1 00:08:14,123 --> 00:08:16,416 - Olá. - Oi. 2 00:08:18,998 --> 00:08:21,318 - Que bom te ver aqui! - Como você está? 3 00:08:23,609 --> 00:08:24,869 Com sono. 4 00:08:25,964 --> 00:08:27,683 Quando chegou aqui? 5 00:08:28,167 --> 00:08:29,660 Estive aqui o tempo todo. 6 00:08:30,901 --> 00:08:32,054 Como assim? 7 00:08:32,901 --> 00:08:34,189 Desde hoje de manhã. 8 00:08:35,341 --> 00:08:36,541 Nós nos vimos. 9 00:08:37,220 --> 00:08:38,900 - Hoje? - Não se lembra? 10 00:08:39,539 --> 00:08:41,952 - Não. - Você está tão sonolenta... 11 00:08:43,667 --> 00:08:44,814 Desculpe. 12 00:08:45,180 --> 00:08:46,920 Adoro olhar você dormindo. 13 00:08:50,174 --> 00:08:52,329 Ficou o tempo todo sentada aí? 14 00:08:52,413 --> 00:08:53,757 Fiquei vendo fotos. 15 00:09:04,029 --> 00:09:05,796 Que lindo... 16 00:09:10,075 --> 00:09:11,695 Veja esta. 17 00:09:12,049 --> 00:09:13,172 É nova. 18 00:09:13,656 --> 00:09:15,032 Que legal! 19 00:09:21,309 --> 00:09:23,669 Eu estava sonhando com um cachorro. 20 00:09:30,318 --> 00:09:33,786 Um cachorro foi atropelado na frente da minha casa. 21 00:09:35,516 --> 00:09:37,145 E foi deixado lá para morrer. 22 00:09:37,229 --> 00:09:39,601 Então, eu o peguei e levei ao veterinário. 23 00:09:42,179 --> 00:09:44,639 Disseram que ele estava muito doente. 24 00:09:45,443 --> 00:09:48,997 Precisava de uma transfusão, ou teria que ser sacrificado. 25 00:09:50,988 --> 00:09:53,808 Então, pedi que ficassem com ele enquanto eu ia para casa 26 00:09:54,633 --> 00:09:56,520 para falar com o Juan sobre ele. 27 00:10:00,167 --> 00:10:04,288 Naquela noite, eu comecei a sentir vários sintomas. 28 00:10:07,172 --> 00:10:08,879 E esqueci do cachorro. 29 00:10:12,587 --> 00:10:14,627 E agora, eu estava sonhando com ele. 30 00:10:18,597 --> 00:10:20,857 Será que o cachorro me amaldiçoou? 31 00:10:30,185 --> 00:10:32,245 Quer que eu vá ver como ele está? 32 00:10:40,814 --> 00:10:42,841 Quando eu vi o cachorro, 33 00:10:43,990 --> 00:10:47,050 pensei: "Meu Deus, como as pessoas podem ser cruéis..." 34 00:10:50,540 --> 00:10:53,473 Então, eu fui lá e fiz a mesma coisa com o cachorro. 35 00:12:16,539 --> 00:12:17,913 Está infectada? 36 00:12:20,264 --> 00:12:21,291 Não. 37 00:12:22,678 --> 00:12:25,157 Já levei as que estavam doentes ao laboratório. 38 00:12:27,419 --> 00:12:29,786 Nós não usamos mais esse passe de ônibus. 39 00:12:32,078 --> 00:12:34,584 O meu cartão do banco também venceu. 40 00:12:42,492 --> 00:12:45,245 Até quando vai a obra no vizinho? 41 00:12:46,165 --> 00:12:48,441 Não tem obra no vizinho. 42 00:12:49,015 --> 00:12:51,043 Eu escutei bem cedinho, 43 00:12:51,875 --> 00:12:53,117 ainda estava escuro. 44 00:12:53,201 --> 00:12:55,847 Talvez você ainda não esteja acostumada com a nossa casa. 45 00:12:58,233 --> 00:12:59,332 Talvez... 46 00:13:03,725 --> 00:13:06,298 Consegue imaginar um poema sobre fungos? 47 00:13:11,287 --> 00:13:14,129 O que é isso que brota dos vivos? 48 00:13:16,496 --> 00:13:18,829 O cheiro de um vírus 49 00:13:18,996 --> 00:13:22,121 O perfume da decadência 50 00:13:24,037 --> 00:13:28,246 Que faz da bactéria um verso 51 00:13:34,673 --> 00:13:36,366 Continue... 52 00:13:38,746 --> 00:13:41,954 Ferida fermentada 53 00:13:42,412 --> 00:13:45,621 Espetáculo molecular 54 00:13:46,204 --> 00:13:49,996 Conspirando uma dança sem órgãos 55 00:13:54,787 --> 00:13:56,087 Você me inspira. 56 00:13:59,034 --> 00:14:01,110 Outro poema para o livro. 57 00:14:02,251 --> 00:14:04,331 Você poderia traduzir para o inglês. 58 00:14:04,871 --> 00:14:06,171 Com meu espanhol? 59 00:14:06,746 --> 00:14:10,271 Seu espanhol é perfeito para a poesia. 60 00:14:41,805 --> 00:14:43,405 Eles precisam do POLST? 61 00:14:44,158 --> 00:14:46,612 Sim, e especialmente a certidão de óbito. 62 00:14:48,084 --> 00:14:50,310 - Sinto muito. - Tudo bem. 63 00:15:02,437 --> 00:15:04,217 O empréstimo... 64 00:15:07,779 --> 00:15:09,265 e a transferência... 65 00:15:12,582 --> 00:15:13,849 Eu assino aqui. 66 00:17:55,246 --> 00:18:01,121 A madeira incha e absorve água e todo o resto que está ao seu redor. 67 00:18:01,287 --> 00:18:03,579 É higroscópico. 68 00:18:03,829 --> 00:18:06,454 A madeira é um material higroscópico. 69 00:18:07,121 --> 00:18:08,329 Aqui, podemos ver 70 00:18:09,204 --> 00:18:14,912 como as prensas segurando os anéis precisam de vários dias de… 71 00:18:16,704 --> 00:18:22,746 para os materiais aderirem, para que durem. 72 00:18:22,912 --> 00:18:25,904 Com um instrumento de baixa qualidade, ele vai descascar. 73 00:18:26,579 --> 00:18:28,621 Vão aparecer pequenas fissuras. 74 00:19:17,329 --> 00:19:18,421 Com licença. 75 00:19:19,579 --> 00:19:21,171 - Hernan? - Sim? 76 00:19:22,871 --> 00:19:25,162 - Jessica. Prazer em conhecê-lo. - Prazer. 77 00:19:25,329 --> 00:19:26,796 Sou amiga do Juan. 78 00:19:27,162 --> 00:19:28,871 Sim, claro. 79 00:19:29,204 --> 00:19:31,875 - Obrigada por me receber. - Imagina... 80 00:19:31,959 --> 00:19:34,078 - Eu estudei com o professor Juan. - Eu sei. 81 00:19:35,399 --> 00:19:37,501 Pode esperar um pouco, enquanto termino isso? 82 00:19:37,585 --> 00:19:40,605 - Claro, quer que eu saia? - Não, pode ficar. 83 00:19:40,905 --> 00:19:42,191 Certo. 84 00:19:49,407 --> 00:19:50,513 Por favor. 85 00:21:42,871 --> 00:21:44,204 Então… 86 00:21:45,746 --> 00:21:47,854 Seu som não é uma música? 87 00:21:48,329 --> 00:21:49,412 Não. 88 00:21:49,912 --> 00:21:51,337 É um som. 89 00:21:52,871 --> 00:21:54,679 É difícil de explicar. 90 00:21:55,704 --> 00:21:57,529 Onde você ouviu isso? 91 00:21:58,621 --> 00:22:00,046 Num quarto. 92 00:22:04,246 --> 00:22:06,037 É como… 93 00:22:10,037 --> 00:22:14,279 uma grande bola… 94 00:22:15,662 --> 00:22:16,862 de concreto, 95 00:22:18,079 --> 00:22:22,687 que cai num poço de metal, 96 00:22:25,121 --> 00:22:29,579 cercada pela água do mar. 97 00:22:38,386 --> 00:22:40,395 Talvez seja impossível. 98 00:22:40,579 --> 00:22:41,621 Não, não. 99 00:22:43,162 --> 00:22:46,279 Na verdade, depois de falar com Juan, preparei alguns sons. 100 00:22:46,746 --> 00:22:47,996 - Sério? - Sim. 101 00:22:57,639 --> 00:23:00,931 Qual o tamanho da bola de concreto? 102 00:23:02,073 --> 00:23:03,659 Qual o tamanho? 103 00:23:15,374 --> 00:23:17,594 E depois encolhe... 104 00:23:21,578 --> 00:23:24,698 Deve soar diferente na minha cabeça. 105 00:23:30,998 --> 00:23:32,238 Escute isto. 106 00:23:46,324 --> 00:23:49,590 Ela tem um eco diferente. 107 00:23:50,371 --> 00:23:52,329 Mais metálico. 108 00:24:10,452 --> 00:24:12,077 É mais… 109 00:24:15,957 --> 00:24:17,707 terra... 110 00:24:23,455 --> 00:24:26,155 É mais terreno... 111 00:24:31,971 --> 00:24:34,211 É mais como um estrondo 112 00:24:35,416 --> 00:24:37,496 do coração da Terra. 113 00:24:40,760 --> 00:24:42,213 Desculpe... 114 00:24:45,000 --> 00:24:46,358 Deixe-me tentar algo. 115 00:24:50,954 --> 00:24:53,996 Veja. Isto é uma biblioteca 116 00:24:54,162 --> 00:24:56,204 de efeitos sonoros de filmes. 117 00:25:05,724 --> 00:25:08,778 "Batida na barriga vestindo moletom"... 118 00:25:09,515 --> 00:25:10,822 O que é? 119 00:25:10,906 --> 00:25:12,118 É isso? 120 00:25:19,234 --> 00:25:20,567 Que tal este? 121 00:25:20,862 --> 00:25:23,925 "Batida no corpo com edredom, com taco de madeira". 122 00:25:25,926 --> 00:25:27,535 - Qual? - Este aqui... 123 00:25:27,619 --> 00:25:29,025 Certo. 124 00:25:37,333 --> 00:25:39,392 Sim, este é parecido. 125 00:25:41,829 --> 00:25:45,354 Deixe-me importá-lo. 126 00:26:54,246 --> 00:26:55,829 Sim, é isso. 127 00:27:07,714 --> 00:27:10,672 Desculpe. Mas talvez algo mais… 128 00:27:12,806 --> 00:27:13,915 Redondo. 129 00:27:15,270 --> 00:27:16,270 Certo. 130 00:27:29,616 --> 00:27:31,758 Olhe para esta montanha. 131 00:27:40,496 --> 00:27:42,187 E agora ouça isto. 132 00:27:52,750 --> 00:27:54,542 Mais profundo, talvez? 133 00:27:56,472 --> 00:27:58,989 - Grave? - Sim. 134 00:27:59,073 --> 00:28:00,085 Certo. 135 00:28:29,229 --> 00:28:31,563 Está entre 60 e 100 Hz. 136 00:28:44,367 --> 00:28:49,867 Os baixos dependem do que você usa para ouvir o som. 137 00:28:52,297 --> 00:28:58,214 Em fones de ouvido, num aparelho de TV, no cinema 138 00:28:59,412 --> 00:29:01,421 ou num sistema de som como este. 139 00:29:04,412 --> 00:29:05,579 Não sei. 140 00:29:52,496 --> 00:29:53,871 Deixa eu salvar primeiro. 141 00:30:03,770 --> 00:30:05,937 Perdão, qual é o seu nome mesmo? 142 00:30:14,692 --> 00:30:16,646 Qual é o seu nome, novamente? 143 00:30:19,872 --> 00:30:20,972 Jessica. 144 00:32:03,232 --> 00:32:04,382 Posso te ajudar? 145 00:32:05,621 --> 00:32:06,704 Desculpa. 146 00:32:08,367 --> 00:32:10,076 Preciso entrar aqui. 147 00:32:10,704 --> 00:32:13,287 Desculpa. Claro. 148 00:32:20,121 --> 00:32:22,046 - Obrigada. - De nada. 149 00:32:25,371 --> 00:32:26,371 Deixa eu te ajudar. 150 00:32:29,662 --> 00:32:30,662 Obrigada. 151 00:32:37,412 --> 00:32:40,121 Não tenho chave para trancar e minha equipe não está aqui. 152 00:32:40,287 --> 00:32:41,287 Tudo bem. 153 00:32:50,886 --> 00:32:52,011 Você trabalha aqui? 154 00:32:53,121 --> 00:32:54,412 Não, minha irmã… 155 00:32:55,040 --> 00:32:58,691 Ela está internada aqui. 156 00:32:59,782 --> 00:33:01,042 Sinto muito. 157 00:33:03,203 --> 00:33:04,443 É um necrotério? 158 00:33:05,891 --> 00:33:07,078 Mais ou menos. 159 00:33:09,115 --> 00:33:11,334 Gostaria de entrar e dar uma olhada? 160 00:33:11,982 --> 00:33:13,002 Sim? 161 00:40:39,945 --> 00:40:44,820 Côndilo mandibular direito mostra danos na articulação. 162 00:41:05,504 --> 00:41:07,550 Sabe dizer se é um homem ou uma mulher? 163 00:41:13,571 --> 00:41:14,711 É um homem? 164 00:41:28,373 --> 00:41:30,619 Pronto. É uma garota. 165 00:41:31,559 --> 00:41:32,879 Uma jovem... 166 00:41:33,868 --> 00:41:36,775 Ela foi encontrada em um túnel, embaixo de uma construção. 167 00:41:39,225 --> 00:41:41,985 Amanhã vou participar da equipe de extração. 168 00:41:46,462 --> 00:41:49,715 Este tem provavelmente seis mil anos. 169 00:41:52,513 --> 00:41:53,599 Um buraco? 170 00:41:55,987 --> 00:41:56,995 Sim. 171 00:41:57,960 --> 00:41:59,152 Talvez tenha sido um ritual. 172 00:42:00,641 --> 00:42:03,432 Perfuraram a cabeça dela para liberar os espíritos ruins. 173 00:42:12,890 --> 00:42:14,085 Sinta. 174 00:43:33,298 --> 00:43:34,916 Sim, é isto. 175 00:43:47,121 --> 00:43:48,696 Eu mixei meus sons. 176 00:44:44,050 --> 00:44:45,799 É muito comovente. 177 00:44:46,996 --> 00:44:50,746 Estou comovida com sua interpretação. 178 00:44:51,704 --> 00:44:52,704 Obrigada. 179 00:44:54,996 --> 00:44:57,912 Havia uma pequena melodia da minha música. 180 00:44:58,329 --> 00:44:59,521 Eu tenho uma banda. 181 00:45:00,371 --> 00:45:02,779 Música eletrônica e punk. 182 00:45:03,662 --> 00:45:05,587 Qual é o nome da sua banda? 183 00:45:06,246 --> 00:45:08,504 The Depth of Delusion Ensemble. 184 00:45:13,464 --> 00:45:16,849 Desculpa. Eu não queria rir. 185 00:45:17,486 --> 00:45:19,432 É um belo nome. 186 00:45:19,746 --> 00:45:22,734 - Sério? - Sim, é ótimo. 187 00:45:27,954 --> 00:45:28,954 Obrigada. 188 00:45:34,290 --> 00:45:39,123 Talvez esta música possa ser uma de suas futuras faixas? 189 00:45:40,121 --> 00:45:42,804 Por que não? Seria ótimo. 190 00:45:43,871 --> 00:45:49,412 Tem uma acústica única e aspectos psicológicos. 191 00:45:50,662 --> 00:45:52,871 Vou colocar você como colaboradora. 192 00:46:05,694 --> 00:46:08,138 "The Depths of Delusion"... 193 00:46:16,832 --> 00:46:18,039 Certo... 194 00:46:19,496 --> 00:46:20,821 Você já foi a Tóquio? 195 00:46:22,579 --> 00:46:23,779 Sim, por quê? 196 00:46:25,037 --> 00:46:26,154 Eu quero ir lá. 197 00:46:29,704 --> 00:46:32,037 Não tenho ideia de como é: As pessoas, 198 00:46:32,204 --> 00:46:34,329 - a arquitetura. - É muito linda. 199 00:46:34,496 --> 00:46:35,871 - Sério? - Sim. 200 00:46:38,454 --> 00:46:39,729 Eu gostaria de ir. 201 00:46:41,787 --> 00:46:43,421 Um show no Japão? 202 00:46:46,496 --> 00:46:47,646 Por que não? 203 00:46:51,162 --> 00:46:53,621 Quantas flores você pretende armazenar? 204 00:46:53,787 --> 00:46:56,579 Algumas centenas de diferentes tipos. 205 00:46:56,912 --> 00:46:58,496 É para uma fazenda. 206 00:46:58,856 --> 00:47:02,245 Se precisar de armazenamento refrigerado lá, 207 00:47:02,329 --> 00:47:06,371 podemos fornecer o design e a cor de sua escolha. 208 00:47:06,871 --> 00:47:09,571 Aqui está nosso equipamento de armazenamento refrigerado, 209 00:47:09,704 --> 00:47:12,787 especialmente projetado para flores. 210 00:47:13,079 --> 00:47:16,012 Este é nacional e este é da Holanda, 211 00:47:16,579 --> 00:47:18,371 em termos de tecnologia utilizada. 212 00:47:18,537 --> 00:47:19,854 Eles parecem idênticos. 213 00:47:21,121 --> 00:47:23,821 Este "desenvelhece" melhor as flores. 214 00:47:24,893 --> 00:47:27,718 Elas duram cerca de 30% mais. 215 00:47:29,204 --> 00:47:31,212 Aqui, o tempo para. 216 00:47:33,579 --> 00:47:37,621 São todas revestidas com nanotecnologia 217 00:47:37,954 --> 00:47:41,704 para prevenir todos os tipos de fungos e outros patógenos. 218 00:47:42,287 --> 00:47:44,121 Você tem um distribuidor em Medelín? 219 00:47:44,287 --> 00:47:46,162 Sim, temos. 220 00:47:48,579 --> 00:47:49,912 Cuidado. 221 00:47:51,287 --> 00:47:54,121 Os refrigeradores são montados aqui. 222 00:47:54,412 --> 00:47:57,454 E ali atrás estão as máquinas de corte. 223 00:47:59,496 --> 00:48:03,871 Para armazenagem a frio no local… Deixe-me pensar. 224 00:48:05,537 --> 00:48:10,204 Tenho uma cliente do ano passado. Qual é o nome dela… 225 00:48:11,662 --> 00:48:16,079 Vou te dar o endereço de uma fazenda não muito longe de Bogotá, 226 00:48:16,579 --> 00:48:19,246 para você ver como funciona. 227 00:48:19,621 --> 00:48:24,287 Ouvi dizer que desde que usaram nossos refrigeradores, as vendas dispararam. 228 00:48:24,454 --> 00:48:25,879 - Posso? - Claro. 229 00:48:29,621 --> 00:48:30,962 Eu sei onde é. 230 00:48:31,329 --> 00:48:35,621 Vou preparar o orçamento. Vou te deixar dando uma olhada. 231 00:48:35,787 --> 00:48:37,579 Podemos nos encontrar lá na frente. 232 00:48:37,746 --> 00:48:38,996 Obrigado. 233 00:48:41,704 --> 00:48:43,412 - Obrigada. - De nada. 234 00:48:47,454 --> 00:48:50,371 Ela diz que tem uma fazenda em Guasca 235 00:48:51,037 --> 00:48:54,121 que tem os mesmos refrigeradores. 236 00:48:57,996 --> 00:48:59,579 Eu posso te levar lá. 237 00:49:00,412 --> 00:49:02,371 Obrigada. 238 00:49:05,162 --> 00:49:07,579 São duas horas daqui até lá, não? 239 00:49:07,746 --> 00:49:08,746 Sim. 240 00:49:09,227 --> 00:49:10,652 Eu posso dirigir rápido. 241 00:49:16,162 --> 00:49:17,346 Acho que não posso pagar. 242 00:49:25,954 --> 00:49:27,271 Eu posso contribuir. 243 00:49:30,829 --> 00:49:33,954 Quero te ajudar a comprar o refrigerador para suas orquídeas. 244 00:49:42,162 --> 00:49:43,162 Por quê? 245 00:49:45,329 --> 00:49:47,462 Sempre quis ter uma geladeira gigante. 246 00:49:57,704 --> 00:49:58,862 Tenho algumas economias. 247 00:50:06,537 --> 00:50:08,737 Está me oferecendo um empréstimo? 248 00:50:10,162 --> 00:50:11,379 Não necessariamente. 249 00:50:17,621 --> 00:50:18,787 Então o que é? 250 00:50:21,912 --> 00:50:23,754 Para uma fazenda em Medelín? 251 00:50:27,412 --> 00:50:28,412 Por que não? 252 00:50:32,121 --> 00:50:33,737 Quer voltar para a loja? 253 00:51:43,079 --> 00:51:45,204 O que você quer dizer? 254 00:51:46,579 --> 00:51:48,004 Proteger-me de quê? 255 00:51:49,162 --> 00:51:51,621 Talvez da maneira como você trabalha. 256 00:51:52,829 --> 00:51:56,737 Sua relação com seu trabalho. 257 00:52:01,496 --> 00:52:03,254 - Ou deixe-o… - Oi! 258 00:52:04,233 --> 00:52:06,625 - Olá. - Olá. 259 00:52:07,654 --> 00:52:11,137 Não achei que fosse ver você, que surpresa agradável! 260 00:52:11,321 --> 00:52:12,624 - Oi. - Oi. 261 00:52:13,544 --> 00:52:14,620 O que gostaria de beber? 262 00:52:14,804 --> 00:52:17,229 - Como você está? - Estou muito bem. 263 00:52:17,713 --> 00:52:20,428 - Que bom. - Pois é. Recebi alta hoje. 264 00:52:22,176 --> 00:52:25,204 O Andrés falava que ia me visitar no hospital, 265 00:52:25,288 --> 00:52:26,445 tive que sair logo. 266 00:52:26,664 --> 00:52:29,485 - Quem? - Andrés. 267 00:52:29,569 --> 00:52:30,912 Ele me mandava mensagens toda noite. 268 00:52:30,996 --> 00:52:32,004 Boa noite. 269 00:52:32,694 --> 00:52:34,944 Olá. Obrigada. 270 00:52:36,448 --> 00:52:37,879 Que Andrés? 271 00:52:38,463 --> 00:52:39,692 O dentista. 272 00:52:41,169 --> 00:52:43,999 Andrés, o dentista, morreu ano passado. 273 00:52:44,430 --> 00:52:47,459 Não, Jessica, ele está vivo e bem. 274 00:52:52,141 --> 00:52:54,123 O que estão comendo? O que é bom aqui? 275 00:52:54,546 --> 00:52:56,299 O ossobuco está muito bom. Quer experimentar? 276 00:52:56,383 --> 00:52:58,953 Quero, se sobrou um pouco. 277 00:53:03,288 --> 00:53:04,395 Ótimo. 278 00:53:08,996 --> 00:53:11,829 O que eu dizia era a maneira como você trabalha. Sua relação com ele. 279 00:53:11,996 --> 00:53:17,871 Se você pudesse manter alguma distância… ou uma mentalidade diferente. 280 00:53:18,787 --> 00:53:20,954 Ou desista. Largue o trabalho. 281 00:53:21,038 --> 00:53:22,912 Não, não vou deixar meu trabalho. 282 00:53:27,982 --> 00:53:30,279 Por que ela trocaria de emprego? 283 00:53:33,228 --> 00:53:38,013 Certo. Para o nosso trabalho no Mapa Teatro, 284 00:53:38,961 --> 00:53:44,810 estamos investigando uma tribo que vive no meio da selva amazônica. 285 00:53:45,471 --> 00:53:48,458 Eles são "o povo invisível", 286 00:53:48,542 --> 00:53:50,636 e ficam fora de contato 287 00:53:50,720 --> 00:53:52,949 por opção. 288 00:53:53,033 --> 00:53:54,987 Mas as pessoas acreditam que eles são muito perigosos, 289 00:53:55,071 --> 00:53:58,662 então elas não se aproximam. 290 00:53:59,569 --> 00:54:02,621 Aparentemente, os idosos da tribo se reúnem à tarde 291 00:54:02,705 --> 00:54:05,659 e começam, em suas mentes, 292 00:54:05,743 --> 00:54:09,981 a criar um... 293 00:54:10,966 --> 00:54:12,025 Um feitiço? 294 00:54:12,109 --> 00:54:14,345 Exatamente, uma espécie de feitiço 295 00:54:14,429 --> 00:54:17,418 para evitar que as pessoas se aproximem. 296 00:54:17,612 --> 00:54:21,463 O Juan acha que é isso que está me deixando doente. 297 00:54:24,987 --> 00:54:30,785 Então você não acha mais que tem algo a ver com o cachorro? 298 00:54:30,869 --> 00:54:32,068 Que cachorro? 299 00:54:33,874 --> 00:54:37,533 Não se lembra do cachorro que você comentou? 300 00:54:38,723 --> 00:54:41,054 O cachorro! Sim, claro. 301 00:54:41,792 --> 00:54:43,554 É verdade, pode ser o cachorro. 302 00:54:43,638 --> 00:54:47,577 Pode ser o cachorro, esse povo, qualquer coisa. 303 00:54:47,661 --> 00:54:51,400 Por que não fala para ela daquele cara que queria construir uma estrada 304 00:54:51,484 --> 00:54:53,399 na selva, e o que houve com ele? 305 00:54:56,853 --> 00:55:00,547 Sim. Um cara queria construir uma estrada 306 00:55:00,631 --> 00:55:03,137 para atravessar a Amazônia de ponta a ponta, 307 00:55:03,221 --> 00:55:07,406 e ele queria cortar árvores para facilitar o acesso, 308 00:55:07,490 --> 00:55:10,018 porque ele praticava tráfico ilegal. 309 00:55:10,102 --> 00:55:13,230 Peles de animais, plantas, etc. 310 00:55:13,314 --> 00:55:18,282 Ele juntou muitas pessoas para ajudá-lo a construir a estrada. 311 00:55:18,656 --> 00:55:19,804 Então... 312 00:55:23,526 --> 00:55:24,701 Diga. 313 00:55:25,730 --> 00:55:28,050 Eles começaram a construir a estrada, e chegaram bem longe, 314 00:55:28,772 --> 00:55:32,295 mas quando chegaram a um lugar específico, 315 00:55:32,379 --> 00:55:34,751 os trabalhadores disseram 316 00:55:34,835 --> 00:55:38,561 que iam parar, que iam embora. E foram embora. 317 00:55:38,645 --> 00:55:42,461 Ele também queria colonizar essas pessoas, 318 00:55:42,545 --> 00:55:44,738 então decidiu ficar 319 00:55:44,822 --> 00:55:47,089 e continuar com só uma outra pessoa. 320 00:55:47,173 --> 00:55:50,564 Os dois continuaram, e desapareceram. 321 00:55:50,978 --> 00:55:52,036 Pois é. 322 00:55:53,220 --> 00:55:56,022 Os dois desapareceram, e ninguém sabe se eles estão vivos. 323 00:55:56,106 --> 00:55:59,324 Eu acho que esse cara está morto. 324 00:55:59,558 --> 00:56:03,249 Bom, talvez esteja, claro. Quem sabe? 325 00:56:05,373 --> 00:56:08,648 Não sei... Mas eu não vou para lá, não é? 326 00:56:08,732 --> 00:56:11,592 Estou apenas investigando o que aconteceu. 327 00:56:11,676 --> 00:56:14,967 Mas está entrando em contato com isso. 328 00:56:15,568 --> 00:56:18,360 Bom, não literalmente. 329 00:56:18,972 --> 00:56:23,388 Está entrando em contato com isso para começar a investigação. 330 00:56:23,526 --> 00:56:25,725 Ainda não sei o que pedir. 331 00:56:28,361 --> 00:56:29,995 O cardápio é grande. 332 00:56:31,329 --> 00:56:34,662 O que está desenhando, querido? Uma laranja? 333 00:56:36,037 --> 00:56:40,246 Não, é um "po"… 334 00:56:41,371 --> 00:56:43,037 - Um pomelo. - Sim. 335 00:56:43,204 --> 00:56:46,579 - É um pomelo? - É de um livro que dei a ele. 336 00:56:47,079 --> 00:56:49,546 Amanhã iremos ao mercado comprar pomelos. 337 00:56:49,912 --> 00:56:51,621 Mas esses não falam. 338 00:56:51,787 --> 00:56:53,746 Ele não tem mais três anos, Juan. 339 00:56:53,961 --> 00:56:56,786 Tem algum prato com pomelo no cardápio? 340 00:56:57,245 --> 00:56:58,670 Não, Jess. 341 00:57:01,653 --> 00:57:04,120 Vou querer então o ossobuco. 342 00:57:05,090 --> 00:57:06,140 Certo. 343 00:57:09,050 --> 00:57:12,600 Então, você vai ao ensaio amanhã com os outros? 344 00:57:13,152 --> 00:57:16,060 Vou, claro, tenho que voltar o quanto antes, 345 00:57:16,204 --> 00:57:18,645 porque me ausentei por alguns dias. 346 00:57:19,154 --> 00:57:21,896 Temos pouco tempo para preparar. 347 00:57:22,356 --> 00:57:23,990 Eles estão todos bem? 348 00:57:30,448 --> 00:57:31,540 Não sei. 349 00:58:41,954 --> 00:58:42,987 Com licença, 350 00:58:43,537 --> 00:58:44,996 O Hernan está aqui? 351 00:58:45,704 --> 00:58:46,746 Hernan? 352 00:58:47,579 --> 00:58:51,204 Hernan, o engenheiro de som, 353 00:58:52,371 --> 00:58:54,162 que trabalha lá em cima. 354 00:58:56,079 --> 00:58:57,371 Na sala de mixagem? 355 00:58:57,537 --> 00:59:00,121 Ninguém chamado Hernan trabalha lá. 356 00:59:01,412 --> 00:59:05,704 Você não quer dizer Pablo? Na mixagem, ficam o Pablo e o Luis. 357 00:59:11,246 --> 00:59:12,312 Obrigada. 358 00:59:18,055 --> 00:59:20,338 Ele tem cerca de 30 anos. 359 00:59:21,079 --> 00:59:23,787 Não, quase 30. 360 00:59:26,287 --> 00:59:28,371 Mais ou menos esta altura. 361 00:59:29,132 --> 00:59:30,840 Cabelo castanho curto. 362 00:59:32,454 --> 00:59:33,662 Você tem uma foto? 363 00:59:35,621 --> 00:59:36,671 Não. 364 00:59:46,871 --> 00:59:48,787 - Tudo bem. Obrigada. - De nada. 365 01:07:22,787 --> 01:07:25,912 O local da escavação está um pouco mais abaixo. 366 01:09:08,704 --> 01:09:09,746 Profundidade… 367 01:09:10,162 --> 01:09:11,579 Trinta e um... 368 01:09:13,162 --> 01:09:14,454 Trinta e cinco... 369 01:09:15,912 --> 01:09:17,937 E o osso mede… 370 01:09:18,704 --> 01:09:22,454 trinta e nove centímetros de comprimento. 371 01:10:22,398 --> 01:10:24,381 Está ouvindo esses sinos? 372 01:10:28,252 --> 01:10:29,977 Esses sinos de animais? 373 01:10:39,723 --> 01:10:41,564 Acho que estou ficando louca. 374 01:10:44,928 --> 01:10:46,343 Você já é. 375 01:10:47,027 --> 01:10:48,502 Eu também. 376 01:10:51,392 --> 01:10:53,392 Não é a pior coisa do mundo. 377 01:11:07,793 --> 01:11:09,726 Eu escrevi um poema. 378 01:11:11,798 --> 01:11:15,148 Poema das Noites Sem Sono... 379 01:11:22,296 --> 01:11:24,697 Além das pétalas 380 01:11:26,415 --> 01:11:29,439 E de suas asas furiosas 381 01:11:35,862 --> 01:11:38,545 O ar suspira 382 01:11:39,518 --> 01:11:42,342 Para a sua sombra que se esvanece 383 01:11:48,289 --> 01:11:49,498 E...? 384 01:11:52,373 --> 01:11:53,581 É isso. 385 01:12:13,323 --> 01:12:14,331 Olha. 386 01:12:47,204 --> 01:12:48,462 Está sentindo dor? 387 01:12:53,454 --> 01:12:55,212 Às vezes, na altitude, 388 01:12:56,162 --> 01:13:00,454 a pressão arterial pode causar um som "pop". 389 01:13:01,954 --> 01:13:03,471 Não é um "pop". 390 01:13:04,079 --> 01:13:05,479 Não é um "pop"? 391 01:13:08,662 --> 01:13:10,421 Que tipo de travesseiro você está usando? 392 01:13:11,162 --> 01:13:14,862 Uso vários tipos porque eu viajo muito. 393 01:13:17,579 --> 01:13:19,996 Você deveria usar um travesseiro ortopédico. 394 01:13:21,037 --> 01:13:23,129 - Quando viajar. - Sim, pode ser. 395 01:13:25,621 --> 01:13:27,129 Você dorme bem? 396 01:13:28,246 --> 01:13:29,521 Eu não durmo. 397 01:13:30,954 --> 01:13:32,587 Você não dorme? 398 01:13:38,779 --> 01:13:41,095 Pode ser uma alucinação. 399 01:13:41,954 --> 01:13:43,079 Acho que não. 400 01:13:45,871 --> 01:13:50,862 Seu pai, sua mãe, ou outros membros da família 401 01:13:51,329 --> 01:13:54,287 têm algum problema médico? 402 01:13:54,871 --> 01:13:56,479 Problemas de saúde mental? 403 01:14:07,269 --> 01:14:08,711 E seu marido? 404 01:14:17,079 --> 01:14:21,087 Nesta cidade, muitas pessoas têm alucinações. 405 01:14:26,954 --> 01:14:30,079 Talvez eu só precise de algo para relaxar? 406 01:14:33,829 --> 01:14:34,962 Um comprimido? 407 01:14:38,204 --> 01:14:40,196 Você está me pedindo um Xanax? 408 01:14:43,287 --> 01:14:44,712 Não. 409 01:14:47,662 --> 01:14:48,812 Talvez sim. 410 01:14:52,454 --> 01:14:56,337 Esse tipo de droga é bem viciante. 411 01:14:58,579 --> 01:15:00,879 Não é uma cura de verdade. 412 01:15:01,746 --> 01:15:04,154 Olhando para você, 413 01:15:05,079 --> 01:15:07,521 acho que poderia se viciar nisso. 414 01:15:08,697 --> 01:15:09,787 Por quê? 415 01:15:09,871 --> 01:15:10,896 Além do mais… 416 01:15:11,579 --> 01:15:13,704 vai fazer você perder a empatia. 417 01:15:14,412 --> 01:15:17,621 Você não vai mais se emocionar com a beleza deste mundo. 418 01:15:19,787 --> 01:15:21,804 Ou com a tristeza deste mundo. 419 01:15:25,787 --> 01:15:27,571 Jesus está com você. 420 01:15:33,454 --> 01:15:34,454 Leia-o. 421 01:15:42,371 --> 01:15:44,212 Você conhece Salvador Dalí? 422 01:15:45,418 --> 01:15:46,458 Sim. 423 01:15:47,996 --> 01:15:50,454 Tem uma pintura dele na recepção. 424 01:15:50,621 --> 01:15:51,662 Eu vi. 425 01:15:53,704 --> 01:15:57,121 Salvador Dalí entendeu a beleza do nosso mundo. 426 01:16:02,787 --> 01:16:03,796 Mas… 427 01:16:04,371 --> 01:16:06,629 Você não acha que ele tomava alguma coisa? 428 01:16:08,746 --> 01:16:11,704 Não, eu não penso assim. 429 01:16:13,037 --> 01:16:14,504 Certamente não. 430 01:18:44,662 --> 01:18:45,771 Você está bem? 431 01:19:45,871 --> 01:19:47,787 Eu sei onde você está hospedada. 432 01:19:49,496 --> 01:19:50,496 Sério? 433 01:19:53,496 --> 01:19:54,704 No Eduardo. 434 01:19:58,537 --> 01:20:00,129 O pai dele tinha um cinema. 435 01:20:04,371 --> 01:20:05,937 O irmão dele é detetive. 436 01:20:29,246 --> 01:20:31,337 Você é a antropóloga de Bogotá? 437 01:20:32,250 --> 01:20:35,042 Não. Estou apenas de passagem. 438 01:20:35,329 --> 01:20:36,746 Eu moro em Medelín. 439 01:20:43,704 --> 01:20:45,746 Eu nunca saí desta cidade. 440 01:20:46,704 --> 01:20:47,704 Não? 441 01:20:53,162 --> 01:20:54,754 Lembro-me de tudo. 442 01:20:55,829 --> 01:20:58,079 Portanto, tento limitar o que vejo. 443 01:21:04,287 --> 01:21:08,121 É por isso que nunca assisto a filmes ou à TV. 444 01:21:10,787 --> 01:21:13,496 Você está perdendo algumas coisas boas. 445 01:21:16,496 --> 01:21:17,496 Como o quê? 446 01:21:20,496 --> 01:21:21,996 Como esportes, 447 01:21:23,704 --> 01:21:24,771 futebol. 448 01:21:29,287 --> 01:21:31,871 Não acho que futebol me faria bem. 449 01:21:34,121 --> 01:21:35,621 Talvez música? 450 01:21:36,621 --> 01:21:37,812 Notícias. 451 01:21:39,704 --> 01:21:41,496 Programas de culinária. 452 01:21:42,496 --> 01:21:43,954 Miss Universo. 453 01:21:48,329 --> 01:21:49,971 Já existem muitas histórias. 454 01:21:59,287 --> 01:22:00,521 Como esta pedra… 455 01:22:08,412 --> 01:22:09,912 Eu ouço um homem… 456 01:22:14,246 --> 01:22:15,954 Ele estava no intervalo do almoço. 457 01:22:20,204 --> 01:22:22,579 Dois de seus amigos lhe deram um soco 458 01:22:23,329 --> 01:22:25,079 e roubaram seu cordão. 459 01:22:29,162 --> 01:22:30,496 Um deles disse... 460 01:22:31,204 --> 01:22:32,246 "Ei… 461 01:22:33,079 --> 01:22:35,137 Vamos comer a comida dele também. 462 01:22:35,704 --> 01:22:37,121 Parece deliciosa." 463 01:22:41,329 --> 01:22:43,704 Eles pegaram a bolsa dele e fugiram. 464 01:22:47,496 --> 01:22:51,579 Ele foi espancado de novo por tê-los seguido. 465 01:22:52,954 --> 01:22:54,171 Você o conhecia? 466 01:22:55,246 --> 01:22:56,246 Não. 467 01:22:58,704 --> 01:23:01,704 Aconteceu há muito tempo, mas as vibrações… 468 01:23:03,454 --> 01:23:06,079 ficaram embutidas aqui, nesta pedra. 469 01:23:24,454 --> 01:23:27,704 Esta pedra fazia parte da rocha em que ele estava sentado. 470 01:23:32,579 --> 01:23:35,246 As rochas, as árvores, o concreto… 471 01:23:35,412 --> 01:23:37,212 absorvem tudo. 472 01:23:39,162 --> 01:23:42,329 Também posso sentir as vibrações armazenadas em meu corpo. 473 01:23:45,079 --> 01:23:46,887 Lembro-me de tudo que comi. 474 01:23:47,454 --> 01:23:49,112 O clima que tivemos todos os dias. 475 01:23:52,496 --> 01:23:55,954 O movimento da minha mão aqui, neste peixe. 476 01:23:58,496 --> 01:23:59,987 Eu percebi que… 477 01:24:02,871 --> 01:24:05,371 não tenho vontade de ir a lugar nenhum. 478 01:24:08,746 --> 01:24:10,621 As experiências são prejudiciais. 479 01:24:17,412 --> 01:24:20,537 Elas desencadeiam uma onda violenta na minha memória. 480 01:24:23,912 --> 01:24:25,446 Por isso eu trabalho a terra. 481 01:24:26,621 --> 01:24:27,954 E escamo peixes. 482 01:24:39,412 --> 01:24:40,437 Posso? 483 01:24:54,787 --> 01:24:55,787 Obrigada. 484 01:25:07,079 --> 01:25:08,546 Eu sou Jessica. 485 01:25:09,412 --> 01:25:10,479 Hernan. 486 01:25:34,162 --> 01:25:35,962 Aqueles são os macacos bugios. 487 01:25:42,537 --> 01:25:44,812 O líder deles não está feliz. 488 01:25:48,246 --> 01:25:51,246 Ele quer seguir em frente, mas os outros não querem. 489 01:25:54,662 --> 01:25:56,954 Entende a linguagem dos macacos? 490 01:25:57,121 --> 01:25:58,121 Sim. 491 01:26:01,662 --> 01:26:04,871 Em alguns minutos, o sol vai bater naquela montanha. 492 01:26:14,454 --> 01:26:15,996 Eu me lembro que… 493 01:26:19,829 --> 01:26:21,371 no espaço, 494 01:26:23,287 --> 01:26:24,871 estávamos procurando… 495 01:26:27,204 --> 01:26:28,521 E então eu nasci. 496 01:26:32,246 --> 01:26:34,204 Não sei se entendi. 497 01:26:37,412 --> 01:26:39,579 Estávamos no espaço com os outros. 498 01:26:43,037 --> 01:26:44,404 Avistei dois amantes, 499 01:26:45,496 --> 01:26:46,837 e então eu nasci. 500 01:27:03,996 --> 01:27:06,912 Isto aqui é uma boa invenção humana. 501 01:27:08,912 --> 01:27:10,021 O que é isso? 502 01:27:10,496 --> 01:27:12,171 Alguns comprimidos. 503 01:27:12,829 --> 01:27:16,796 Eu consegui pegá-los de uma médica muito complicada. 504 01:27:18,662 --> 01:27:20,704 Acho que você gostaria deles. 505 01:27:27,162 --> 01:27:28,771 Mas não são para você? 506 01:27:30,704 --> 01:27:32,346 Não acho que vão me ajudar. 507 01:27:50,162 --> 01:27:52,004 Eu ouço um som. 508 01:27:54,829 --> 01:27:59,754 Mas agora, eu quero escutá-lo mais. 509 01:28:20,662 --> 01:28:21,846 É estranho. 510 01:28:27,037 --> 01:28:29,562 Só me lembro de quando era um bebê. 511 01:28:34,037 --> 01:28:35,879 A blusa da minha mãe. 512 01:28:39,787 --> 01:28:43,121 Meu nariz estava queimando. 513 01:28:48,496 --> 01:28:51,546 Eu ouvia ruídos muito altos. 514 01:28:54,162 --> 01:28:55,704 E eu chorava. 515 01:30:07,921 --> 01:30:10,996 Você também se lembra dos seus sonhos? 516 01:30:14,162 --> 01:30:15,162 Não. 517 01:30:17,329 --> 01:30:18,421 Eu… 518 01:30:23,454 --> 01:30:25,421 Nossa espécie nunca sonha. 519 01:30:28,621 --> 01:30:30,537 O que acontece quando você dorme? 520 01:30:34,746 --> 01:30:35,796 Nada. 521 01:30:43,746 --> 01:30:45,137 Você pode me mostrar? 522 01:30:47,329 --> 01:30:48,396 Agora? 523 01:30:48,604 --> 01:30:49,987 Sim, durma. 524 01:32:46,829 --> 01:32:47,829 Hernan? 525 01:37:40,746 --> 01:37:42,079 Você quer água? 526 01:37:45,871 --> 01:37:46,904 Não. 527 01:37:51,371 --> 01:37:52,504 Como foi? 528 01:37:54,912 --> 01:37:56,112 O quê? 529 01:37:57,954 --> 01:37:59,262 A morte. 530 01:38:05,496 --> 01:38:06,612 Bem. 531 01:38:11,246 --> 01:38:12,512 Eu apenas parei. 532 01:40:36,579 --> 01:40:38,862 A história desse é minha favorita. 533 01:40:39,329 --> 01:40:40,421 Sério? 534 01:40:46,912 --> 01:40:47,912 Desculpe. 535 01:41:01,996 --> 01:41:03,337 - Quer um pouco? - Sim. 536 01:41:06,287 --> 01:41:07,479 Eu mesmo fiz. 537 01:41:14,579 --> 01:41:16,562 Com minhas próprias ervas. 538 01:41:18,121 --> 01:41:19,371 É muito forte. 539 01:41:36,079 --> 01:41:39,046 Estas coisas me aproximam do que você chama de sonho. 540 01:41:43,829 --> 01:41:46,079 Outra boa invenção humana, 541 01:41:47,246 --> 01:41:49,079 inclusive feita por você. 542 01:42:02,121 --> 01:42:03,162 Posso? 543 01:42:06,037 --> 01:42:07,079 Sim. 544 01:42:39,397 --> 01:42:40,405 Cuidado. 545 01:42:41,204 --> 01:42:43,204 Está vendo aquela mancha no canto? 546 01:42:43,579 --> 01:42:44,912 É meu sangue. 547 01:42:45,621 --> 01:42:47,704 Essa lâmina era de um liquidificador. 548 01:44:36,912 --> 01:44:41,746 Eu estava me escondendo embaixo da cama. 549 01:44:45,996 --> 01:44:47,954 Com os outros. 550 01:44:53,037 --> 01:44:55,912 Podíamos ouvir tudo. 551 01:45:01,496 --> 01:45:03,621 Estavam procurando por nós. 552 01:45:10,204 --> 01:45:13,621 Eles nos procuraram a noite toda. 553 01:45:30,621 --> 01:45:32,329 Eu estava aqui. 554 01:45:52,787 --> 01:45:55,787 O cobertor também era azul. 555 01:46:02,829 --> 01:46:04,621 Minha mãe… 556 01:46:05,996 --> 01:46:10,912 Ela tocou e desenrolou meus dedos, um por um. 557 01:46:13,912 --> 01:46:17,912 Ela colocou minha palma contra seus lábios. 558 01:46:23,829 --> 01:46:27,246 Coloquei meu rosto no travesseiro. 559 01:46:29,829 --> 01:46:34,579 Mudei minha cabeça de um lado para o outro. 560 01:46:38,871 --> 01:46:40,537 Meu nariz queima. 561 01:46:43,579 --> 01:46:45,487 A pele estava descascando. 562 01:46:53,079 --> 01:46:56,496 As sombras no teto… 563 01:47:15,079 --> 01:47:17,462 Você está lendo minha memória. 564 01:47:31,454 --> 01:47:33,704 Sou como um disco rígido. 565 01:47:44,454 --> 01:47:46,204 E de alguma forma… 566 01:47:50,579 --> 01:47:52,446 você é uma antena. 567 01:48:11,579 --> 01:48:13,029 Estava escuro. 568 01:48:16,621 --> 01:48:21,054 Eram 4h da manhã e eu precisava fazer xixi, mas não podia ir. 569 01:48:26,746 --> 01:48:30,212 Então eu fui lá, embaixo da cama. 570 01:48:47,454 --> 01:48:49,696 Eu não estava aqui, certo? 571 01:49:01,996 --> 01:49:02,996 Não. 572 01:49:10,621 --> 01:49:11,687 Eu estava. 573 01:50:03,829 --> 01:50:05,354 Por que você está chorando? 574 01:50:12,204 --> 01:50:14,496 Essas memórias não são suas. 575 01:50:33,454 --> 01:50:35,204 Esse som… 576 01:50:37,662 --> 01:50:39,629 Eu continuo ouvindo-o. 577 01:50:43,662 --> 01:50:45,287 É seu também? 578 01:51:19,371 --> 01:51:20,396 Sim. 579 01:51:32,496 --> 01:51:35,121 Mas isso foi antes do nosso tempo. 580 01:53:41,079 --> 01:53:43,921 Vamos comer a comida dele também. Parece deliciosa. 581 01:53:44,621 --> 01:53:46,829 Não, não faça isso. 582 01:53:49,246 --> 01:53:50,912 Pare. 583 01:53:52,454 --> 01:53:53,562 Desgraçados! 584 02:02:29,396 --> 02:02:34,174 Tremores no vulcão Machin, a 10 km de distância foram nível dois, 585 02:02:34,458 --> 02:02:35,875 2 km abaixo. 586 02:02:37,504 --> 02:02:42,393 Sistema de monitoramento acústico, 3 km abaixo, relatou como nível três. 587 02:02:44,577 --> 02:02:47,253 O Instituto Colombiano de Arqueologia e História de Bogotá 588 02:02:47,337 --> 02:02:48,566 foi notificado. 589 02:02:50,496 --> 02:02:52,539 E o posicionamento do resíduo de rocha 590 02:02:52,623 --> 02:02:55,683 foi questionado na semana passada por Santiago Andrés Gómez. 591 02:02:57,912 --> 02:03:00,337 A pilha foi deixada de fora do despejo do túnel. 592 02:03:02,854 --> 02:03:04,578 Mas eu mesma não vi. 593 02:03:07,496 --> 02:03:10,764 As rochas podem conter vestígios de arsênio e cobre 594 02:03:10,948 --> 02:03:14,543 que, com a chuva, pode levar à contaminação da água 595 02:03:14,627 --> 02:03:15,887 na área abaixo. 596 02:03:19,746 --> 02:03:22,282 Uma tumba com os restos mortais de duas pessoas. 597 02:03:22,466 --> 02:03:25,637 E os ossos de um animal ainda não identificado. 598 02:03:26,321 --> 02:03:29,445 Nenhum sinal de ferramentas, ou de decomposição. 599 02:03:33,962 --> 02:03:37,246 Infelizmente, um dos crânios foi esmagado pela máquina do túnel, 600 02:03:37,330 --> 02:03:39,928 possivelmente junto com algumas partes do corpo. 601 02:03:41,404 --> 02:03:44,691 Pelos pedaços, não fica claro se o crânio foi perfurado. 602 02:03:46,962 --> 02:03:50,138 Estamos extraindo a 6ª e 7ª costelas esquerdas.