1
00:13:40,800 --> 00:13:42,001
Ma sai cosa?
2
00:13:42,392 --> 00:13:44,092
Non voglio andarci per prima.
3
00:13:44,102 --> 00:13:45,489
Non capisco.
4
00:13:45,938 --> 00:13:47,001
Quindi...
5
00:13:47,011 --> 00:13:48,070
Che farai?
6
00:13:48,080 --> 00:13:49,321
Te lo dico subito.
7
00:13:49,950 --> 00:13:52,419
Resterò qui con il mio
meraviglioso marito.
8
00:13:52,429 --> 00:13:54,649
Davvero? Che ne sarà del tuo sogno?
9
00:13:54,659 --> 00:13:56,750
Geoff, sei tu il mio sogno.
10
00:13:56,760 --> 00:13:57,836
Tu.
11
00:14:02,513 --> 00:14:04,495
Mio Dio, quanto ti amo.
12
00:14:04,505 --> 00:14:05,833
Ti amo anche io.
13
00:14:05,843 --> 00:14:08,311
Mentre Erica e Geoff prendevano
una decisione importante,
14
00:14:08,321 --> 00:14:10,782
era arrivato il mio gran giorno.
15
00:14:10,792 --> 00:14:11,888
Il mio diploma
16
00:14:11,898 --> 00:14:14,498
e tutto era esattamente
come lo avevo immaginato,
17
00:14:14,508 --> 00:14:16,817
a parte il fatto che
mia madre non c'era.
18
00:14:16,827 --> 00:14:18,434
Dove cavolo è mia madre?
19
00:14:18,444 --> 00:14:21,669
Deve essere rimasta intrappolata
sul fondo di un pozzo dei desideri.
20
00:14:21,679 --> 00:14:23,285
- Dave Kim!
- Ha più senso
21
00:14:23,295 --> 00:14:25,101
del perdersi il diploma del suo tesoro.
22
00:14:25,111 --> 00:14:26,873
Adam, starà solo parcheggiando.
23
00:14:26,883 --> 00:14:29,277
O forse Dave Kim ha ragione,
è davvero strano.
24
00:14:29,913 --> 00:14:31,934
- Barry, dov'è mamma?
- Non è lì sopra con te?
25
00:14:31,944 --> 00:14:33,078
Perché dovrebbe?
26
00:14:33,088 --> 00:14:36,593
Non saprei, per farti sedere sulle
sue ginocchia per l'ultima volta?
27
00:14:36,603 --> 00:14:37,805
Siete strani.
28
00:14:37,815 --> 00:14:41,195
Quel che è strano è che ci
sono io, e pure in anticipo.
29
00:14:41,205 --> 00:14:43,481
Dovrò anche sorbirmi
il discorso di un ragazzino
30
00:14:43,491 --> 00:14:45,049
su quanto sia breve la vita.
31
00:14:45,059 --> 00:14:46,602
Non abbastanza breve, per me.
32
00:14:46,612 --> 00:14:49,412
Va bene, tieni d'occhio
il nostro nonno ottimista.
33
00:14:49,422 --> 00:14:50,940
Vado a cercare mamma. Permesso.
34
00:14:50,950 --> 00:14:53,718
Così mio fratello scese in
strada con una missione:
35
00:14:53,728 --> 00:14:55,820
portare Beverly Goldberg al diploma.
36
00:14:55,830 --> 00:14:58,077
- Dov'è mia madre?
- È così veloce.
37
00:14:58,087 --> 00:15:00,272
Come un cavallo da corsa,
ci ha seminate.
38
00:15:00,282 --> 00:15:01,751
- In che direzione?
- Chi lo sa.
39
00:15:01,761 --> 00:15:03,617
Ho sbattuto le palpebre ed era sparita.
40
00:15:03,627 --> 00:15:07,298
È di un'altra pasta. Ha
cosce e glutei d'acciaio.
41
00:15:07,308 --> 00:15:09,876
Ti prego, portami alla cerimonia
di diploma di mio figlio!
42
00:15:09,886 --> 00:15:11,461
Non ho tempo, mi spiace!
43
00:15:11,471 --> 00:15:13,920
Già, mia madre era impazzita.
44
00:15:13,930 --> 00:15:16,442
Niente avrebbe fermato
Barry dal cercarla...
45
00:15:17,091 --> 00:15:18,279
A parte questo.
46
00:15:18,289 --> 00:15:21,770
Agente Puchinski, mi faccia passare.
Ho una piccola emergenza familiare.
47
00:15:21,780 --> 00:15:22,905
Oh, lo so bene.
48
00:15:22,915 --> 00:15:24,524
Toglila dalla strada.
49
00:15:28,711 --> 00:15:29,789
Mamma!
50
00:15:30,843 --> 00:15:32,527
- Che fai?
- Ciao, tesorino.
51
00:15:32,537 --> 00:15:34,555
Faccio un po' di esercizio fisico.
52
00:15:34,565 --> 00:15:37,349
È che Adam si sta
diplomando proprio adesso.
53
00:15:37,359 --> 00:15:41,193
Non so di cosa parli, se non
sono lì non può succedere.
54
00:15:41,203 --> 00:15:43,999
Ascolta, lo so che è difficile per te,
55
00:15:44,009 --> 00:15:45,855
ma non puoi perdertelo.
56
00:15:45,865 --> 00:15:46,932
È importante.
57
00:15:46,942 --> 00:15:49,664
L'importante è che continuerò a
camminare e nessuno crescerà
58
00:15:49,674 --> 00:15:51,934
e nessuno mi lascerà
e resterà tutto uguale.
59
00:15:51,944 --> 00:15:53,209
Ma non funziona così.
60
00:15:53,219 --> 00:15:54,299
Perché no?
61
00:15:54,309 --> 00:15:57,731
Così i miei bambini non mi
lascerebbero completamente
62
00:15:57,741 --> 00:16:00,034
impreparata al resto della
mia vita senza di loro.
63
00:16:00,044 --> 00:16:01,684
Ti dico io cosa puoi fare.
64
00:16:01,694 --> 00:16:03,890
Affronterai tutto a testa alta.
65
00:16:03,900 --> 00:16:05,716
Non sarà sempre facile.
66
00:16:05,726 --> 00:16:06,914
In effetti,
67
00:16:06,924 --> 00:16:08,231
a volte soffrirai,
68
00:16:08,241 --> 00:16:10,550
ma sei davvero fortunata,
69
00:16:10,560 --> 00:16:11,971
perché sai cosa farà Adam?
70
00:16:11,981 --> 00:16:14,264
Sentirà la tua mancanza tanto
quanto sentirai tu la sua.
71
00:16:14,274 --> 00:16:16,800
- Come fai a saperlo?
- Perché è come mi sento io.
72
00:16:17,525 --> 00:16:19,317
Perché credi venga sempre a casa?
73
00:16:20,347 --> 00:16:21,470
Per il cibo?
74
00:16:21,801 --> 00:16:23,261
Ovviamente...
75
00:16:23,271 --> 00:16:25,051
Ma anche perché è casa mia.
76
00:16:25,550 --> 00:16:27,465
È dove siete tu e papà.
77
00:16:27,475 --> 00:16:29,089
Questo non cambierà mai.
78
00:16:33,926 --> 00:16:35,003
Oh, mio Dio.
79
00:16:35,519 --> 00:16:38,168
Oh, mio Dio. Mi sto perdendo
il diploma del mio bambino!
80
00:16:38,178 --> 00:16:40,146
Col cavolo, ho sentito tutto.
81
00:16:40,156 --> 00:16:41,253
Seguitemi.
82
00:16:43,308 --> 00:16:44,375
Beverly!
83
00:16:44,806 --> 00:16:45,897
Aspetta!
84
00:16:48,772 --> 00:16:51,877
Stavo per diplomarmi,
ma mia madre non c'era.
85
00:16:51,887 --> 00:16:55,078
Benvenuti studenti e famiglie
86
00:16:55,088 --> 00:16:57,991
alla cerimonia di diploma
della classe 198...
87
00:16:59,019 --> 00:17:01,622
Se poteste prendere tutti posto,
88
00:17:01,632 --> 00:17:04,438
a breve... iniziamo.