1
00:08:14,123 --> 00:08:16,416
- Olá.
- Oi.
2
00:08:18,998 --> 00:08:21,318
- Que bom te ver aqui!
- Como você está?
3
00:08:23,609 --> 00:08:24,869
Com sono.
4
00:08:25,964 --> 00:08:27,683
Quando chegou aqui?
5
00:08:28,167 --> 00:08:29,660
Estive aqui o tempo todo.
6
00:08:30,901 --> 00:08:32,054
Como assim?
7
00:08:32,901 --> 00:08:34,189
Desde hoje de manhã.
8
00:08:35,341 --> 00:08:36,541
Nós nos vimos.
9
00:08:37,220 --> 00:08:38,900
- Hoje?
- Não se lembra?
10
00:08:39,539 --> 00:08:41,952
- Não.
- Você está tão sonolenta...
11
00:08:43,667 --> 00:08:44,814
Desculpe.
12
00:08:45,180 --> 00:08:46,920
Adoro olhar você dormindo.
13
00:08:50,174 --> 00:08:52,329
Ficou o tempo todo sentada aí?
14
00:08:52,413 --> 00:08:53,757
Fiquei vendo fotos.
15
00:09:04,029 --> 00:09:05,796
Que lindo...
16
00:09:10,075 --> 00:09:11,695
Veja esta.
17
00:09:12,049 --> 00:09:13,172
É nova.
18
00:09:13,656 --> 00:09:15,032
Que legal!
19
00:09:21,309 --> 00:09:23,669
Eu estava sonhando com um cachorro.
20
00:09:30,318 --> 00:09:33,786
Um cachorro foi atropelado
na frente da minha casa.
21
00:09:35,516 --> 00:09:37,145
E foi deixado lá para morrer.
22
00:09:37,229 --> 00:09:39,601
Então,
eu o peguei e levei ao veterinário.
23
00:09:42,179 --> 00:09:44,639
Disseram que ele
estava muito doente.
24
00:09:45,443 --> 00:09:48,997
Precisava de uma transfusão,
ou teria que ser sacrificado.
25
00:09:50,988 --> 00:09:53,808
Então, pedi que ficassem com ele
enquanto eu ia para casa
26
00:09:54,633 --> 00:09:56,520
para falar com o Juan sobre ele.
27
00:10:00,167 --> 00:10:04,288
Naquela noite,
eu comecei a sentir vários sintomas.
28
00:10:07,172 --> 00:10:08,879
E esqueci do cachorro.
29
00:10:12,587 --> 00:10:14,627
E agora, eu estava sonhando com ele.
30
00:10:18,597 --> 00:10:20,857
Será que o cachorro me amaldiçoou?
31
00:10:30,185 --> 00:10:32,245
Quer que eu vá ver como ele está?
32
00:10:40,814 --> 00:10:42,841
Quando eu vi o cachorro,
33
00:10:43,990 --> 00:10:47,050
pensei: "Meu Deus,
como as pessoas podem ser cruéis..."
34
00:10:50,540 --> 00:10:53,473
Então, eu fui lá
e fiz a mesma coisa com o cachorro.
35
00:12:16,539 --> 00:12:17,913
Está infectada?
36
00:12:20,264 --> 00:12:21,291
Não.
37
00:12:22,678 --> 00:12:25,157
Já levei as que estavam doentes
ao laboratório.
38
00:12:27,419 --> 00:12:29,786
Nós não usamos mais esse passe de ônibus.
39
00:12:32,078 --> 00:12:34,584
O meu cartão do banco também venceu.
40
00:12:42,492 --> 00:12:45,245
Até quando vai a obra no vizinho?
41
00:12:46,165 --> 00:12:48,441
Não tem obra no vizinho.
42
00:12:49,015 --> 00:12:51,043
Eu escutei bem cedinho,
43
00:12:51,875 --> 00:12:53,117
ainda estava escuro.
44
00:12:53,201 --> 00:12:55,847
Talvez você ainda não esteja
acostumada com a nossa casa.
45
00:12:58,233 --> 00:12:59,332
Talvez...
46
00:13:03,725 --> 00:13:06,298
Consegue imaginar um poema sobre fungos?
47
00:13:11,287 --> 00:13:14,129
O que é isso que brota dos vivos?
48
00:13:16,496 --> 00:13:18,829
O cheiro de um vírus
49
00:13:18,996 --> 00:13:22,121
O perfume da decadência
50
00:13:24,037 --> 00:13:28,246
Que faz da bactéria um verso
51
00:13:34,673 --> 00:13:36,366
Continue...
52
00:13:38,746 --> 00:13:41,954
Ferida fermentada
53
00:13:42,412 --> 00:13:45,621
Espetáculo molecular
54
00:13:46,204 --> 00:13:49,996
Conspirando uma dança sem órgãos
55
00:13:54,787 --> 00:13:56,087
Você me inspira.
56
00:13:59,034 --> 00:14:01,110
Outro poema para o livro.
57
00:14:02,251 --> 00:14:04,331
Você poderia traduzir para o inglês.
58
00:14:04,871 --> 00:14:06,171
Com meu espanhol?
59
00:14:06,746 --> 00:14:10,271
Seu espanhol é perfeito para a poesia.
60
00:14:41,805 --> 00:14:43,405
Eles precisam do POLST?
61
00:14:44,158 --> 00:14:46,612
Sim, e especialmente a certidão de óbito.
62
00:14:48,084 --> 00:14:50,310
- Sinto muito.
- Tudo bem.
63
00:15:02,437 --> 00:15:04,217
O empréstimo...
64
00:15:07,779 --> 00:15:09,265
e a transferência...
65
00:15:12,582 --> 00:15:13,849
Eu assino aqui.
66
00:17:55,246 --> 00:18:01,121
A madeira incha e absorve água
e todo o resto que está ao seu redor.
67
00:18:01,287 --> 00:18:03,579
É higroscópico.
68
00:18:03,829 --> 00:18:06,454
A madeira é um material higroscópico.
69
00:18:07,121 --> 00:18:08,329
Aqui, podemos ver
70
00:18:09,204 --> 00:18:14,912
como as prensas segurando os anéis
precisam de vários dias de…
71
00:18:16,704 --> 00:18:22,746
para os materiais aderirem,
para que durem.
72
00:18:22,912 --> 00:18:25,904
Com um instrumento de baixa qualidade,
ele vai descascar.
73
00:18:26,579 --> 00:18:28,621
Vão aparecer pequenas fissuras.
74
00:19:17,329 --> 00:19:18,421
Com licença.
75
00:19:19,579 --> 00:19:21,171
- Hernan?
- Sim?
76
00:19:22,871 --> 00:19:25,162
- Jessica. Prazer em conhecê-lo.
- Prazer.
77
00:19:25,329 --> 00:19:26,796
Sou amiga do Juan.
78
00:19:27,162 --> 00:19:28,871
Sim, claro.
79
00:19:29,204 --> 00:19:31,875
- Obrigada por me receber.
- Imagina...
80
00:19:31,959 --> 00:19:34,078
- Eu estudei com o professor Juan.
- Eu sei.
81
00:19:35,399 --> 00:19:37,501
Pode esperar um pouco,
enquanto termino isso?
82
00:19:37,585 --> 00:19:40,605
- Claro, quer que eu saia?
- Não, pode ficar.
83
00:19:40,905 --> 00:19:42,191
Certo.
84
00:19:49,407 --> 00:19:50,513
Por favor.
85
00:21:42,871 --> 00:21:44,204
Então…
86
00:21:45,746 --> 00:21:47,854
Seu som não é uma música?
87
00:21:48,329 --> 00:21:49,412
Não.
88
00:21:49,912 --> 00:21:51,337
É um som.
89
00:21:52,871 --> 00:21:54,679
É difícil de explicar.
90
00:21:55,704 --> 00:21:57,529
Onde você ouviu isso?
91
00:21:58,621 --> 00:22:00,046
Num quarto.
92
00:22:04,246 --> 00:22:06,037
É como…
93
00:22:10,037 --> 00:22:14,279
uma grande bola…
94
00:22:15,662 --> 00:22:16,862
de concreto,
95
00:22:18,079 --> 00:22:22,687
que cai num poço de metal,
96
00:22:25,121 --> 00:22:29,579
cercada pela água do mar.
97
00:22:38,386 --> 00:22:40,395
Talvez seja impossível.
98
00:22:40,579 --> 00:22:41,621
Não, não.
99
00:22:43,162 --> 00:22:46,279
Na verdade, depois de falar com Juan,
preparei alguns sons.
100
00:22:46,746 --> 00:22:47,996
- Sério?
- Sim.
101
00:22:57,639 --> 00:23:00,931
Qual o tamanho da bola de concreto?
102
00:23:02,073 --> 00:23:03,659
Qual o tamanho?
103
00:23:15,374 --> 00:23:17,594
E depois encolhe...
104
00:23:21,578 --> 00:23:24,698
Deve soar diferente na minha cabeça.
105
00:23:30,998 --> 00:23:32,238
Escute isto.
106
00:23:46,324 --> 00:23:49,590
Ela tem um eco diferente.
107
00:23:50,371 --> 00:23:52,329
Mais metálico.
108
00:24:10,452 --> 00:24:12,077
É mais…
109
00:24:15,957 --> 00:24:17,707
terra...
110
00:24:23,455 --> 00:24:26,155
É mais terreno...
111
00:24:31,971 --> 00:24:34,211
É mais como um estrondo
112
00:24:35,416 --> 00:24:37,496
do coração da Terra.
113
00:24:40,760 --> 00:24:42,213
Desculpe...
114
00:24:45,000 --> 00:24:46,358
Deixe-me tentar algo.
115
00:24:50,954 --> 00:24:53,996
Veja. Isto é uma biblioteca
116
00:24:54,162 --> 00:24:56,204
de efeitos sonoros de filmes.
117
00:25:05,724 --> 00:25:08,778
"Batida na barriga vestindo moletom"...
118
00:25:09,515 --> 00:25:10,822
O que é?
119
00:25:10,906 --> 00:25:12,118
É isso?
120
00:25:19,234 --> 00:25:20,567
Que tal este?
121
00:25:20,862 --> 00:25:23,925
"Batida no corpo com edredom,
com taco de madeira".
122
00:25:25,926 --> 00:25:27,535
- Qual?
- Este aqui...
123
00:25:27,619 --> 00:25:29,025
Certo.
124
00:25:37,333 --> 00:25:39,392
Sim, este é parecido.
125
00:25:41,829 --> 00:25:45,354
Deixe-me importá-lo.
126
00:26:54,246 --> 00:26:55,829
Sim, é isso.
127
00:27:07,714 --> 00:27:10,672
Desculpe. Mas talvez algo mais…
128
00:27:12,806 --> 00:27:13,915
Redondo.
129
00:27:15,270 --> 00:27:16,270
Certo.
130
00:27:29,616 --> 00:27:31,758
Olhe para esta montanha.
131
00:27:40,496 --> 00:27:42,187
E agora ouça isto.
132
00:27:52,750 --> 00:27:54,542
Mais profundo, talvez?
133
00:27:56,472 --> 00:27:58,989
- Grave?
- Sim.
134
00:27:59,073 --> 00:28:00,085
Certo.
135
00:28:29,229 --> 00:28:31,563
Está entre 60 e 100 Hz.
136
00:28:44,367 --> 00:28:49,867
Os baixos dependem do que você usa
para ouvir o som.
137
00:28:52,297 --> 00:28:58,214
Em fones de ouvido,
num aparelho de TV, no cinema
138
00:28:59,412 --> 00:29:01,421
ou num sistema de som como este.
139
00:29:04,412 --> 00:29:05,579
Não sei.
140
00:29:52,496 --> 00:29:53,871
Deixa eu salvar primeiro.
141
00:30:03,770 --> 00:30:05,937
Perdão, qual é o seu nome mesmo?
142
00:30:14,692 --> 00:30:16,646
Qual é o seu nome, novamente?
143
00:30:19,872 --> 00:30:20,972
Jessica.
144
00:32:03,232 --> 00:32:04,382
Posso te ajudar?
145
00:32:05,621 --> 00:32:06,704
Desculpa.
146
00:32:08,367 --> 00:32:10,076
Preciso entrar aqui.
147
00:32:10,704 --> 00:32:13,287
Desculpa. Claro.
148
00:32:20,121 --> 00:32:22,046
- Obrigada.
- De nada.
149
00:32:25,371 --> 00:32:26,371
Deixa eu te ajudar.
150
00:32:29,662 --> 00:32:30,662
Obrigada.
151
00:32:37,412 --> 00:32:40,121
Não tenho chave para trancar
e minha equipe não está aqui.
152
00:32:40,287 --> 00:32:41,287
Tudo bem.
153
00:32:50,886 --> 00:32:52,011
Você trabalha aqui?
154
00:32:53,121 --> 00:32:54,412
Não, minha irmã…
155
00:32:55,040 --> 00:32:58,691
Ela está internada aqui.
156
00:32:59,782 --> 00:33:01,042
Sinto muito.
157
00:33:03,203 --> 00:33:04,443
É um necrotério?
158
00:33:05,891 --> 00:33:07,078
Mais ou menos.
159
00:33:09,115 --> 00:33:11,334
Gostaria de entrar e dar uma olhada?
160
00:33:11,982 --> 00:33:13,002
Sim?
161
00:40:39,945 --> 00:40:44,820
Côndilo mandibular direito
mostra danos na articulação.
162
00:41:05,504 --> 00:41:07,550
Sabe dizer se é um homem ou uma mulher?
163
00:41:13,571 --> 00:41:14,711
É um homem?
164
00:41:28,373 --> 00:41:30,619
Pronto. É uma garota.
165
00:41:31,559 --> 00:41:32,879
Uma jovem...
166
00:41:33,868 --> 00:41:36,775
Ela foi encontrada em um túnel,
embaixo de uma construção.
167
00:41:39,225 --> 00:41:41,985
Amanhã vou participar
da equipe de extração.
168
00:41:46,462 --> 00:41:49,715
Este tem provavelmente seis mil anos.
169
00:41:52,513 --> 00:41:53,599
Um buraco?
170
00:41:55,987 --> 00:41:56,995
Sim.
171
00:41:57,960 --> 00:41:59,152
Talvez tenha sido um ritual.
172
00:42:00,641 --> 00:42:03,432
Perfuraram a cabeça dela
para liberar os espíritos ruins.
173
00:42:12,890 --> 00:42:14,085
Sinta.
174
00:43:33,298 --> 00:43:34,916
Sim, é isto.
175
00:43:47,121 --> 00:43:48,696
Eu mixei meus sons.
176
00:44:44,050 --> 00:44:45,799
É muito comovente.
177
00:44:46,996 --> 00:44:50,746
Estou comovida com sua interpretação.
178
00:44:51,704 --> 00:44:52,704
Obrigada.
179
00:44:54,996 --> 00:44:57,912
Havia uma pequena melodia
da minha música.
180
00:44:58,329 --> 00:44:59,521
Eu tenho uma banda.
181
00:45:00,371 --> 00:45:02,779
Música eletrônica e punk.
182
00:45:03,662 --> 00:45:05,587
Qual é o nome da sua banda?
183
00:45:06,246 --> 00:45:08,504
The Depth of Delusion Ensemble.
184
00:45:13,464 --> 00:45:16,849
Desculpa. Eu não queria rir.
185
00:45:17,486 --> 00:45:19,432
É um belo nome.
186
00:45:19,746 --> 00:45:22,734
- Sério?
- Sim, é ótimo.
187
00:45:27,954 --> 00:45:28,954
Obrigada.
188
00:45:34,290 --> 00:45:39,123
Talvez esta música possa ser
uma de suas futuras faixas?
189
00:45:40,121 --> 00:45:42,804
Por que não? Seria ótimo.
190
00:45:43,871 --> 00:45:49,412
Tem uma acústica única
e aspectos psicológicos.
191
00:45:50,662 --> 00:45:52,871
Vou colocar você como colaboradora.
192
00:46:05,694 --> 00:46:08,138
"The Depths of Delusion"...
193
00:46:16,832 --> 00:46:18,039
Certo...
194
00:46:19,496 --> 00:46:20,821
Você já foi a Tóquio?
195
00:46:22,579 --> 00:46:23,779
Sim, por quê?
196
00:46:25,037 --> 00:46:26,154
Eu quero ir lá.
197
00:46:29,704 --> 00:46:32,037
Não tenho ideia de como é:
As pessoas,
198
00:46:32,204 --> 00:46:34,329
- a arquitetura.
- É muito linda.
199
00:46:34,496 --> 00:46:35,871
- Sério?
- Sim.
200
00:46:38,454 --> 00:46:39,729
Eu gostaria de ir.
201
00:46:41,787 --> 00:46:43,421
Um show no Japão?
202
00:46:46,496 --> 00:46:47,646
Por que não?
203
00:46:51,162 --> 00:46:53,621
Quantas flores você pretende armazenar?
204
00:46:53,787 --> 00:46:56,579
Algumas centenas de diferentes tipos.
205
00:46:56,912 --> 00:46:58,496
É para uma fazenda.
206
00:46:58,856 --> 00:47:02,245
Se precisar
de armazenamento refrigerado lá,
207
00:47:02,329 --> 00:47:06,371
podemos fornecer o design
e a cor de sua escolha.
208
00:47:06,871 --> 00:47:09,571
Aqui está nosso equipamento
de armazenamento refrigerado,
209
00:47:09,704 --> 00:47:12,787
especialmente projetado para flores.
210
00:47:13,079 --> 00:47:16,012
Este é nacional e este é da Holanda,
211
00:47:16,579 --> 00:47:18,371
em termos de tecnologia utilizada.
212
00:47:18,537 --> 00:47:19,854
Eles parecem idênticos.
213
00:47:21,121 --> 00:47:23,821
Este "desenvelhece" melhor as flores.
214
00:47:24,893 --> 00:47:27,718
Elas duram cerca de 30% mais.
215
00:47:29,204 --> 00:47:31,212
Aqui, o tempo para.
216
00:47:33,579 --> 00:47:37,621
São todas revestidas com nanotecnologia
217
00:47:37,954 --> 00:47:41,704
para prevenir todos os tipos
de fungos e outros patógenos.
218
00:47:42,287 --> 00:47:44,121
Você tem um distribuidor em Medelín?
219
00:47:44,287 --> 00:47:46,162
Sim, temos.
220
00:47:48,579 --> 00:47:49,912
Cuidado.
221
00:47:51,287 --> 00:47:54,121
Os refrigeradores são montados aqui.
222
00:47:54,412 --> 00:47:57,454
E ali atrás estão as máquinas de corte.
223
00:47:59,496 --> 00:48:03,871
Para armazenagem a frio no local…
Deixe-me pensar.
224
00:48:05,537 --> 00:48:10,204
Tenho uma cliente do ano passado.
Qual é o nome dela…
225
00:48:11,662 --> 00:48:16,079
Vou te dar o endereço de uma fazenda
não muito longe de Bogotá,
226
00:48:16,579 --> 00:48:19,246
para você ver como funciona.
227
00:48:19,621 --> 00:48:24,287
Ouvi dizer que desde que usaram nossos
refrigeradores, as vendas dispararam.
228
00:48:24,454 --> 00:48:25,879
- Posso?
- Claro.
229
00:48:29,621 --> 00:48:30,962
Eu sei onde é.
230
00:48:31,329 --> 00:48:35,621
Vou preparar o orçamento.
Vou te deixar dando uma olhada.
231
00:48:35,787 --> 00:48:37,579
Podemos nos encontrar lá na frente.
232
00:48:37,746 --> 00:48:38,996
Obrigado.
233
00:48:41,704 --> 00:48:43,412
- Obrigada.
- De nada.
234
00:48:47,454 --> 00:48:50,371
Ela diz que tem uma fazenda em Guasca
235
00:48:51,037 --> 00:48:54,121
que tem os mesmos refrigeradores.
236
00:48:57,996 --> 00:48:59,579
Eu posso te levar lá.
237
00:49:00,412 --> 00:49:02,371
Obrigada.
238
00:49:05,162 --> 00:49:07,579
São duas horas daqui até lá, não?
239
00:49:07,746 --> 00:49:08,746
Sim.
240
00:49:09,227 --> 00:49:10,652
Eu posso dirigir rápido.
241
00:49:16,162 --> 00:49:17,346
Acho que não posso pagar.
242
00:49:25,954 --> 00:49:27,271
Eu posso contribuir.
243
00:49:30,829 --> 00:49:33,954
Quero te ajudar a comprar o refrigerador
para suas orquídeas.
244
00:49:42,162 --> 00:49:43,162
Por quê?
245
00:49:45,329 --> 00:49:47,462
Sempre quis ter uma geladeira gigante.
246
00:49:57,704 --> 00:49:58,862
Tenho algumas economias.
247
00:50:06,537 --> 00:50:08,737
Está me oferecendo um empréstimo?
248
00:50:10,162 --> 00:50:11,379
Não necessariamente.
249
00:50:17,621 --> 00:50:18,787
Então o que é?
250
00:50:21,912 --> 00:50:23,754
Para uma fazenda em Medelín?
251
00:50:27,412 --> 00:50:28,412
Por que não?
252
00:50:32,121 --> 00:50:33,737
Quer voltar para a loja?
253
00:51:43,079 --> 00:51:45,204
O que você quer dizer?
254
00:51:46,579 --> 00:51:48,004
Proteger-me de quê?
255
00:51:49,162 --> 00:51:51,621
Talvez da maneira como você trabalha.
256
00:51:52,829 --> 00:51:56,737
Sua relação com seu trabalho.
257
00:52:01,496 --> 00:52:03,254
- Ou deixe-o…
- Oi!
258
00:52:04,233 --> 00:52:06,625
- Olá.
- Olá.
259
00:52:07,654 --> 00:52:11,137
Não achei que fosse ver você,
que surpresa agradável!
260
00:52:11,321 --> 00:52:12,624
- Oi.
- Oi.
261
00:52:13,544 --> 00:52:14,620
O que gostaria de beber?
262
00:52:14,804 --> 00:52:17,229
- Como você está?
- Estou muito bem.
263
00:52:17,713 --> 00:52:20,428
- Que bom.
- Pois é. Recebi alta hoje.
264
00:52:22,176 --> 00:52:25,204
O Andrés falava
que ia me visitar no hospital,
265
00:52:25,288 --> 00:52:26,445
tive que sair logo.
266
00:52:26,664 --> 00:52:29,485
- Quem?
- Andrés.
267
00:52:29,569 --> 00:52:30,912
Ele me mandava mensagens toda noite.
268
00:52:30,996 --> 00:52:32,004
Boa noite.
269
00:52:32,694 --> 00:52:34,944
Olá. Obrigada.
270
00:52:36,448 --> 00:52:37,879
Que Andrés?
271
00:52:38,463 --> 00:52:39,692
O dentista.
272
00:52:41,169 --> 00:52:43,999
Andrés, o dentista, morreu ano passado.
273
00:52:44,430 --> 00:52:47,459
Não, Jessica, ele está vivo e bem.
274
00:52:52,141 --> 00:52:54,123
O que estão comendo? O que é bom aqui?
275
00:52:54,546 --> 00:52:56,299
O ossobuco está muito bom.
Quer experimentar?
276
00:52:56,383 --> 00:52:58,953
Quero, se sobrou um pouco.
277
00:53:03,288 --> 00:53:04,395
Ótimo.
278
00:53:08,996 --> 00:53:11,829
O que eu dizia era a maneira
como você trabalha. Sua relação com ele.
279
00:53:11,996 --> 00:53:17,871
Se você pudesse manter alguma distância…
ou uma mentalidade diferente.
280
00:53:18,787 --> 00:53:20,954
Ou desista. Largue o trabalho.
281
00:53:21,038 --> 00:53:22,912
Não, não vou deixar meu trabalho.
282
00:53:27,982 --> 00:53:30,279
Por que ela trocaria de emprego?
283
00:53:33,228 --> 00:53:38,013
Certo. Para o nosso trabalho
no Mapa Teatro,
284
00:53:38,961 --> 00:53:44,810
estamos investigando uma tribo
que vive no meio da selva amazônica.
285
00:53:45,471 --> 00:53:48,458
Eles são "o povo invisível",
286
00:53:48,542 --> 00:53:50,636
e ficam fora de contato
287
00:53:50,720 --> 00:53:52,949
por opção.
288
00:53:53,033 --> 00:53:54,987
Mas as pessoas acreditam
que eles são muito perigosos,
289
00:53:55,071 --> 00:53:58,662
então elas não se aproximam.
290
00:53:59,569 --> 00:54:02,621
Aparentemente,
os idosos da tribo se reúnem à tarde
291
00:54:02,705 --> 00:54:05,659
e começam, em suas mentes,
292
00:54:05,743 --> 00:54:09,981
a criar um...
293
00:54:10,966 --> 00:54:12,025
Um feitiço?
294
00:54:12,109 --> 00:54:14,345
Exatamente, uma espécie de feitiço
295
00:54:14,429 --> 00:54:17,418
para evitar que as pessoas se aproximem.
296
00:54:17,612 --> 00:54:21,463
O Juan acha que é isso
que está me deixando doente.
297
00:54:24,987 --> 00:54:30,785
Então você não acha mais
que tem algo a ver com o cachorro?
298
00:54:30,869 --> 00:54:32,068
Que cachorro?
299
00:54:33,874 --> 00:54:37,533
Não se lembra do cachorro
que você comentou?
300
00:54:38,723 --> 00:54:41,054
O cachorro! Sim, claro.
301
00:54:41,792 --> 00:54:43,554
É verdade, pode ser o cachorro.
302
00:54:43,638 --> 00:54:47,577
Pode ser o cachorro,
esse povo, qualquer coisa.
303
00:54:47,661 --> 00:54:51,400
Por que não fala para ela daquele cara
que queria construir uma estrada
304
00:54:51,484 --> 00:54:53,399
na selva, e o que houve com ele?
305
00:54:56,853 --> 00:55:00,547
Sim. Um cara queria construir uma estrada
306
00:55:00,631 --> 00:55:03,137
para atravessar a Amazônia
de ponta a ponta,
307
00:55:03,221 --> 00:55:07,406
e ele queria cortar árvores
para facilitar o acesso,
308
00:55:07,490 --> 00:55:10,018
porque ele praticava tráfico ilegal.
309
00:55:10,102 --> 00:55:13,230
Peles de animais, plantas, etc.
310
00:55:13,314 --> 00:55:18,282
Ele juntou muitas pessoas
para ajudá-lo a construir a estrada.
311
00:55:18,656 --> 00:55:19,804
Então...
312
00:55:23,526 --> 00:55:24,701
Diga.
313
00:55:25,730 --> 00:55:28,050
Eles começaram a construir a estrada,
e chegaram bem longe,
314
00:55:28,772 --> 00:55:32,295
mas quando chegaram
a um lugar específico,
315
00:55:32,379 --> 00:55:34,751
os trabalhadores disseram
316
00:55:34,835 --> 00:55:38,561
que iam parar, que iam embora.
E foram embora.
317
00:55:38,645 --> 00:55:42,461
Ele também queria colonizar essas pessoas,
318
00:55:42,545 --> 00:55:44,738
então decidiu ficar
319
00:55:44,822 --> 00:55:47,089
e continuar com só uma outra pessoa.
320
00:55:47,173 --> 00:55:50,564
Os dois continuaram, e desapareceram.
321
00:55:50,978 --> 00:55:52,036
Pois é.
322
00:55:53,220 --> 00:55:56,022
Os dois desapareceram,
e ninguém sabe se eles estão vivos.
323
00:55:56,106 --> 00:55:59,324
Eu acho que esse cara está morto.
324
00:55:59,558 --> 00:56:03,249
Bom, talvez esteja, claro. Quem sabe?
325
00:56:05,373 --> 00:56:08,648
Não sei...
Mas eu não vou para lá, não é?
326
00:56:08,732 --> 00:56:11,592
Estou apenas investigando
o que aconteceu.
327
00:56:11,676 --> 00:56:14,967
Mas está entrando em contato com isso.
328
00:56:15,568 --> 00:56:18,360
Bom, não literalmente.
329
00:56:18,972 --> 00:56:23,388
Está entrando em contato com isso
para começar a investigação.
330
00:56:23,526 --> 00:56:25,725
Ainda não sei o que pedir.
331
00:56:28,361 --> 00:56:29,995
O cardápio é grande.
332
00:56:31,329 --> 00:56:34,662
O que está desenhando, querido?
Uma laranja?
333
00:56:36,037 --> 00:56:40,246
Não, é um "po"…
334
00:56:41,371 --> 00:56:43,037
- Um pomelo.
- Sim.
335
00:56:43,204 --> 00:56:46,579
- É um pomelo?
- É de um livro que dei a ele.
336
00:56:47,079 --> 00:56:49,546
Amanhã iremos ao mercado comprar pomelos.
337
00:56:49,912 --> 00:56:51,621
Mas esses não falam.
338
00:56:51,787 --> 00:56:53,746
Ele não tem mais três anos, Juan.
339
00:56:53,961 --> 00:56:56,786
Tem algum prato com pomelo no cardápio?
340
00:56:57,245 --> 00:56:58,670
Não, Jess.
341
00:57:01,653 --> 00:57:04,120
Vou querer então o ossobuco.
342
00:57:05,090 --> 00:57:06,140
Certo.
343
00:57:09,050 --> 00:57:12,600
Então, você vai ao ensaio amanhã
com os outros?
344
00:57:13,152 --> 00:57:16,060
Vou, claro,
tenho que voltar o quanto antes,
345
00:57:16,204 --> 00:57:18,645
porque me ausentei por alguns dias.
346
00:57:19,154 --> 00:57:21,896
Temos pouco tempo para preparar.
347
00:57:22,356 --> 00:57:23,990
Eles estão todos bem?
348
00:57:30,448 --> 00:57:31,540
Não sei.
349
00:58:41,954 --> 00:58:42,987
Com licença,
350
00:58:43,537 --> 00:58:44,996
O Hernan está aqui?
351
00:58:45,704 --> 00:58:46,746
Hernan?
352
00:58:47,579 --> 00:58:51,204
Hernan, o engenheiro de som,
353
00:58:52,371 --> 00:58:54,162
que trabalha lá em cima.
354
00:58:56,079 --> 00:58:57,371
Na sala de mixagem?
355
00:58:57,537 --> 00:59:00,121
Ninguém chamado Hernan trabalha lá.
356
00:59:01,412 --> 00:59:05,704
Você não quer dizer Pablo?
Na mixagem, ficam o Pablo e o Luis.
357
00:59:11,246 --> 00:59:12,312
Obrigada.
358
00:59:18,055 --> 00:59:20,338
Ele tem cerca de 30 anos.
359
00:59:21,079 --> 00:59:23,787
Não, quase 30.
360
00:59:26,287 --> 00:59:28,371
Mais ou menos esta altura.
361
00:59:29,132 --> 00:59:30,840
Cabelo castanho curto.
362
00:59:32,454 --> 00:59:33,662
Você tem uma foto?
363
00:59:35,621 --> 00:59:36,671
Não.
364
00:59:46,871 --> 00:59:48,787
- Tudo bem. Obrigada.
- De nada.
365
01:07:22,787 --> 01:07:25,912
O local da escavação
está um pouco mais abaixo.
366
01:09:08,704 --> 01:09:09,746
Profundidade…
367
01:09:10,162 --> 01:09:11,579
Trinta e um...
368
01:09:13,162 --> 01:09:14,454
Trinta e cinco...
369
01:09:15,912 --> 01:09:17,937
E o osso mede…
370
01:09:18,704 --> 01:09:22,454
trinta e nove centímetros de comprimento.
371
01:10:22,398 --> 01:10:24,381
Está ouvindo esses sinos?
372
01:10:28,252 --> 01:10:29,977
Esses sinos de animais?
373
01:10:39,723 --> 01:10:41,564
Acho que estou ficando louca.
374
01:10:44,928 --> 01:10:46,343
Você já é.
375
01:10:47,027 --> 01:10:48,502
Eu também.
376
01:10:51,392 --> 01:10:53,392
Não é a pior coisa do mundo.
377
01:11:07,793 --> 01:11:09,726
Eu escrevi um poema.
378
01:11:11,798 --> 01:11:15,148
Poema das Noites Sem Sono...
379
01:11:22,296 --> 01:11:24,697
Além das pétalas
380
01:11:26,415 --> 01:11:29,439
E de suas asas furiosas
381
01:11:35,862 --> 01:11:38,545
O ar suspira
382
01:11:39,518 --> 01:11:42,342
Para a sua sombra que se esvanece
383
01:11:48,289 --> 01:11:49,498
E...?
384
01:11:52,373 --> 01:11:53,581
É isso.
385
01:12:13,323 --> 01:12:14,331
Olha.
386
01:12:47,204 --> 01:12:48,462
Está sentindo dor?
387
01:12:53,454 --> 01:12:55,212
Às vezes, na altitude,
388
01:12:56,162 --> 01:13:00,454
a pressão arterial pode causar
um som "pop".
389
01:13:01,954 --> 01:13:03,471
Não é um "pop".
390
01:13:04,079 --> 01:13:05,479
Não é um "pop"?
391
01:13:08,662 --> 01:13:10,421
Que tipo de travesseiro você está usando?
392
01:13:11,162 --> 01:13:14,862
Uso vários tipos
porque eu viajo muito.
393
01:13:17,579 --> 01:13:19,996
Você deveria usar
um travesseiro ortopédico.
394
01:13:21,037 --> 01:13:23,129
- Quando viajar.
- Sim, pode ser.
395
01:13:25,621 --> 01:13:27,129
Você dorme bem?
396
01:13:28,246 --> 01:13:29,521
Eu não durmo.
397
01:13:30,954 --> 01:13:32,587
Você não dorme?
398
01:13:38,779 --> 01:13:41,095
Pode ser uma alucinação.
399
01:13:41,954 --> 01:13:43,079
Acho que não.
400
01:13:45,871 --> 01:13:50,862
Seu pai, sua mãe,
ou outros membros da família
401
01:13:51,329 --> 01:13:54,287
têm algum problema médico?
402
01:13:54,871 --> 01:13:56,479
Problemas de saúde mental?
403
01:14:07,269 --> 01:14:08,711
E seu marido?
404
01:14:17,079 --> 01:14:21,087
Nesta cidade,
muitas pessoas têm alucinações.
405
01:14:26,954 --> 01:14:30,079
Talvez eu só precise de algo
para relaxar?
406
01:14:33,829 --> 01:14:34,962
Um comprimido?
407
01:14:38,204 --> 01:14:40,196
Você está me pedindo um Xanax?
408
01:14:43,287 --> 01:14:44,712
Não.
409
01:14:47,662 --> 01:14:48,812
Talvez sim.
410
01:14:52,454 --> 01:14:56,337
Esse tipo de droga é bem viciante.
411
01:14:58,579 --> 01:15:00,879
Não é uma cura de verdade.
412
01:15:01,746 --> 01:15:04,154
Olhando para você,
413
01:15:05,079 --> 01:15:07,521
acho que poderia se viciar nisso.
414
01:15:08,697 --> 01:15:09,787
Por quê?
415
01:15:09,871 --> 01:15:10,896
Além do mais…
416
01:15:11,579 --> 01:15:13,704
vai fazer você perder a empatia.
417
01:15:14,412 --> 01:15:17,621
Você não vai mais se emocionar
com a beleza deste mundo.
418
01:15:19,787 --> 01:15:21,804
Ou com a tristeza deste mundo.
419
01:15:25,787 --> 01:15:27,571
Jesus está com você.
420
01:15:33,454 --> 01:15:34,454
Leia-o.
421
01:15:42,371 --> 01:15:44,212
Você conhece Salvador Dalí?
422
01:15:45,418 --> 01:15:46,458
Sim.
423
01:15:47,996 --> 01:15:50,454
Tem uma pintura dele na recepção.
424
01:15:50,621 --> 01:15:51,662
Eu vi.
425
01:15:53,704 --> 01:15:57,121
Salvador Dalí entendeu
a beleza do nosso mundo.
426
01:16:02,787 --> 01:16:03,796
Mas…
427
01:16:04,371 --> 01:16:06,629
Você não acha
que ele tomava alguma coisa?
428
01:16:08,746 --> 01:16:11,704
Não, eu não penso assim.
429
01:16:13,037 --> 01:16:14,504
Certamente não.
430
01:18:44,662 --> 01:18:45,771
Você está bem?
431
01:19:45,871 --> 01:19:47,787
Eu sei onde você está hospedada.
432
01:19:49,496 --> 01:19:50,496
Sério?
433
01:19:53,496 --> 01:19:54,704
No Eduardo.
434
01:19:58,537 --> 01:20:00,129
O pai dele tinha um cinema.
435
01:20:04,371 --> 01:20:05,937
O irmão dele é detetive.
436
01:20:29,246 --> 01:20:31,337
Você é a antropóloga de Bogotá?
437
01:20:32,250 --> 01:20:35,042
Não. Estou apenas de passagem.
438
01:20:35,329 --> 01:20:36,746
Eu moro em Medelín.
439
01:20:43,704 --> 01:20:45,746
Eu nunca saí desta cidade.
440
01:20:46,704 --> 01:20:47,704
Não?
441
01:20:53,162 --> 01:20:54,754
Lembro-me de tudo.
442
01:20:55,829 --> 01:20:58,079
Portanto, tento limitar o que vejo.
443
01:21:04,287 --> 01:21:08,121
É por isso que nunca assisto
a filmes ou à TV.
444
01:21:10,787 --> 01:21:13,496
Você está perdendo algumas coisas boas.
445
01:21:16,496 --> 01:21:17,496
Como o quê?
446
01:21:20,496 --> 01:21:21,996
Como esportes,
447
01:21:23,704 --> 01:21:24,771
futebol.
448
01:21:29,287 --> 01:21:31,871
Não acho que futebol me faria bem.
449
01:21:34,121 --> 01:21:35,621
Talvez música?
450
01:21:36,621 --> 01:21:37,812
Notícias.
451
01:21:39,704 --> 01:21:41,496
Programas de culinária.
452
01:21:42,496 --> 01:21:43,954
Miss Universo.
453
01:21:48,329 --> 01:21:49,971
Já existem muitas histórias.
454
01:21:59,287 --> 01:22:00,521
Como esta pedra…
455
01:22:08,412 --> 01:22:09,912
Eu ouço um homem…
456
01:22:14,246 --> 01:22:15,954
Ele estava no intervalo do almoço.
457
01:22:20,204 --> 01:22:22,579
Dois de seus amigos lhe deram um soco
458
01:22:23,329 --> 01:22:25,079
e roubaram seu cordão.
459
01:22:29,162 --> 01:22:30,496
Um deles disse...
460
01:22:31,204 --> 01:22:32,246
"Ei…
461
01:22:33,079 --> 01:22:35,137
Vamos comer a comida dele também.
462
01:22:35,704 --> 01:22:37,121
Parece deliciosa."
463
01:22:41,329 --> 01:22:43,704
Eles pegaram a bolsa dele e fugiram.
464
01:22:47,496 --> 01:22:51,579
Ele foi espancado de novo
por tê-los seguido.
465
01:22:52,954 --> 01:22:54,171
Você o conhecia?
466
01:22:55,246 --> 01:22:56,246
Não.
467
01:22:58,704 --> 01:23:01,704
Aconteceu há muito tempo,
mas as vibrações…
468
01:23:03,454 --> 01:23:06,079
ficaram embutidas aqui, nesta pedra.
469
01:23:24,454 --> 01:23:27,704
Esta pedra fazia parte da rocha
em que ele estava sentado.
470
01:23:32,579 --> 01:23:35,246
As rochas, as árvores, o concreto…
471
01:23:35,412 --> 01:23:37,212
absorvem tudo.
472
01:23:39,162 --> 01:23:42,329
Também posso sentir as vibrações
armazenadas em meu corpo.
473
01:23:45,079 --> 01:23:46,887
Lembro-me de tudo que comi.
474
01:23:47,454 --> 01:23:49,112
O clima que tivemos todos os dias.
475
01:23:52,496 --> 01:23:55,954
O movimento da minha mão aqui,
neste peixe.
476
01:23:58,496 --> 01:23:59,987
Eu percebi que…
477
01:24:02,871 --> 01:24:05,371
não tenho vontade de ir a lugar nenhum.
478
01:24:08,746 --> 01:24:10,621
As experiências são prejudiciais.
479
01:24:17,412 --> 01:24:20,537
Elas desencadeiam uma onda violenta
na minha memória.
480
01:24:23,912 --> 01:24:25,446
Por isso eu trabalho a terra.
481
01:24:26,621 --> 01:24:27,954
E escamo peixes.
482
01:24:39,412 --> 01:24:40,437
Posso?
483
01:24:54,787 --> 01:24:55,787
Obrigada.
484
01:25:07,079 --> 01:25:08,546
Eu sou Jessica.
485
01:25:09,412 --> 01:25:10,479
Hernan.
486
01:25:34,162 --> 01:25:35,962
Aqueles são os macacos bugios.
487
01:25:42,537 --> 01:25:44,812
O líder deles não está feliz.
488
01:25:48,246 --> 01:25:51,246
Ele quer seguir em frente,
mas os outros não querem.
489
01:25:54,662 --> 01:25:56,954
Entende a linguagem dos macacos?
490
01:25:57,121 --> 01:25:58,121
Sim.
491
01:26:01,662 --> 01:26:04,871
Em alguns minutos,
o sol vai bater naquela montanha.
492
01:26:14,454 --> 01:26:15,996
Eu me lembro que…
493
01:26:19,829 --> 01:26:21,371
no espaço,
494
01:26:23,287 --> 01:26:24,871
estávamos procurando…
495
01:26:27,204 --> 01:26:28,521
E então eu nasci.
496
01:26:32,246 --> 01:26:34,204
Não sei se entendi.
497
01:26:37,412 --> 01:26:39,579
Estávamos no espaço com os outros.
498
01:26:43,037 --> 01:26:44,404
Avistei dois amantes,
499
01:26:45,496 --> 01:26:46,837
e então eu nasci.
500
01:27:03,996 --> 01:27:06,912
Isto aqui é uma boa invenção humana.
501
01:27:08,912 --> 01:27:10,021
O que é isso?
502
01:27:10,496 --> 01:27:12,171
Alguns comprimidos.
503
01:27:12,829 --> 01:27:16,796
Eu consegui pegá-los
de uma médica muito complicada.
504
01:27:18,662 --> 01:27:20,704
Acho que você gostaria deles.
505
01:27:27,162 --> 01:27:28,771
Mas não são para você?
506
01:27:30,704 --> 01:27:32,346
Não acho que vão me ajudar.
507
01:27:50,162 --> 01:27:52,004
Eu ouço um som.
508
01:27:54,829 --> 01:27:59,754
Mas agora, eu quero escutá-lo mais.
509
01:28:20,662 --> 01:28:21,846
É estranho.
510
01:28:27,037 --> 01:28:29,562
Só me lembro de quando era um bebê.
511
01:28:34,037 --> 01:28:35,879
A blusa da minha mãe.
512
01:28:39,787 --> 01:28:43,121
Meu nariz estava queimando.
513
01:28:48,496 --> 01:28:51,546
Eu ouvia ruídos muito altos.
514
01:28:54,162 --> 01:28:55,704
E eu chorava.
515
01:30:07,921 --> 01:30:10,996
Você também se lembra dos seus sonhos?
516
01:30:14,162 --> 01:30:15,162
Não.
517
01:30:17,329 --> 01:30:18,421
Eu…
518
01:30:23,454 --> 01:30:25,421
Nossa espécie nunca sonha.
519
01:30:28,621 --> 01:30:30,537
O que acontece quando você dorme?
520
01:30:34,746 --> 01:30:35,796
Nada.
521
01:30:43,746 --> 01:30:45,137
Você pode me mostrar?
522
01:30:47,329 --> 01:30:48,396
Agora?
523
01:30:48,604 --> 01:30:49,987
Sim, durma.
524
01:32:46,829 --> 01:32:47,829
Hernan?
525
01:37:40,746 --> 01:37:42,079
Você quer água?
526
01:37:45,871 --> 01:37:46,904
Não.
527
01:37:51,371 --> 01:37:52,504
Como foi?
528
01:37:54,912 --> 01:37:56,112
O quê?
529
01:37:57,954 --> 01:37:59,262
A morte.
530
01:38:05,496 --> 01:38:06,612
Bem.
531
01:38:11,246 --> 01:38:12,512
Eu apenas parei.
532
01:40:36,579 --> 01:40:38,862
A história desse é minha favorita.
533
01:40:39,329 --> 01:40:40,421
Sério?
534
01:40:46,912 --> 01:40:47,912
Desculpe.
535
01:41:01,996 --> 01:41:03,337
- Quer um pouco?
- Sim.
536
01:41:06,287 --> 01:41:07,479
Eu mesmo fiz.
537
01:41:14,579 --> 01:41:16,562
Com minhas próprias ervas.
538
01:41:18,121 --> 01:41:19,371
É muito forte.
539
01:41:36,079 --> 01:41:39,046
Estas coisas me aproximam
do que você chama de sonho.
540
01:41:43,829 --> 01:41:46,079
Outra boa invenção humana,
541
01:41:47,246 --> 01:41:49,079
inclusive feita por você.
542
01:42:02,121 --> 01:42:03,162
Posso?
543
01:42:06,037 --> 01:42:07,079
Sim.
544
01:42:39,397 --> 01:42:40,405
Cuidado.
545
01:42:41,204 --> 01:42:43,204
Está vendo aquela mancha no canto?
546
01:42:43,579 --> 01:42:44,912
É meu sangue.
547
01:42:45,621 --> 01:42:47,704
Essa lâmina era de um liquidificador.
548
01:44:36,912 --> 01:44:41,746
Eu estava me escondendo embaixo da cama.
549
01:44:45,996 --> 01:44:47,954
Com os outros.
550
01:44:53,037 --> 01:44:55,912
Podíamos ouvir tudo.
551
01:45:01,496 --> 01:45:03,621
Estavam procurando por nós.
552
01:45:10,204 --> 01:45:13,621
Eles nos procuraram a noite toda.
553
01:45:30,621 --> 01:45:32,329
Eu estava aqui.
554
01:45:52,787 --> 01:45:55,787
O cobertor também era azul.
555
01:46:02,829 --> 01:46:04,621
Minha mãe…
556
01:46:05,996 --> 01:46:10,912
Ela tocou e desenrolou meus dedos,
um por um.
557
01:46:13,912 --> 01:46:17,912
Ela colocou minha palma
contra seus lábios.
558
01:46:23,829 --> 01:46:27,246
Coloquei meu rosto no travesseiro.
559
01:46:29,829 --> 01:46:34,579
Mudei minha cabeça
de um lado para o outro.
560
01:46:38,871 --> 01:46:40,537
Meu nariz queima.
561
01:46:43,579 --> 01:46:45,487
A pele estava descascando.
562
01:46:53,079 --> 01:46:56,496
As sombras no teto…
563
01:47:15,079 --> 01:47:17,462
Você está lendo minha memória.
564
01:47:31,454 --> 01:47:33,704
Sou como um disco rígido.
565
01:47:44,454 --> 01:47:46,204
E de alguma forma…
566
01:47:50,579 --> 01:47:52,446
você é uma antena.
567
01:48:11,579 --> 01:48:13,029
Estava escuro.
568
01:48:16,621 --> 01:48:21,054
Eram 4h da manhã e eu precisava
fazer xixi, mas não podia ir.
569
01:48:26,746 --> 01:48:30,212
Então eu fui lá, embaixo da cama.
570
01:48:47,454 --> 01:48:49,696
Eu não estava aqui, certo?
571
01:49:01,996 --> 01:49:02,996
Não.
572
01:49:10,621 --> 01:49:11,687
Eu estava.
573
01:50:03,829 --> 01:50:05,354
Por que você está chorando?
574
01:50:12,204 --> 01:50:14,496
Essas memórias não são suas.
575
01:50:33,454 --> 01:50:35,204
Esse som…
576
01:50:37,662 --> 01:50:39,629
Eu continuo ouvindo-o.
577
01:50:43,662 --> 01:50:45,287
É seu também?
578
01:51:19,371 --> 01:51:20,396
Sim.
579
01:51:32,496 --> 01:51:35,121
Mas isso foi antes do nosso tempo.
580
01:53:41,079 --> 01:53:43,921
Vamos comer a comida dele também.
Parece deliciosa.
581
01:53:44,621 --> 01:53:46,829
Não, não faça isso.
582
01:53:49,246 --> 01:53:50,912
Pare.
583
01:53:52,454 --> 01:53:53,562
Desgraçados!
584
02:02:29,396 --> 02:02:34,174
Tremores no vulcão Machin,
a 10 km de distância foram nível dois,
585
02:02:34,458 --> 02:02:35,875
2 km abaixo.
586
02:02:37,504 --> 02:02:42,393
Sistema de monitoramento acústico,
3 km abaixo, relatou como nível três.
587
02:02:44,577 --> 02:02:47,253
O Instituto Colombiano de Arqueologia
e História de Bogotá
588
02:02:47,337 --> 02:02:48,566
foi notificado.
589
02:02:50,496 --> 02:02:52,539
E o posicionamento do resíduo de rocha
590
02:02:52,623 --> 02:02:55,683
foi questionado na semana passada
por Santiago Andrés Gómez.
591
02:02:57,912 --> 02:03:00,337
A pilha foi deixada de fora
do despejo do túnel.
592
02:03:02,854 --> 02:03:04,578
Mas eu mesma não vi.
593
02:03:07,496 --> 02:03:10,764
As rochas podem conter
vestígios de arsênio e cobre
594
02:03:10,948 --> 02:03:14,543
que, com a chuva,
pode levar à contaminação da água
595
02:03:14,627 --> 02:03:15,887
na área abaixo.
596
02:03:19,746 --> 02:03:22,282
Uma tumba com os restos mortais
de duas pessoas.
597
02:03:22,466 --> 02:03:25,637
E os ossos de um animal
ainda não identificado.
598
02:03:26,321 --> 02:03:29,445
Nenhum sinal de ferramentas,
ou de decomposição.
599
02:03:33,962 --> 02:03:37,246
Infelizmente, um dos crânios
foi esmagado pela máquina do túnel,
600
02:03:37,330 --> 02:03:39,928
possivelmente junto
com algumas partes do corpo.
601
02:03:41,404 --> 02:03:44,691
Pelos pedaços, não fica claro
se o crânio foi perfurado.
602
02:03:46,962 --> 02:03:50,138
Estamos extraindo
a 6ª e 7ª costelas esquerdas.