1 00:08:14,599 --> 00:08:16,839 - Hola. - ¡Hola! 2 00:08:19,159 --> 00:08:20,799 Qué bueno verte aquí. 3 00:08:20,959 --> 00:08:22,199 ¿Cómo estás? 4 00:08:24,039 --> 00:08:25,559 Cansada. 5 00:08:26,359 --> 00:08:28,239 ¿Cuándo llegaste? 6 00:08:28,399 --> 00:08:30,119 He estado aquí siempre. 7 00:08:31,159 --> 00:08:32,599 ¿Cómo así? 8 00:08:33,199 --> 00:08:34,879 Desde esta mañana. 9 00:08:35,759 --> 00:08:38,039 - Ya nos habíamos visto. - ¿Hoy? 10 00:08:38,199 --> 00:08:39,639 ¿No te acuerdas? 11 00:08:39,839 --> 00:08:40,855 No. 12 00:08:40,879 --> 00:08:42,319 Estás tan dormida. 13 00:08:43,959 --> 00:08:45,279 Disculpa. 14 00:08:45,439 --> 00:08:47,639 ¡Qué placer verte dormir! 15 00:08:50,399 --> 00:08:52,599 ¿Has estado sentada ahí todo el tiempo? 16 00:08:52,799 --> 00:08:54,239 He estado viendo fotos. 17 00:09:04,879 --> 00:09:06,199 Eso está hermoso. 18 00:09:10,479 --> 00:09:13,279 Esa. Es una nueva. 19 00:09:13,919 --> 00:09:15,319 Está muy linda. 20 00:09:21,519 --> 00:09:23,999 Estaba soñando con un perro. 21 00:09:30,719 --> 00:09:34,279 Este perro fue atropellado al frente de mi casa 22 00:09:35,759 --> 00:09:37,439 y lo dejaron muriendo ahí. 23 00:09:37,599 --> 00:09:39,999 Así que lo recogí y lo lleve al veterinario. 24 00:09:42,479 --> 00:09:44,959 Allá me dijeron que estaba muy enfermo, 25 00:09:45,719 --> 00:09:50,079 que necesitaba una transfusión de sangre o habría que dormirlo. 26 00:09:51,319 --> 00:09:54,119 Entonces les pedí que lo tuvieran ahí mientras llegaba a la casa 27 00:09:54,959 --> 00:09:56,879 y lo hablaba con Juan. 28 00:10:00,359 --> 00:10:04,599 Pero esa noche empecé a sentir todos estos síntomas 29 00:10:07,439 --> 00:10:09,359 y olvidé lo del perro. 30 00:10:12,879 --> 00:10:15,119 Y acabo de soñar con él. 31 00:10:18,919 --> 00:10:21,519 ¿Tú crees que él me puso una maldición? 32 00:10:30,599 --> 00:10:32,959 ¿Quieres que vaya y revisé cómo está? 33 00:10:41,079 --> 00:10:43,079 Cuándo yo vi el perro, 34 00:10:44,279 --> 00:10:47,599 me dije: "¡La gente puede ser tan cruel!". 35 00:10:50,879 --> 00:10:53,839 Al final yo le hice lo mismo al perro. 36 00:12:16,999 --> 00:12:18,319 ¿Está infectada? 37 00:12:20,599 --> 00:12:21,599 No. 38 00:12:22,999 --> 00:12:25,999 Ya llevé las enfermas al laboratorio. 39 00:12:27,759 --> 00:12:30,359 Esta tarjeta de bus ya no se usa. 40 00:12:32,439 --> 00:12:34,999 Mi tarjeta bancaria también se venció. 41 00:12:42,839 --> 00:12:45,879 ¿Cuánto va a durar la construcción de al lado? 42 00:12:46,519 --> 00:12:48,599 No hay ninguna construcción. 43 00:12:49,279 --> 00:12:53,319 Yo la escuché muy temprano. Aún estaba oscuro. 44 00:12:53,479 --> 00:12:56,279 De pronto no estás acostumbrada a dormir en nuestra casa aún. 45 00:12:58,679 --> 00:12:59,799 De pronto. 46 00:13:04,039 --> 00:13:06,759 ¿Te imaginas un poema acerca de los hongos? 47 00:13:35,079 --> 00:13:36,079 Continúa. 48 00:13:59,359 --> 00:14:01,159 Otro poema para el libro. 49 00:14:02,519 --> 00:14:05,079 Tú podrías hacer la traducción al inglés. 50 00:14:42,199 --> 00:14:44,119 ¿Necesitan los de Paul? 51 00:14:44,559 --> 00:14:47,159 Sí, sobretodo el certificado de defunción. 52 00:14:48,319 --> 00:14:50,559 - Lo siento. - Está bien. 53 00:15:02,919 --> 00:15:04,279 Este es el préstamo... 54 00:15:08,119 --> 00:15:09,519 y la transferencia. 55 00:15:12,799 --> 00:15:14,119 Voy a firmar aquí. 56 00:19:29,519 --> 00:19:31,119 Muchas gracias por recibirme. 57 00:19:31,279 --> 00:19:33,439 No, no te preocupes. Yo fui alumno del profesor Juan. 58 00:19:33,599 --> 00:19:34,639 Yo sé. 59 00:19:35,839 --> 00:19:37,895 ¿Puedes esperarme un minuto? Mientras termino esto. 60 00:19:37,919 --> 00:19:39,519 Sí, claro. ¿Espero afuera? 61 00:19:39,719 --> 00:19:41,599 No, te puedes quedar. 62 00:19:49,839 --> 00:19:50,839 Por favor. 63 00:23:15,639 --> 00:23:17,959 Y después se encoge. 64 00:23:21,919 --> 00:23:25,359 De pronto suena diferente en mi cabeza. 65 00:23:31,359 --> 00:23:32,519 Escucha esto. 66 00:24:23,759 --> 00:24:26,159 Es más terroso. 67 00:24:30,519 --> 00:24:34,519 Es como un rugido que viene... 68 00:24:35,719 --> 00:24:37,599 del centro de la Tierra. 69 00:24:41,279 --> 00:24:42,719 Disculpa. 70 00:25:06,239 --> 00:25:08,879 "Golpe en el estómago vistiendo un buzo". 71 00:25:09,799 --> 00:25:10,799 Es... 72 00:25:11,119 --> 00:25:12,119 ¿Es ese? 73 00:25:21,199 --> 00:25:24,159 "Golpe en el cuerpo Golpe con bate de madera". 74 00:25:26,279 --> 00:25:27,719 - ¿Cuál? - Este. 75 00:25:27,879 --> 00:25:29,039 Ah, ya sé. 76 00:27:56,759 --> 00:28:00,199 ¿Más bajos? Listo. 77 00:30:14,919 --> 00:30:16,319 ¿Tu nombre? 78 00:32:57,199 --> 00:32:59,519 Mi hermana está internada en esta sala. 79 00:33:00,159 --> 00:33:01,279 Lo siento. 80 00:33:03,479 --> 00:33:04,759 ¿Es una morgue? 81 00:33:06,159 --> 00:33:07,919 Algo así, sí. 82 00:33:09,399 --> 00:33:11,159 ¿Quieres entrar y ver? 83 00:33:12,239 --> 00:33:13,239 ¿Puedo? 84 00:41:05,799 --> 00:41:08,279 ¿Notas si es hombre o mujer? 85 00:41:13,879 --> 00:41:14,919 ¿Un hombre? 86 00:41:28,599 --> 00:41:31,319 Es una niña, 87 00:41:31,919 --> 00:41:33,439 una niña joven. 88 00:41:34,239 --> 00:41:37,239 Fue encontrada en un túnel dentro de una construcción. 89 00:41:39,519 --> 00:41:42,559 Mañana viajo para unirme al equipo de extracción. 90 00:41:46,759 --> 00:41:50,159 Este tiene 6000 años probablemente. 91 00:41:52,839 --> 00:41:53,919 ¿Un hueco? 92 00:41:56,279 --> 00:41:57,279 Sí. 93 00:41:58,279 --> 00:41:59,799 Un ritual, tal vez. 94 00:42:00,919 --> 00:42:04,439 Perforaron su cráneo para liberar espíritus malos. 95 00:42:13,159 --> 00:42:14,319 Siéntelo. 96 00:43:33,559 --> 00:43:34,999 Sí, ahí está. 97 00:44:44,399 --> 00:44:45,839 Esto es muy conmovedor. 98 00:45:06,639 --> 00:45:08,999 The Depth of Delusión Ensemble. 99 00:45:13,719 --> 00:45:14,839 Discúlpame. 100 00:45:15,959 --> 00:45:17,359 No me quiero burlar, 101 00:45:18,799 --> 00:45:19,879 es un gran nombre. 102 00:45:20,039 --> 00:45:22,639 - ¿Segura? - Sí, completamente. 103 00:46:05,879 --> 00:46:07,999 The Depth of Delusión... 104 00:52:07,959 --> 00:52:11,519 No esperaba verte. ¡Que hermosa sorpresa! 105 00:52:11,719 --> 00:52:13,199 - Hola. - Hola. 106 00:52:13,839 --> 00:52:15,119 ¿Qué quieres tomar? 107 00:52:15,279 --> 00:52:17,399 - ¿Cómo estás? - Muy bien. 108 00:52:17,759 --> 00:52:19,359 Me alegra. 109 00:52:19,519 --> 00:52:21,199 Me dieron salida hoy. 110 00:52:22,559 --> 00:52:26,799 Andrés me quería visitar en el hospital así que tuve que salir rápido. 111 00:52:26,959 --> 00:52:28,079 ¿Quién? 112 00:52:28,719 --> 00:52:31,199 Andres. Me escribía todas las noches. 113 00:52:36,759 --> 00:52:37,999 ¿Cuál Andrés? 114 00:52:38,759 --> 00:52:39,919 El odontólogo. 115 00:52:41,519 --> 00:52:44,399 Él murió el año pasado. 116 00:52:44,799 --> 00:52:48,159 No, Jessica. Él está vivo y sano. 117 00:52:52,439 --> 00:52:54,719 ¿Qué pidieron? ¿Qué es rico aquí? 118 00:52:54,879 --> 00:52:56,559 El osobuco es muy bueno. 119 00:52:56,759 --> 00:52:59,279 - ¿Quieres probar? - Sí, si aún tienes. 120 00:53:03,639 --> 00:53:05,199 - ¿Bueno? - Delicioso. 121 00:53:28,319 --> 00:53:30,839 ¿Por qué debería cambiar de trabajo? 122 00:53:33,559 --> 00:53:35,839 Entonces, con Mapa teatro, 123 00:53:35,999 --> 00:53:38,639 en la obra que estamos haciendo actualmente, 124 00:53:39,279 --> 00:53:41,359 estamos investigando una tribu 125 00:53:41,519 --> 00:53:45,079 que vive en la mitad de la selva amazónica. 126 00:53:45,839 --> 00:53:48,399 Son llamados "La gente invisible". 127 00:53:48,879 --> 00:53:50,839 Y son imposibles de contactar. 128 00:53:50,999 --> 00:53:53,159 Ellos decidieron serlo. 129 00:53:53,319 --> 00:53:55,279 Pero la gente también cree que son muy peligrosos 130 00:53:55,439 --> 00:53:59,279 entonces nunca se acercan a ellos realmente. 131 00:53:59,919 --> 00:54:02,799 Y al parecer, los ancianos de esta tribu 132 00:54:02,959 --> 00:54:05,839 se reúnen en las tardes, 133 00:54:06,079 --> 00:54:11,279 y con sus mentes, crean una especie de... 134 00:54:11,439 --> 00:54:14,559 - ¿Un hechizo? - Sí, exactamente. 135 00:54:14,759 --> 00:54:17,639 Para repeler a la gente, para que no se acerquen a ellos. 136 00:54:18,719 --> 00:54:21,599 Y Juan piensa que eso es lo que me enfermó. 137 00:54:25,399 --> 00:54:27,119 ¿Entonces ya no crees que 138 00:54:27,639 --> 00:54:30,439 tenga nada que ver con el perro? 139 00:54:31,199 --> 00:54:32,239 ¿Cuál perro? 140 00:54:34,279 --> 00:54:37,799 ¿Te acuerdas, del perro que me contaste? 141 00:54:39,039 --> 00:54:41,479 ¡Ah, el perro! Sí, claro. 142 00:54:42,159 --> 00:54:44,839 Podría ser el perro, 143 00:54:44,999 --> 00:54:47,799 podría ser esta gente, podría ser cualquier cosa. 144 00:54:47,959 --> 00:54:50,359 Cuéntale acerca de este hombre que 145 00:54:50,519 --> 00:54:53,639 quería hacer una carretera en la selva y lo que le pasó. 146 00:54:54,759 --> 00:54:58,839 Había un hombre que quería hacer una carretera 147 00:54:58,999 --> 00:55:02,279 que cruzara la selva de lado a lado. 148 00:55:02,439 --> 00:55:04,759 Entonces quería talar arboles 149 00:55:04,919 --> 00:55:07,519 para facilitar el acceso 150 00:55:07,719 --> 00:55:10,119 porque él estaba involucrado en tráfico ilegal: 151 00:55:10,519 --> 00:55:13,359 de pieles, de animales, de plantas... 152 00:55:13,519 --> 00:55:15,599 Así que reunió a un gran grupo de personas. 153 00:55:15,799 --> 00:55:18,319 Para ayudarlo a construir esa carretera. 154 00:55:18,919 --> 00:55:20,079 Y entonces... 155 00:55:23,879 --> 00:55:24,879 ¿Sí? 156 00:55:26,039 --> 00:55:28,519 Ellos comenzaron a construir esta ruta 157 00:55:29,119 --> 00:55:32,439 y cuando iba avanzada la obra, un día, 158 00:55:32,599 --> 00:55:34,919 la gente que trabajaba con él le dijo: 159 00:55:35,079 --> 00:55:36,839 "No vamos a trabajar más con usted". 160 00:55:36,999 --> 00:55:38,799 Y se fueron. 161 00:55:38,959 --> 00:55:42,719 Pero la otra cosa que también quería hacer era colonizar a esta gente, 162 00:55:42,879 --> 00:55:47,279 entonces él y otra persona decidieron quedarse. 163 00:55:47,439 --> 00:55:50,839 - Así que ambos entraron y... - Desaparecieron. 164 00:55:53,479 --> 00:55:56,959 Los dos desaparecieron. Nadie sabe si están vivos. 165 00:55:57,119 --> 00:55:59,719 Yo creo que él está muerto. 166 00:55:59,959 --> 00:56:03,479 Es probable, sí. ¿Quién sabe? 167 00:56:05,639 --> 00:56:08,879 Yo no sé. Igual yo no voy a ir 168 00:56:09,039 --> 00:56:11,759 solo estoy investigando. 169 00:56:11,919 --> 00:56:14,719 Pero estás estableciendo contacto. 170 00:56:15,879 --> 00:56:18,599 Bueno, pues, no propiamente. 171 00:56:19,239 --> 00:56:21,599 Sí, estás estableciendo contacto. 172 00:56:22,159 --> 00:56:23,919 Tú lo estás estudiando, investigando. 173 00:56:24,079 --> 00:56:26,319 Todavía no sé qué plato pedir. 174 00:56:28,719 --> 00:56:30,279 Es un menú grande. 175 00:56:54,199 --> 00:56:57,399 ¿Hay algún plato con pomelo aquí? 176 00:56:57,559 --> 00:56:58,959 No, Jess. 177 00:57:02,039 --> 00:57:04,559 Yo creo que solo voy a pedir el osobuco. 178 00:57:05,439 --> 00:57:06,439 Está bien. 179 00:57:09,279 --> 00:57:12,879 ¿Vas a ensayar con los demás mañana? 180 00:57:13,479 --> 00:57:14,479 Sí, claro. 181 00:57:14,639 --> 00:57:17,199 Tengo que volver lo más pronto posible. 182 00:57:17,359 --> 00:57:19,319 Estuve ausente muchos días, 183 00:57:19,479 --> 00:57:22,559 y nos queda poco tiempo para preparar la obra. 184 00:57:22,759 --> 00:57:24,319 ¿Están todos bien? 185 00:57:30,759 --> 00:57:31,839 No lo sé. 186 01:07:22,999 --> 01:07:26,199 El sitio de excavación está un poco más allá. 187 01:10:22,759 --> 01:10:24,439 ¿Escuchas esas campanas? 188 01:10:28,599 --> 01:10:30,519 ¿Esas campanas de animales? 189 01:10:40,079 --> 01:10:41,919 Yo creo que me estoy enloqueciendo. 190 01:10:45,239 --> 01:10:46,559 Sí, lo estás. 191 01:10:47,399 --> 01:10:48,479 Yo también. 192 01:10:51,759 --> 01:10:53,919 Hay cosas peores. 193 01:11:08,159 --> 01:11:09,959 Escribí un poema. 194 01:11:11,999 --> 01:11:15,479 "El poema de las noches en blanco". 195 01:11:22,639 --> 01:11:25,159 Más allá de los pétalos 196 01:11:26,759 --> 01:11:29,359 y de las alas, alguna vez, furiosas, 197 01:11:36,159 --> 01:11:38,319 el aire jadea 198 01:11:39,879 --> 01:11:42,519 a su desvaneciente sombra. 199 01:11:48,479 --> 01:11:49,799 ¿Y? 200 01:11:52,759 --> 01:11:53,879 Eso es todo. 201 01:53:41,439 --> 01:53:44,959 Llevémonos su comida también. Se ve deliciosa. 202 01:53:45,119 --> 01:53:47,079 No haga eso. 203 01:53:49,759 --> 01:53:51,439 ¡No! ¡Pare! 204 01:53:52,879 --> 01:53:54,199 ¡Desgraciados! 205 02:02:30,039 --> 02:02:33,119 Temblores en el volcán Machín, a 10 km de distancia, 206 02:02:33,279 --> 02:02:36,679 a 2 km de profundidad, nivel II. 207 02:02:38,079 --> 02:02:43,239 Monitoreo acústico, a 3 km de profundidad, reportado en nivel III. 208 02:02:45,199 --> 02:02:49,599 Fue notificado el Instituto Colombiano de Antropología e Historia en Bogotá. 209 02:02:50,999 --> 02:02:52,919 El posicionamiento del residuo rocoso 210 02:02:53,079 --> 02:02:56,719 fue revisado la semana pasada por Santiago Andrés Gómez. 211 02:02:58,439 --> 02:03:01,679 La pila de residuos fue dejada en el vertedero del túnel. 212 02:03:03,439 --> 02:03:05,799 Sin embargo, yo no la vi. 213 02:03:07,999 --> 02:03:11,519 Es posible que las rocas contengan arsénico y cobre, 214 02:03:11,679 --> 02:03:13,119 lo cuál, a causa de la lluvia, 215 02:03:13,279 --> 02:03:17,519 puede generar contaminación en el área debajo. 216 02:03:20,239 --> 02:03:22,839 Una tumba con los restos de dos personas 217 02:03:22,999 --> 02:03:26,359 y los huesos de un animal aún no identificado. 218 02:03:27,119 --> 02:03:30,399 No hay señales de herramientas, o se han descompuesto. 219 02:03:34,679 --> 02:03:37,839 Desafortunadamente, uno de los cráneos fue aplastado por la máquina del túnel, 220 02:03:37,999 --> 02:03:41,119 posiblemente junto a otras partes del cuerpo. 221 02:03:42,239 --> 02:03:45,799 Basándose en las piezas, no es claro si el cráneo fue perforado. 222 02:03:47,679 --> 02:03:51,079 Estamos extrayendo la sexta y séptima costilla izquierda.