un uomo o di una donna?
172
00:41:13,569 --> 00:41:14,569
Un uomo?
173
00:41:30,009 --> 00:41:32,149
È di un donna. Una ragazza.
174
00:41:33,888 --> 00:41:36,888
È stata trovata in un
tunnel sotto a un cantiere.
175
00:41:39,111 --> 00:41:41,811
Domani vado a unirmi
al team di estrazione.
176
00:41:46,518 --> 00:41:49,197
Questo ha probabilmente 6000 anni.
177
00:41:52,532 --> 00:41:53,542
Un buco?
178
00:41:55,922 --> 00:41:56,922
Già
179
00:41:57,902 --> 00:41:59,452
Forse per un rituale.
180
00:42:00,662 --> 00:42:04,212
Gli hanno forato il cranio per
liberare gli spiriti maligni.
181
00:42:12,881 --> 00:42:14,141
Toccalo.
182
00:43:33,249 --> 00:43:34,599
Sì, è questo.
183
00:43:47,149 --> 00:43:48,699
Ho combinato i suoni.
184
00:44:43,958 --> 00:44:45,558
È molto commovente.
185
00:44:47,035 --> 00:44:50,321
Mi commuove la tua interpretazione.
186
00:44:51,697 --> 00:44:52,777
Grazie.
187
00:44:55,023 --> 00:44:57,927
C'era una piccola melodia
di una mia canzone.
188
00:44:58,327 --> 00:44:59,627
Ho una band.
189
00:45:00,367 --> 00:45:02,184
Roba elettronica, punk.
190
00:45:03,667 --> 00:45:05,857
Come si chiama la tua band?
191
00:45:06,267 --> 00:45:08,317
The Depth of Delusion Ensemble.
192
00:45:13,357 --> 00:45:14,917
Mi dispiace.
193
00:45:15,557 --> 00:45:16,957
Non volevo ridere.
194
00:45:18,337 --> 00:45:19,490
È un bel nome.
195
00:45:19,657 --> 00:45:20,853
- Sicura?
- Sì.
196
00:45:27,976 --> 00:45:29,316
Grazie.
197
00:45:34,226 --> 00:45:36,426
Forse questa canzone può diventare
198
00:45:36,873 --> 00:45:38,973
una delle tue tracce future, no?
199
00:45:40,180 --> 00:45:42,550
Perché no? Sarebbe bello.
200
00:45:43,896 --> 00:45:45,196
Acusticamente...
201
00:45:47,356 --> 00:45:49,906
e psicologicamente è molto interessante.
202
00:45:50,696 --> 00:45:52,896
E ti inserirò tra i collaboratori.
203
00:46:05,656 --> 00:46:07,775
The Depth of Delusion...
204
00:46:16,853 --> 00:46:17,853
Ok...
205
00:46:19,515 --> 00:46:21,215
Sei mai stata a Tokyo?
206
00:46:22,595 --> 00:46:24,075
Sì, perché?
207
00:46:25,045 --> 00:46:26,502
Mi piacerebbe andarci.
208
00:46:29,722 --> 00:46:32,721
Non ho idea di come sia:
la gente, l'architettura...
209
00:46:32,751 --> 00:46:34,345
È molto bella.
210
00:46:34,515 --> 00:46:35,515
Davvero?
211
00:46:38,475 --> 00:46:39,995
Mi piacerebbe.
212
00:46:41,815 --> 00:46:43,805
Un concerto in Giappone?
213
00:46:46,514 --> 00:46:48,000
Non si puoi mai sapere.
214
00:46:51,174 --> 00:46:53,694
Quanti fiori vuoi conservare?
215
00:46:53,814 --> 00:46:56,189
Un centinaio di diversi tipi.
216
00:46:56,944 --> 00:46:58,734
Sono per una fattoria.
217
00:46:58,814 --> 00:47:02,284
- Se ha bisogno di una cella frigorifera...
- Sì.
218
00:47:02,314 --> 00:47:06,364
Possiamo realizzarla delle misure
e del colore che desidera.
219
00:47:06,864 --> 00:47:09,664
Questi sono esempi di
materiali isolanti,
220
00:47:09,694 --> 00:47:12,794
progettati appositamente per
la conservazione dei fiori.
221
00:47:13,094 --> 00:47:16,424
Questo è prodotto qui,
mentre quest'altro viene dall'Olanda,
222
00:47:16,594 --> 00:47:18,354
in termini di tecnologia.
223
00:47:18,524 --> 00:47:19,964
Sembrano identici.
224
00:47:21,124 --> 00:47:24,134
Questo rallenta meglio
"l'invecchiamento" dei fiori.
225
00:47:24,870 --> 00:47:27,381
Durano circa il 30% in più.
226
00:47:29,223 --> 00:47:31,223
Qui dentro, si ferma il tempo.
227
00:47:33,606 --> 00:47:37,733
Sono tutti rivestiti con
impianti nanotecnologici
228
00:47:37,963 --> 00:47:41,763
che prevengono l'infiltrazione di
funghi e altri agenti patogeni.
229
00:47:42,293 --> 00:47:44,228
Avete un distributore a Medellín?
230
00:47:44,293 --> 00:47:46,153
Certamente.
231
00:47:48,603 --> 00:47:49,953
Attenti.
232
00:47:51,293 --> 00:47:54,213
I frigoriferi sono assemblati qui.
233
00:47:54,423 --> 00:47:57,553
Quelle sono le macchine da taglio.
234
00:47:59,523 --> 00:48:03,428
Per un sistema di
refrigerazione... Fatemi pensare.
235
00:48:05,562 --> 00:48:08,848
L'anno scorso ho avuto un cliente...
236
00:48:08,878 --> 00:48:10,422
Com'è che si chiamava...
237
00:48:11,692 --> 00:48:15,686
Le do l'indirizzo di una fattoria
non molto lontana da Bogotà,
238
00:48:16,612 --> 00:48:19,272
così potete vedere come funziona.
239
00:48:19,642 --> 00:48:22,129
Ho sentito dire che da quando
usano i nostri prodotti,
240
00:48:22,159 --> 00:48:24,442
le vendite sono schizzate alle stelle.
241
00:48:24,472 --> 00:48:25,872
- Posso?
- Certo.
242
00:48:29,642 --> 00:48:31,212
Oh, so dov'è.
243
00:48:31,342 --> 00:48:35,642
Vado a preparare il preventivo.
Vi lascio dare un'occhiata.
244
00:48:35,672 --> 00:48:37,672
Possiamo incontrarci all'entrata.
245
00:48:37,772 --> 00:48:39,092
Grazie mille.
246
00:48:41,712 --> 00:48:43,734
- Grazie mille.
- Nessun problema.
247
00:48:47,471 --> 00:48:50,291
Ha detto che c'è una fattoria in Guasca
248
00:48:51,041 --> 00:48:53,891
dove hanno gli stessi frigoriferi.
249
00:48:58,011 --> 00:48:59,772
Posso accompagnarti, se vuoi.
250
00:49:00,441 --> 00:49:02,451
Perfetto, grazie mille.
251
00:49:05,171 --> 00:49:07,551
Ma dista tipo due ore, no?
252
00:49:07,886 --> 00:49:08,886
Sì.
253
00:49:09,141 --> 00:49:10,791
Ma posso guidare veloce.
254
00:49:16,171 --> 00:49:18,291
Non credo di potermelo permettere.
255
00:49:25,960 --> 00:49:27,504
Posso darti una mano io.
256
00:49:30,820 --> 00:49:34,000
Mi piacerebbe aiutarti a comprare
il frigo per le tue orchidee.
257
00:49:42,160 --> 00:49:43,370
Perché?
258
00:49:45,320 --> 00:49:47,777
Ho sempre desiderato un
frigorifero gigante.
259
00:49:57,720 --> 00:49:59,150
Ho dei risparmi.
260
00:50:06,559 --> 00:50:09,089
Mi stai offrendo un prestito?
261
00:50:10,159 --> 00:50:11,629
Non necessariamente.
262
00:50:17,619 --> 00:50:18,789
Allora cosa?
263
00:50:21,919 --> 00:50:23,919
Per una fattoria a Medellín?
264
00:50:27,419 --> 00:50:28,469
Perché no?
265
00:50:32,109 --> 00:50:33,949
Torniamo al negozio?
266
00:51:43,087 --> 00:51:45,167
Cosa vuoi dire?
267
00:51:46,587 --> 00:51:48,267
Proteggermi da cosa?
268
00:51:49,147 --> 00:51:51,627
Forse dal tuo modo di lavorare.
269
00:51:52,817 --> 00:51:57,027
Da come ti rapporti con il tuo lavoro.
270
00:52:01,579 --> 00:52:03,558
- Oppure licenziati se...
- Ciao!
271
00:52:04,262 --> 00:52:05,521
- Ciao.
- Ehi.
272
00:52:08,686 --> 00:52:11,156
Non mi aspettavo di vederti,
che bella sorpresa.
273
00:52:11,186 --> 00:52:12,386
- Ciao.
- Ciao.
274
00:52:13,446 --> 00:52:14,773
Vuoi bere qualcosa?
275
00:52:14,846 --> 00:52:17,246
- Come ti senti?
- Bene, molto bene.
276
00:52:19,106 --> 00:52:20,766
Sono uscita oggi.
277
00:52:22,046 --> 00:52:25,136
Andrés continuava a dirmi che sarebbe
venuto a vedermi in ospedale,
278
00:52:25,166 --> 00:52:27,886
- quindi dovevo uscire in fretta.
- Chi?
279
00:52:28,286 --> 00:52:30,917
Andrés, continuava a
mandarmi messaggi di notte.
280
00:52:31,066 --> 00:52:32,366
Buonasera.
281
00:52:32,646 --> 00:52:34,676
Buonasera. Grazie.
282
00:52:36,445 --> 00:52:37,725
Quale Andrés?
283
00:52:38,325 --> 00:52:39,605
Il dentista.
284
00:52:41,045 --> 00:52:43,785
Andrés il dentista è
morto l'anno scorso.
285
00:52:44,385 --> 00:52:46,905
No, Jessica. È vivo e vegeto.
286
00:52:51,995 --> 00:52:54,322
Cos'avete preso?
Cosa hanno di buono qui?
287
00:52:54,385 --> 00:52:56,305
- Osso buco. È buonissimo.
- Davvero?
288
00:52:56,335 --> 00:52:58,885
- Vuoi assaggiarne un po'?
- Sì, se c'è.
289
00:53:03,085 --> 00:53:04,629
- Grazie.
- Buonissimo.
290
00:53:09,005 --> 00:53:11,825
Intendevo, il tuo
rapporto con il lavoro.
291
00:53:12,157 --> 00:53:14,007
Potresti prendere un po'...
292
00:53:15,051 --> 00:53:17,864
le distanze...
oppure cambiare mentalità.
293
00:53:18,804 --> 00:53:20,984
Oppure licenziati, lascia il lavoro.
294
00:53:21,044 --> 00:53:22,994
No, non lascio il mio lavoro.
295
00:53:27,944 --> 00:53:30,314
Perché... perché dovrebbe
cambiare lavoro?
296
00:53:33,164 --> 00:53:37,807
Ok, con il lavoro che stiamo
facendo ora con il Mapa Teatro
297
00:53:38,929 --> 00:53:41,395
stiamo indagando questa tribù che
298
00:53:41,994 --> 00:53:43,994
vive nella giungla amazzonica.
299
00:53:45,411 --> 00:53:48,064
E si chiamano "il popolo invisibile",
300
00:53:48,535 --> 00:53:52,313
sono irrintracciabili, scelgono
di non essere rintracciabili.
301
00:53:52,934 --> 00:53:55,983
Ma la gente pensa che siano
molto pericolosi, quindi
302
00:53:56,219 --> 00:53:58,386
non gli si avvicina mai,
303
00:53:59,493 --> 00:54:02,403
e a quanto pare, gli anziani della tribù
304
00:54:02,662 --> 00:54:05,263
si riuniscono tutti la sera
305
00:54:05,699 --> 00:54:09,663
e, con la mente, cominciano
a creare una specie di...
306
00:54:09,963 --> 00:54:11,913
- non saprei...
- Tipo un incantesimo?
307
00:54:11,943 --> 00:54:16,495
Sì esatto, come una sorta di incantesimo
per tenere lontane le persone.
308
00:54:17,543 --> 00:54:20,743
E Juan pensava che sia stato
questo a farmi ammalare.
309
00:54:25,137 --> 00:54:26,663
Quindi non credi...
310
00:54:27,143 --> 00:54:29,263
che sia collegato al cane?
311
00:54:30,683 --> 00:54:31,823
Quale cane?
312
00:54:33,782 --> 00:54:36,940
Non ti ricordi? Il cane
di cui mi avevi parlato.
313
00:54:38,592 --> 00:54:40,902
Oh, il cane! Sì, certo!
314
00:54:41,692 --> 00:54:43,412
Oh giusto, potrebbe essere il cane.
315
00:54:43,442 --> 00:54:46,552
Cioè, potrebbe essere il cane,
potrebbe essere questa gente,
316
00:54:46,582 --> 00:54:48,770
- potrebbe essere qualunque cosa.
- Perché non le dici
317
00:54:48,800 --> 00:54:53,200
di cos'è successo a quel tizio che voleva
costruire una strada nella giungla?
318
00:54:53,242 --> 00:54:55,956
Sì, allora, c'era questo tizio che...
319
00:54:56,869 --> 00:55:00,282
voleva davvero costruire
una strada attraverso
320
00:55:00,386 --> 00:55:03,133
l'Amazzonia, da una parte all'altra.
E si è messo a tagliare alberi...
321
00:55:03,163 --> 00:55:05,613
voleva tagliare gli alberi per fare...
322
00:55:05,643 --> 00:55:08,307
per facilitare l'accesso da
una parte all'altra, perché
323
00:55:08,337 --> 00:55:09,832
faceva dei traffici illegali.
324
00:55:09,862 --> 00:55:12,921
Sai, pelli di animali e piante,
cose del genere.
325
00:55:13,275 --> 00:55:17,624
Così ha riunito un gruppo di persone per
farsi aiutare a costruire la strada.
326
00:55:18,561 --> 00:55:19,561
E poi...
327
00:55:23,381 --> 00:55:24,381
Sì.
328
00:55:25,681 --> 00:55:28,000
Quindi hanno iniziato a
costruire questa strada
329
00:55:28,267 --> 00:55:30,333
e hanno fatto molto in fretta,
330
00:55:30,363 --> 00:55:33,981
ma quando sono arrivati a un determinato
punto, quelli che lo stavano aiutando
331
00:55:34,011 --> 00:55:37,411
gli hanno detto che smettevano
di lavorare e se andavano.
332
00:55:37,760 --> 00:55:41,610
E se ne sono andati, ma lui voleva
anche colonizzare questa gente,
333
00:55:42,421 --> 00:55:44,441
quindi ha deciso di rimanere e...
334
00:55:44,701 --> 00:55:47,015
- Ha perseverato.
- Ha ingaggiato un'altra persona.
335
00:55:47,045 --> 00:55:48,456
Quindi hanno continuato...
336
00:55:48,486 --> 00:55:51,336
- e poi sono spariti.
- E... poi sono spariti.
337
00:55:53,060 --> 00:55:56,160
Sono scomparsi entrambi,
nessuno sa se sono vivi o morti.
338
00:55:56,540 --> 00:55:58,800
Secondo me il tizio è morto, no?
339
00:55:59,480 --> 00:56:01,700
Sì, beh, possibile.
340
00:56:05,376 --> 00:56:08,356
Ma io non ci devo mica andare, no?
341
00:56:08,794 --> 00:56:10,773
Sto solo facendo qualche indagine.
342
00:56:11,460 --> 00:56:14,420
Sì, ma stai entrando in
contatto con questa storia.
343
00:56:15,572 --> 00:56:17,707
Beh, non proprio.
344
00:56:18,849 --> 00:56:23,056
Stai entrando in contatto con questa
storia per fare le tue indagini.
345
00:56:23,730 --> 00:56:25,730
Non so ancora cosa ordinare.
346
00:56:28,310 --> 00:56:29,810
Hanno un sacco di cose.
347
00:56:31,370 --> 00:56:33,920
Cosa stai disegnando,
tesoro? Un'arancia?
348
00:56:36,084 --> 00:56:37,084
No.
349
00:56:38,478 --> 00:56:39,478
È un...
350
00:56:41,349 --> 00:56:43,039
- Un pomelo.
- Sì.
351
00:56:43,209 --> 00:56:46,579
- È un pomelo?
- È in un libro che gli ho dato.
352
00:56:47,079 --> 00:56:49,879
Domani andiamo al supermercato
a prendere dei pomelo.
353
00:56:49,909 --> 00:56:51,539
Ma quelli lì non parlano.
354
00:56:51,779 --> 00:56:53,739
Non ha più tre anni, Juan.
355
00:56:53,859 --> 00:56:56,859
Hanno qualche piatto con il pomelo?
356
00:56:57,291 --> 00:56:58,291
No, Jess.
357
00:57:01,579 --> 00:57:03,979
Mi sa che prenderò l'ossobuco anch'io.
358
00:57:04,959 --> 00:57:05,959
Ok.
359
00:57:09,028 --> 00:57:12,418
Quindi domani vai alle
prove con gli altri?
360
00:57:13,108 --> 00:57:15,468
Sì, certo. Devo tornare...
361
00:57:16,148 --> 00:57:19,187
il prima possibile, dato che non
sono andata per qualche giorno...
362
00:57:19,217 --> 00:57:21,638
Abbiamo poco tempo per preparare tutto.
363
00:57:22,238 --> 00:57:23,878
Stanno tutti bene?
364
00:57:30,278 --> 00:57:31,698
Non lo so.
365
00:58:41,946 --> 00:58:43,376
Mi scusi,
366
00:58:43,516 --> 00:58:45,016
c'è Hernán?
367
00:58:45,784 --> 00:58:46,784
Hernán?
368
00:58:47,576 --> 00:58:51,256
Hernán, il tecnico del suono,
369
00:58:52,346 --> 00:58:54,116
che lavora al piano di sopra?
370
00:58:56,076 --> 00:58:57,476
Nello studio di registrazione?
371
00:58:57,506 --> 00:59:00,136
Qui non lavora nessun Hernán.
372
00:59:01,406 --> 00:59:04,911
Intende forse Pablo?
In sala ci sono Pablo o Luis.
373
00:59:11,245 --> 00:59:12,335
Grazie.
374
00:59:18,062 --> 00:59:20,003
È sulla trentina.
375
00:59:21,075 --> 00:59:23,210
No, quasi trenta.
376
00:59:26,275 --> 00:59:28,395
Più o meno alto così.
377
00:59:29,075 --> 00:59:30,595
Capelli corti, castani.
378
00:59:32,445 --> 00:59:33,715
Ha una foto?
379
00:59:35,575 --> 00:59:36,575
No.
380
00:59:46,874 --> 00:59:48,534
Non importa. Grazie mille.
381
00:59:48,980 --> 00:59:49,980
Ok.
382
01:09:08,680 --> 01:09:09,746
Profondità...
383
01:09:10,173 --> 01:09:11,331
Trentuno.
384
01:09:13,146 --> 01:09:14,296
Trentacinque.
385
01:09:15,880 --> 01:09:18,010
E l'osso misura...
386
01:09:18,680 --> 01:09:22,300
39 centimetri in lunghezza.
387
01:10:22,268 --> 01:10:24,268
Hai sentito quelle campane?
388
01:10:28,118 --> 01:10:29,966
Quelle campane per gli animali.
389
01:10:39,588 --> 01:10:41,338
Mi sa che sto impazzendo.
390
01:10:44,883 --> 01:10:45,883
È così.
391
01:10:46,948 --> 01:10:47,998
E io anche.
392
01:10:51,367 --> 01:10:52,915
Ma c'è di peggio.
393
01:11:07,657 --> 01:11:09,657
Ho scritto una poesia.
394
01:11:11,851 --> 01:11:14,706
La poesia delle notti insonni.
395
01:11:22,307 --> 01:11:24,307
Oltre i petali
396
01:11:26,403 --> 01:11:28,203
e le ali un tempo furiose,
397
01:11:35,909 --> 01:11:37,159
l'aria sussulta
398
01:11:39,455 --> 01:11:41,655
di fronte alla sua ombra sbiadita.
399
01:11:48,156 --> 01:11:49,156
E?
400
01:11:52,364 --> 01:11:53,364
Basta.
401
01:12:13,215 --> 01:12:14,215
Guarda.
402
01:12:47,294 --> 01:12:48,444
Le fa male?
403
01:12:53,424 --> 01:12:55,414
È che a volte, ad alta quota,
404
01:12:56,209 --> 01:13:00,314
la pressione sanguigna provoca
un suono, come un "pop".
405
01:13:01,924 --> 01:13:03,577
Non è un "pop".
406
01:13:04,054 --> 01:13:05,554
Non è un "pop".
407
01:13:08,624 --> 01:13:10,614
Che tipo di cuscini usa?
408
01:13:11,124 --> 01:13:14,418
Ne uso diversi visto che viaggio molto.
409
01:13:17,554 --> 01:13:20,014
Dovrebbe usare un cuscino ortopedico.
410
01:13:21,024 --> 01:13:23,434
- Per viaggiare.
- Sì, forse.
411
01:13:25,583 --> 01:13:26,733
E come dorme?
412
01:13:28,223 --> 01:13:29,223
Non dormo.
413
01:13:30,953 --> 01:13:31,953
Non dorme?
414
01:13:38,723 --> 01:13:41,193
Potrebbe essere un'allucinazione.
415
01:13:41,953 --> 01:13:43,153
Non credo.
416
01:13:45,929 --> 01:13:50,646
Suo padre, sua madre o qualche
membro della sua famiglia
417
01:13:51,528 --> 01:13:54,193
soffre di qualche problema medico?
418
01:13:54,833 --> 01:13:56,333
Di malattie mentali?
419
01:14:02,339 --> 01:14:03,339
No.
420
01:14:07,306 --> 01:14:08,456
E suo marito?
421
01:14:17,115 --> 01:14:20,615
In questa città, sono in molti
a soffrire di allucinazioni.
422
01:14:26,932 --> 01:14:29,932
Forse ho solo bisogno di
qualcosa per rilassarmi?
423
01:14:33,802 --> 01:14:35,232
Una pillola?
424
01:14:38,172 --> 01:14:40,672
Mi sta chiedendo di
prescriverle dello Xanax?
425
01:14:43,338 --> 01:14:44,339
No, no.
426
01:14:47,631 --> 01:14:49,011
Forse, sì.
427
01:14:52,499 --> 01:14:56,012
Quel tipo di medicinali
può creare dipendenza.
428
01:14:58,551 --> 01:15:00,357
Non è una vera cura.
429
01:15:01,721 --> 01:15:04,014
E guardandola, penso che...
430
01:15:05,051 --> 01:15:07,051
potrebbe diventare dipendente.
431
01:15:08,751 --> 01:15:09,751
Perché?
432
01:15:09,781 --> 01:15:11,195
Oltre al fatto che...
433
01:15:11,551 --> 01:15:13,501
perderebbe qualsiasi empatia.
434
01:15:14,381 --> 01:15:17,131
La bellezza del mondo
non la commuoverà più.
435
01:15:19,751 --> 01:15:21,501
O la tristezza del mondo.
436
01:15:25,811 --> 01:15:27,610
Gesù è con lei.
437
01:15:42,350 --> 01:15:44,350
Conosce Salvador Dalì?
438
01:15:45,572 --> 01:15:46,572
Sì?
439
01:15:47,950 --> 01:15:50,450
C'è un suo dipinto nella reception.
440
01:15:50,620 --> 01:15:51,670
L'ho visto.
441
01:15:53,782 --> 01:15:57,170
Salvador Dalì ha capito
la bellezza del mondo.
442
01:16:02,769 --> 01:16:04,019
Ma...
443
01:16:04,329 --> 01:16:06,849
non crede che prendesse qualcosa?
444
01:16:08,829 --> 01:16:11,223
No, signora, non credo.
445
01:16:12,999 --> 01:16:14,709
Assolutamente no.
446
01:19:45,844 --> 01:19:47,844
Lo so dove alloggi.
447
01:19:49,444 --> 01:19:50,524
Davvero?
448
01:19:53,454 --> 01:19:54,763
A casa di Eduardo.
449
01:19:58,513 --> 01:20:00,343
Suo padre aveva un cinema.
450
01:20:04,343 --> 01:20:06,000
Suo fratello è commissario.
451
01:20:29,213 --> 01:20:31,583
Sei l'antropologa di Bogotà?
452
01:20:32,173 --> 01:20:34,252
No, sono solo di passaggio.
453
01:20:35,312 --> 01:20:36,682
Vivo a Medellín.
454
01:20:43,662 --> 01:20:45,728
Io non ho mai lasciato questa città.
455
01:20:46,753 --> 01:20:47,753
No?
456
01:20:53,122 --> 01:20:54,922
Ricordo tutto.
457
01:20:55,792 --> 01:20:58,022
Quindi provo a limitare ciò che vedo.
458
01:21:04,262 --> 01:21:07,962
Ecco perché non guardo mai
film o la televisione.
459
01:21:10,807 --> 01:21:13,481
Ti stai perdendo delle cose belle.
460
01:21:16,461 --> 01:21:17,521
Tipo cosa?
461
01:21:20,461 --> 01:21:22,021
Come gli sport,
462
01:21:23,661 --> 01:21:24,801
il calcio.
463
01:21:29,261 --> 01:21:31,841
Non credo che il calcio mi farebbe bene.
464
01:21:34,091 --> 01:21:35,701
Forse la musica?
465
01:21:36,591 --> 01:21:37,861
I notiziari?
466
01:21:39,661 --> 01:21:41,321
I programmi di cucina?
467
01:21:42,470 --> 01:21:43,636
Miss Universo.
468
01:21:48,291 --> 01:21:50,401
Ci sono già tante storie.
469
01:21:59,240 --> 01:22:00,654
Come questa roccia...
470
01:22:08,370 --> 01:22:09,880
Sento un uomo...
471
01:22:14,210 --> 01:22:15,900
Era in pausa pranzo.
472
01:22:20,297 --> 01:22:22,520
Due suoi amici lo spinsero
473
01:22:23,270 --> 01:22:25,060
e gli rubarono una collana.
474
01:22:29,110 --> 01:22:30,419
Uno di loro disse,
475
01:22:31,133 --> 01:22:32,133
"Ehi!
476
01:22:33,039 --> 01:22:35,599
Prendiamogli anche il pranzo.
477
01:22:35,689 --> 01:22:37,199
Sembra buonissimo".
478
01:22:41,269 --> 01:22:43,699
Gli presero la borsa e scapparono via.
479
01:22:47,586 --> 01:22:51,599
E dato che lui li seguì,
fu picchiato una seconda volta.
480
01:22:52,939 --> 01:22:54,359
Lo conoscevi?
481
01:22:55,300 --> 01:22:56,300
No.
482
01:22:58,669 --> 01:23:01,659
È successo un sacco di tempo fa,
ma le vibrazioni...
483
01:23:03,419 --> 01:23:06,050
sono rimaste intrappolate qui,
in questa pietra.
484
01:23:24,418 --> 01:23:27,745
Questa pietra faceva parte della
roccia sul quale si era seduto.
485
01:23:32,518 --> 01:23:35,198
Le rocce, gli alberi, il cemento...
486
01:23:35,358 --> 01:23:37,348
assorbono tutto.
487
01:23:39,118 --> 01:23:42,318
Riesco anche a sentire le
vibrazioni conservate nel corpo.
488
01:23:45,018 --> 01:23:47,258
Mi ricordo tutto ciò che ho mangiato.
489
01:23:47,418 --> 01:23:49,417
Il tempo di tutti i giorni.
490
01:23:52,457 --> 01:23:55,917
Il movimento della mia
mano qui su questo pesce.
491
01:23:58,457 --> 01:24:00,097
Ho capito che...
492
01:24:02,817 --> 01:24:05,497
Non desidero andare da nessuna parte.
493
01:24:08,717 --> 01:24:10,617
Le esperienze sono dannose.
494
01:24:17,367 --> 01:24:20,517
Mi scatenano una raffica
violenta nella memoria.
495
01:24:23,867 --> 01:24:25,617
Per questo lavoro la terra.
496
01:24:26,567 --> 01:24:28,076
Pulisco il pesce.
497
01:24:39,366 --> 01:24:40,656
Posso?
498
01:24:54,736 --> 01:24:55,776
Grazie.
499
01:25:07,035 --> 01:25:08,775
Mi chiamo Jessica.
500
01:25:09,365 --> 01:25:10,615
Hernán.
501
01:25:34,115 --> 01:25:36,115
Sono le scimmie urlatrici.
502
01:25:42,485 --> 01:25:44,815
Il maschio alfa non è contento.
503
01:25:48,184 --> 01:25:51,154
Lui vuole andare avanti,
ma gli altri no.
504
01:25:54,614 --> 01:25:56,914
Capisce il linguaggio delle scimmie?
505
01:25:57,084 --> 01:25:58,084
Sì.
506
01:26:01,614 --> 01:26:04,834
Tra pochi minuti,
il sole colpirà quella montagna.
507
01:26:14,414 --> 01:26:15,654
Mi ricordo che...
508
01:26:19,784 --> 01:26:21,354
nello spazio,
509
01:26:23,254 --> 01:26:24,793
stavamo cercando...
510
01:26:27,153 --> 01:26:28,553
E poi sono nato.
511
01:26:32,203 --> 01:26:34,193
Non sono sicura di aver capito.
512
01:26:37,363 --> 01:26:39,513
Nello spazio eravamo gli altri.
513
01:26:42,963 --> 01:26:44,693
Ho visto due amanti,
514
01:26:45,433 --> 01:26:46,973
e poi sono nato.
515
01:27:03,932 --> 01:27:06,832
Queste sono una bella
invenzione dell'uomo.
516
01:27:08,862 --> 01:27:10,092
Cosa sono?
517
01:27:10,432 --> 01:27:12,432
Delle pillole.
518
01:27:12,762 --> 01:27:16,679
Sono riuscita ad averle da una
dottoressa molto difficile.
519
01:27:18,602 --> 01:27:20,732
Penso che ti potrebbero piacere.
520
01:27:27,102 --> 01:27:28,832
Ma non sono per te?
521
01:27:30,662 --> 01:27:32,662
Non so se mi servono.
522
01:27:50,111 --> 01:27:52,111
Sento questo suono.
523
01:27:54,818 --> 01:27:58,839
Ma ora, vorrei sentirlo di più.
524
01:28:20,611 --> 01:28:22,250
È strano.
525
01:28:27,010 --> 01:28:29,590
Mi ricordo solo di quando ero piccola.
526
01:28:33,980 --> 01:28:35,980
La camicetta di mia madre.
527
01:28:39,804 --> 01:28:42,706
Mi bruciava il naso.
528
01:28:48,510 --> 01:28:51,750
Sentii dei rumori molto forti.
529
01:28:54,100 --> 01:28:55,247
E piansi.
530
01:30:08,048 --> 01:30:11,048
Ti ricordi anche i tuoi sogni?
531
01:30:14,099 --> 01:30:15,099
No.
532
01:30:17,278 --> 01:30:18,528
Io...
533
01:30:23,377 --> 01:30:25,547
La nostra specie non sogna mai.
534
01:30:28,577 --> 01:30:30,487
Cosa succede quando dormi?
535
01:30:34,677 --> 01:30:36,127
Nulla.
536
01:30:43,677 --> 01:30:45,447
Puoi farmi vedere?
537
01:30:47,277 --> 01:30:48,277
Ora?
538
01:30:48,647 --> 01:30:50,127
Sì, dormi.
539
01:37:54,922 --> 01:37:55,922
Cosa?
540
01:37:57,896 --> 01:37:59,052
Morte.
541
01:40:36,512 --> 01:40:38,882
La storia di quello lì
è la mia preferita.
542
01:40:39,242 --> 01:40:40,712
Davvero?
543
01:40:46,841 --> 01:40:47,971
Mi dispiace.
544
01:41:01,911 --> 01:41:03,455
- Ne vuoi un po'?
- Sì.
545
01:41:06,211 --> 01:41:07,551
L'ho fatto io.
546
01:41:14,666 --> 01:41:16,511
Con le mie erbe.
547
01:41:18,041 --> 01:41:19,351
È molto forte.
548
01:41:35,990 --> 01:41:39,170
Mi avvicina a quello
che tu chiami "sogno".
549
01:41:41,429 --> 01:41:42,429
Sì.
550
01:41:43,760 --> 01:41:45,870
Un'altra bella invenzione umana,
551
01:41:47,160 --> 01:41:48,870
addirittura fatta da te.
552
01:42:02,029 --> 01:42:03,229
Posso?
553
01:42:06,001 --> 01:42:07,001
Sì.
554
01:42:39,329 --> 01:42:40,548
Attenta.
555
01:42:41,158 --> 01:42:43,088
Vedi quella macchia nell'angolo?
556
01:42:43,508 --> 01:42:44,988
È il mio sangue.
557
01:42:45,538 --> 01:42:47,538
Quella lama è di un frullatore.
558
01:44:37,121 --> 01:44:41,024
Ero nascosta sotto al letto.
559
01:44:45,925 --> 01:44:46,925
Con altri.
560
01:44:52,985 --> 01:44:55,176
Si sentiva tutto.
561
01:45:01,405 --> 01:45:03,405
Ci stavano cercando.
562
01:45:10,232 --> 01:45:13,423
Ci cercarono per tutta la notte.
563
01:45:30,574 --> 01:45:32,364
Io ero qui.
564
01:45:52,734 --> 01:45:55,823
Anche il copriletto era blu.
565
01:46:02,803 --> 01:46:03,903
Mia madre...
566
01:46:05,973 --> 01:46:10,328
mi toccò e mi aprì le dita, uno a uno.
567
01:46:13,853 --> 01:46:17,346
Si portò il mio palmo sulle labbra.
568
01:46:23,783 --> 01:46:27,243
Metto la faccia sul cuscino.
569
01:46:29,783 --> 01:46:33,749
Scuoto la testa da una parte all'altra.
570
01:46:38,822 --> 01:46:40,812
Mi brucia il naso.
571
01:46:43,522 --> 01:46:45,240
Si stava staccando la pelle.
572
01:46:53,087 --> 01:46:55,731
Le ombre sul soffitto...
573
01:47:15,021 --> 01:47:17,701
Stai leggendo i miei ricordi.
574
01:47:31,371 --> 01:47:33,781
Io sono come un hard disk.
575
01:47:44,371 --> 01:47:46,201
E in qualche modo...
576
01:47:50,765 --> 01:47:52,500
tu sei un'antenna.
577
01:48:11,749 --> 01:48:13,087
Era buio.
578
01:48:16,530 --> 01:48:20,613
Erano le 4 di notte e dovevo fare la pipì,
ma non potevo andare in bagno.
579
01:48:26,848 --> 01:48:30,579
Così la feci lì, sotto al letto.
580
01:48:47,349 --> 01:48:50,039
Io non ero qui, vero?
581
01:49:10,548 --> 01:49:11,798
Io sì.
582
01:50:03,767 --> 01:50:05,437
Perché stai piangendo?
583
01:50:12,127 --> 01:50:14,617
Non sono i tuoi ricordi.
584
01:50:33,396 --> 01:50:35,216
Questo suono...
585
01:50:37,596 --> 01:50:39,596
continuo a sentirlo.
586
01:50:43,596 --> 01:50:45,336
Lo senti anche tu?
587
01:51:32,415 --> 01:51:35,135
Ma questo accadde prima
del nostro tempo.
588
01:53:40,972 --> 01:53:44,111
Prendiamogli anche il pranzo.
Sembra delizioso.
589
01:53:44,621 --> 01:53:46,851
No, non farlo.
590
01:53:49,141 --> 01:53:50,641
Basta.
591
01:53:52,371 --> 01:53:53,591
Bastardi!
592
02:02:29,398 --> 02:02:34,218
Tremori presso il vulcano Machín a
10 km di distanza, di livello 2,
593
02:02:34,578 --> 02:02:36,218
a una profondità di 2 km.
594
02:02:37,598 --> 02:02:42,189
Sistema di monitoraggio audio, a una
profondità di 3 km, livello segnalato 3.
595
02:02:44,558 --> 02:02:47,328
L'istituto colombiano di
storia e archeologia di Bogotà
596
02:02:47,358 --> 02:02:49,177
è stato avvisato.
597
02:02:50,397 --> 02:02:52,622
E la posizione dei residui di roccia
598
02:02:52,652 --> 02:02:55,677
è stata discussa da
Santiago Andrés Gòmez.
599
02:02:57,787 --> 02:03:00,537
La pila fu abbandonata
tra i rifiuti del tunnel.
600
02:03:02,827 --> 02:03:04,827
Non l'ho vista direttamente.
601
02:03:07,397 --> 02:03:10,617
Le rocce potrebbero contenere
tracce di arsenico e rame
602
02:03:11,027 --> 02:03:14,477
che, a causa della pioggia,
potrebbero contaminare l'acqua
603
02:03:14,557 --> 02:03:16,297
nelle zone a valle.
604
02:03:19,627 --> 02:03:22,197
Una tomba con i resti di due persone.
605
02:03:22,397 --> 02:03:25,637
E le ossa di un animale
non identificato.
606
02:03:26,527 --> 02:03:30,056
Non vi è alcun segno di
strumenti o di decomposizione.
607
02:03:34,046 --> 02:03:37,316
Purtroppo, uno dei teschi è stato
distrutto da una macchina del tunnel,
608
02:03:37,346 --> 02:03:39,996
forse insieme ad alcune parti del corpo.
609
02:03:41,576 --> 02:03:45,136
Dai resti, non si capisce se sul
teschio è stato praticato un foro.
610
02:03:47,046 --> 02:03:50,546
Stiamo estraendo la sesta e la
settima costola di sinistra.
611
02:06:45,676 --> 02:06:49,110
Qui comincia il programma numero uno.
612
02:06:52,235 --> 02:06:54,735
È La Maya!
613
02:07:01,859 --> 02:07:06,091
Benvenuti alla seconda metà
di 94.5, con DJ La Maya.
614
02:07:07,382 --> 02:07:12,032
Abbiamo anche l'onore di ospitare un mio
amico, il bellissimo modello Mario Arias!