1 00:00:06,123 --> 00:00:08,803 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:08,883 --> 00:00:09,883 ‎อย่ายุ่งกับเธอ 3 00:00:09,963 --> 00:00:10,963 ‎- ไม่ ‎- เห็นด้วยนะ 4 00:00:11,043 --> 00:00:12,443 ‎ให้ตายเหอะ โทนี่ 5 00:00:12,523 --> 00:00:16,523 ‎ก็แค่คุยกัน คุณบอกว่า "พระเจ้า" ‎แต่คุณคิดว่าพระเจ้าคืออะไรกันแน่ 6 00:00:16,603 --> 00:00:19,003 ‎ฉันไม่รู้หรอกว่าพระเจ้าคืออะไรกันแน่ 7 00:00:19,083 --> 00:00:22,243 ‎แต่ฉันก็เชื่อในอะไรบางอย่าง 8 00:00:22,323 --> 00:00:23,883 ‎เลื่อนลอย เลื่อนลอยสุดๆ 9 00:00:24,603 --> 00:00:26,723 ‎เราต้องได้ไปที่ไหนสักที่แน่ 10 00:00:26,803 --> 00:00:27,643 ‎คือว่า... 11 00:00:28,243 --> 00:00:31,603 ‎บางทีสวรรค์อาจเป็นเหมือนกับ ‎ฝันที่สงบสุขอะไรประมาณนั้น 12 00:00:31,683 --> 00:00:33,203 ‎ฉันไม่รู้ คุณก็ไม่รู้ 13 00:00:33,283 --> 00:00:35,803 ‎ฉันอาจโผล่ไปอยู่ที่อื่นก็ได้ 14 00:00:35,883 --> 00:00:40,403 ‎หวังว่าจะเป็นแบบนั้นอยู่แล้ว ‎น่าสนุกกว่า ดื่มกับอึ๊บได้เต็มที่ 15 00:00:40,483 --> 00:00:43,803 ‎เหรอ แต่ผมไม่แน่ใจนะ ‎ว่าพ่อจะสนุกกับการอึ๊บได้ยังไง 16 00:00:43,883 --> 00:00:45,563 ‎เอาง่ายๆ พ่อต้องกลายเป็นเด็กของซาตาน 17 00:00:45,643 --> 00:00:49,083 ‎พ่อจะว่าไงถ้าเขาเอาพ่อทางประตูหลัง 18 00:00:50,443 --> 00:00:52,963 ‎- เกย์ ‎- เออ จะได้สำนึกซะบ้าง 19 00:01:09,923 --> 00:01:10,843 ‎เด็กดี 20 00:01:12,763 --> 00:01:13,603 ‎อือ 21 00:01:14,963 --> 00:01:15,803 ‎มาแล้ว 22 00:01:16,563 --> 00:01:17,443 ‎มาแล้ว 23 00:01:53,363 --> 00:01:54,603 ‎นี่ลายอุ้งเท้าเธอ 24 00:03:04,603 --> 00:03:05,443 ‎ขอบคุณ 25 00:03:07,323 --> 00:03:09,483 ‎- ได้คุยกับไบรอันแล้วใช่ไหม ‎- ใช่แล้ว  26 00:03:09,563 --> 00:03:10,603 ‎- ดี ‎- อือ 27 00:03:10,683 --> 00:03:14,243 ‎เขาบอกว่าฉันควรเลิกทำตัวเอื่อยเฉื่อยไร้ค่า ‎และควรเป็นชายให้มากกว่านี้ 28 00:03:14,323 --> 00:03:17,003 ‎ใช่ ฉันเลยยื่นคำขาดให้ร็อกซี่ใช่ไหม 29 00:03:17,083 --> 00:03:19,443 ‎ฉันบอกให้เธอเลือกเอา ‎ว่าจะเป็นอีตัวหรือคบกันฉัน 30 00:03:20,163 --> 00:03:21,003 ‎เหรอ 31 00:03:21,603 --> 00:03:24,323 ‎เธอเลือกเป็นอีตัวต่อไป แหงอยู่แล้ว 32 00:03:25,403 --> 00:03:26,403 ‎เสียใจด้วยนะ 33 00:03:26,483 --> 00:03:28,683 ‎ฉันเลยเป็นหนุ่มโสดอิสระอีกครั้ง 34 00:03:29,283 --> 00:03:32,483 ‎ฉันเลยสงสัยว่า 35 00:03:34,083 --> 00:03:38,603 ‎นายอยากออกไปล่าแต้มด้วยกันหน่อยไหม 36 00:03:41,483 --> 00:03:42,323 ‎ไม่เหรอ ก็โอเค 37 00:03:42,403 --> 00:03:43,403 ‎- ไว้เจอกันนะ ‎- เจอกัน 38 00:03:43,483 --> 00:03:44,323 ‎ขอบใจ 39 00:04:07,403 --> 00:04:08,243 ‎สวัสดีค่ะ 40 00:04:08,323 --> 00:04:11,363 ‎สวัสดีครับ ผมแค่อยากเอาหนังสือพิมพ์มาให้คุณ 41 00:04:13,283 --> 00:04:14,843 ‎ดูหน้าตางี่เง่าของฉันสิ 42 00:04:15,723 --> 00:04:17,002 ‎"นั่นมันคาดไม่ถึง" 43 00:04:18,483 --> 00:04:21,002 ‎น่ารักดี อยากดื่มชาสักหน่อยไหมคะ 44 00:04:21,083 --> 00:04:23,203 ‎ไม่ครับ ขอบคุณ ‎แต่ขอผมเข้าห้องน้ำหน่อยได้ไหม 45 00:04:23,283 --> 00:04:25,163 ‎เดินผ่านห้องครัวไปทางประตูหลังเลยค่ะ 46 00:04:25,243 --> 00:04:26,883 ‎ขอบคุณครับ คงไม่นานหรอก 47 00:04:27,483 --> 00:04:29,203 ‎(นั่นมันคาดไม่ถึง) 48 00:04:34,283 --> 00:04:35,243 ‎นายทำอะไร 49 00:04:37,243 --> 00:04:38,163 ‎คือว่า 50 00:04:40,003 --> 00:04:41,203 ‎แค่เอารูปนี้ทิ้งไว้ 51 00:04:42,203 --> 00:04:44,923 ‎นี่ฉันกับลิซ่าตอนยังเด็ก ‎ฉันไม่มีเวลาเอามาไว้ก่อนหน้านี้ 52 00:04:45,523 --> 00:04:47,283 ‎ฉันรู้ว่านี่เป็นเหมือนที่ของนาย 53 00:04:49,243 --> 00:04:51,163 ‎ฉันนึกว่านายมองหาที่เหมาะๆ 54 00:04:51,243 --> 00:04:52,923 ‎เพราะหัวใจนายอ่อนแอ 55 00:04:54,483 --> 00:04:55,963 ‎- เยี่ยม ‎- ขอบใจ 56 00:04:59,843 --> 00:05:01,323 ‎(ลิซ่า เจน จอห์นสัน) 57 00:05:07,443 --> 00:05:09,803 ‎มันโอเคที่จะยอมรับว่านายเป็นคนดีนะ โทนี่ 58 00:05:09,883 --> 00:05:12,363 ‎- มันไม่ใช่ความอ่อนแอ ‎- เหรอ 59 00:05:12,443 --> 00:05:13,283 ‎ฉันคิดว่า 60 00:05:14,523 --> 00:05:17,083 ‎นายมักห่วงใยคนอื่นเสมอ ในแบบของนาย 61 00:05:17,163 --> 00:05:20,203 ‎นายมักอยากให้คนอื่น ‎รู้สึกดีขึ้นและมีความสุขมากขึ้น 62 00:05:21,603 --> 00:05:24,363 ‎นายแค่ชอบที่จะ 63 00:05:25,123 --> 00:05:25,963 ‎แหย่พวกเขา 64 00:05:26,563 --> 00:05:27,923 ‎จนพวกเขาเริ่มคิด 65 00:05:29,323 --> 00:05:32,163 ‎ถ้ามันไม่ได้ทำให้พวกเขาตาย ‎นายก็ทำให้พวกเขาแกร่งขึ้น 66 00:05:33,123 --> 00:05:34,603 ‎ฉันเป็นเหมือนการฉีดวัคซีนงั้นสิ 67 00:05:36,403 --> 00:05:38,243 ‎เหมือนเป็นไวรัสที่น่ารำคาญมากกว่า 68 00:05:38,843 --> 00:05:39,683 ‎อือ 69 00:05:41,683 --> 00:05:42,883 ‎- ดี ‎- ไว้เจอกัน 70 00:05:43,403 --> 00:05:45,243 ‎- ไว้เจอกัน ‎- อย่าไปทำงานสายล่ะ 71 00:05:45,323 --> 00:05:46,803 ‎ฉันต้องไปสายแน่ๆ 72 00:05:47,523 --> 00:05:48,683 ‎ฉันรู้ 73 00:06:00,803 --> 00:06:01,723 ‎- สวัสดีครับ ‎- สวัสดีค่ะ 74 00:06:01,803 --> 00:06:03,003 ‎วันนี้ผมมาก่อนคุณ 75 00:06:05,683 --> 00:06:06,523 ‎นั่นอะไรคะ 76 00:06:07,403 --> 00:06:11,083 ‎ลิซ่ากับน้องชายของเธอตอนพวกเขายังเด็ก 77 00:06:11,603 --> 00:06:12,923 ‎เขาเอามาวางไว้ 78 00:06:17,003 --> 00:06:18,323 ‎คุณเจอสแตนได้ยังไงครับ 79 00:06:20,123 --> 00:06:21,683 ‎ฉันไปเที่ยวพักผ่อนกับแม่ 80 00:06:23,163 --> 00:06:27,603 ‎ที่ลานจอนรถบ้าน ‎แล้วเราก็ไปเจอกันในงานเต้นรำ 81 00:06:28,443 --> 00:06:29,843 ‎แล้วเราก็ไปกินมื้อเย็นกัน 82 00:06:30,963 --> 00:06:33,443 ‎แล้วเขาก็เล่าเรื่อง ‎ตลกหยาบคายให้ฉันฟังซึ่งฉันไม่หัวเราะ 83 00:06:33,523 --> 00:06:35,003 ‎และมันทำให้เขารู้สึกแย่ 84 00:06:37,203 --> 00:06:40,683 ‎ห้าสิบปีให้หลัง ฉันไม่พอใจอยู่เลย ‎ที่ฉันไม่ได้หัวเราะในตอนนั้น 85 00:06:41,203 --> 00:06:42,203 ‎มุกอะไรเหรอ 86 00:06:43,763 --> 00:06:47,123 ‎อะไรคือความแตกต่าง ‎ระหว่างโรลส์-รอยซ์กับโสเภณีที่ตายแล้ว 87 00:06:47,763 --> 00:06:48,843 ‎ไม่รู้สิ 88 00:06:50,163 --> 00:06:52,603 ‎ฉันไม่เคยมีโรลส์-รอยซ์ในโรงจอดรถ 89 00:06:53,523 --> 00:06:55,123 ‎โธ่ สแตนคนดีคนเดิม 90 00:06:56,923 --> 00:06:58,563 ‎ฉันน่าจะหัวเราะ 91 00:07:00,443 --> 00:07:02,763 ‎ผมแน่ใจว่าเขาไม่เคยคิดถึงเรื่องนั้นหรอก 92 00:07:02,843 --> 00:07:04,563 ‎คุณอาจจะพูดถูก 93 00:07:06,083 --> 00:07:09,923 ‎มาร์ก ทเวนพูดไว้ว่ายังไงนะ 94 00:07:10,563 --> 00:07:14,043 ‎"ฉันมีเรื่องกังวลมากมายในชีวิต ‎ที่ส่วนใหญ่มันไม่เคยเกิดขึ้นจริง" 95 00:07:15,843 --> 00:07:16,683 ‎ใช่ 96 00:07:17,323 --> 00:07:18,643 ‎คุณเจอกับลิซ่าได้ยังไง 97 00:07:21,963 --> 00:07:23,283 ‎เป็นช่วงต้นยุค 90 98 00:07:25,563 --> 00:07:27,523 ‎ผมคิดว่าผมเป็นนักเขียน 99 00:07:27,603 --> 00:07:30,483 ‎แต่ที่จริงผมก็แค่กินเงินว่างงานจากรัฐบาล ‎แล้วบอกคนอื่นว่าเป็นนักเขียน 100 00:07:30,563 --> 00:07:33,163 ‎ลิซ่าเป็นศิลปิน 101 00:07:33,923 --> 00:07:38,243 ‎เพิ่งจบจากมหาลัย ‎และเธอก็มีงานแสดงที่แทมบูรี แฟร์ 102 00:07:38,763 --> 00:07:40,923 ‎ผมเดินดูรอบๆ ส่วนใหญ่แล้วก็ดูเธอ 103 00:07:41,963 --> 00:07:45,683 ‎แล้วเธอคิดว่าผมสนใจในภาพหนึ่งของเธอ 104 00:07:46,403 --> 00:07:48,803 ‎ผมเลยบอกว่าผมอยากซื้อ 105 00:07:50,283 --> 00:07:52,923 ‎เธอถามว่า "คุณสะดวกจ่ายเงินทางไหนคะ" 106 00:07:53,923 --> 00:07:56,283 ‎แล้วผมก็คิดว่า "เป็นคำถามที่ดี ผมจ่ายไม่ได้" 107 00:07:57,243 --> 00:07:58,123 ‎ผมเลยบอกว่า 108 00:07:59,003 --> 00:08:03,443 ‎"ผมแต่งงานกับคุณแล้วตอบแทน ‎โดยการทำงานบ้านเล็กๆ น้อยๆ ให้คุณได้" 109 00:08:04,523 --> 00:08:07,323 ‎แล้วผมก็แค่บอกว่า "ผมไม่มีเงินเลย" 110 00:08:07,843 --> 00:08:10,683 ‎เธอบอกว่า "ไม่มีติดตัวเหรอ" ‎ผมบอกว่า "ไม่มีเลย" 111 00:08:11,363 --> 00:08:14,363 ‎แล้วเธอก็รู้ตัวว่าผมสนใจในตัวเธอ 112 00:08:15,163 --> 00:08:16,123 ‎และบอกว่า 113 00:08:16,923 --> 00:08:18,523 ‎"งั้นฉันต้องเป็นคนเลี้ยงข้าวคุณเหรอ" 114 00:08:19,043 --> 00:08:20,003 ‎เริ่มจากตรงนั้นแหละ 115 00:08:21,803 --> 00:08:23,803 ‎เราไปเที่ยวกันแล้วมันก็เป็นไปได้ด้วยดี 116 00:08:25,323 --> 00:08:27,243 ‎เราคุยกันเรื่องดนตรีอะไรพวกนั้น 117 00:08:28,203 --> 00:08:29,963 ‎ความชื่นชอบในเดวิด โบวี 118 00:08:30,803 --> 00:08:32,003 ‎กับโจนี มิตเชลล์ 119 00:08:32,082 --> 00:08:33,403 ‎นั่นเป็นคนโปรดของเธอ 120 00:08:34,483 --> 00:08:37,722 ‎เราเล่นเพลง "โบธไซด์สนาว" ‎ในงานแต่งของเราด้วย 121 00:08:39,363 --> 00:08:42,563 ‎และผมก็แค่คิดว่าผมเป็นผู้ชายที่โชคดีที่สุดในโลก 122 00:08:49,003 --> 00:08:53,643 ‎ผมอยากคิดว่าผมไม่ได้เคยล้อเธอ ‎ว่าไม่มีชีวิตหลังความตายหรอกเพราะว่า 123 00:08:54,963 --> 00:08:57,603 ‎ผมคิดว่าเธออยากจะเชื่อลึกลงไปในจิตใจ 124 00:08:59,043 --> 00:09:00,883 ‎ว่ามีสวรรค์มีเทวดาอะไรประมาณนั้น 125 00:09:03,043 --> 00:09:04,123 ‎ผมหวังว่าเธอคงจะไม่... 126 00:09:05,083 --> 00:09:06,483 ‎ผมหวังว่าเธอคงจะไม่กลัว 127 00:09:11,083 --> 00:09:14,003 ‎สิ่งเดียวที่เธอต้องการ ‎ก็แค่คุณอยู่กับเธอในวาระสุดท้าย 128 00:09:17,563 --> 00:09:19,683 ‎โอ้ แต่มันก็มีนางฟ้าเทวดาอยู่นะ 129 00:09:21,243 --> 00:09:23,963 ‎พวกเขาไม่ได้มีปีกหรืออยู่บนเมฆอะไร 130 00:09:24,043 --> 00:09:28,043 ‎พวกเขาสวมเครื่องแบบพยาบาล ‎และทำงานหนักเพื่อจ่ายค่าเช่าบ้าน 131 00:09:29,283 --> 00:09:32,963 ‎บางคนทำงานการกุศล ‎เพราะพวกเขาไม่สามารถเพิกเฉยได้ 132 00:09:35,003 --> 00:09:37,123 ‎บ้างก็มีสี่ขาและเห่าได้ 133 00:09:39,243 --> 00:09:42,283 ‎แต่ไม่ว่าพวกเขาจะหน้าตาเป็นยังไง ‎พวกเขาต่างก็ได้ช่วยชีวิต 134 00:09:44,203 --> 00:09:45,923 ‎บางทีคุณก็ได้บังเอิญเจอพวกเขา 135 00:09:46,923 --> 00:09:48,963 ‎อย่างเช่นลิซ่า 136 00:09:50,923 --> 00:09:53,483 ‎กับสแตน และคุณแต่งงานกับพวกเขา 137 00:09:54,843 --> 00:09:58,883 ‎ฉันรู้ว่าลิซ่ากับสแตน ‎ไม่ใช่นางฟ้าเทวดาตอนนี้ แต่พวกเขาเคยเป็น 138 00:10:01,803 --> 00:10:04,523 ‎ถ้าคุณอยากเป็นเทวดาก็จงทำตอนที่คุณยังมีชีวิตอยู่ 139 00:10:04,603 --> 00:10:06,203 ‎ทำดี ทำสิ่งดีๆ 140 00:10:08,843 --> 00:10:12,243 ‎แนะนำหญิงขี้เหงาให้รู้จักกับผู้ชายดีๆ 141 00:10:16,923 --> 00:10:18,803 ‎คุณคือเทวดาของฉันนะ โทนี่ 142 00:10:22,203 --> 00:10:23,403 ‎ผมไม่ค่อยแน่ใจเรื่องนั้นหรอก 143 00:10:33,723 --> 00:10:36,163 ‎(ระดมทุนให้กับห้องบลูเบิร์ดใหม่) 144 00:10:36,243 --> 00:10:37,403 ‎แล้ว 145 00:10:38,203 --> 00:10:40,083 ‎ทำไมหนูถึงโกนหัวล่ะ 146 00:10:40,163 --> 00:10:44,323 ‎เพราะพี่สาวหนูผมร่วงตอนที่เธอรักษามะเร็ง 147 00:10:44,923 --> 00:10:46,763 ‎แล้วตอนนี้เราก็เหมือนกันอีกครั้ง 148 00:10:47,403 --> 00:10:48,363 ‎ใช่แล้ว 149 00:10:49,723 --> 00:10:53,203 ‎- แล้วทำไมหนูถึงอยากเหมือนพี่สาว ‎- เพราะพี่น่ารัก 150 00:10:54,283 --> 00:10:55,883 ‎ใช่แล้ว ฉันคิดว่าหนูก็น่ารักเหมือนกัน 151 00:10:55,963 --> 00:10:59,963 ‎มีคนช่วยเหลือเธอ ‎และระดมทุนมาช่วยฉันได้ 1,200 ปอนด์ 152 00:11:01,443 --> 00:11:04,563 ‎สุดยอดมาก 1,200 ปอนด์ 153 00:11:05,683 --> 00:11:09,323 ‎ฉันอยากรู้ชื่อของหนูจะได้เอาไปลงหนังสือพิมพ์ 154 00:11:09,403 --> 00:11:11,923 ‎แล้วทุกคนจะได้รู้ว่าหนูเก่งแค่ไหน 155 00:11:13,043 --> 00:11:14,643 ‎- หนูชื่อมิลลี่ค่ะ ‎- มิลลี่ 156 00:11:14,723 --> 00:11:15,723 ‎หนูชื่อลิซ่าค่ะ 157 00:11:17,403 --> 00:11:18,523 ‎ลิซ่า 158 00:11:20,443 --> 00:11:21,363 ‎เหมือนชื่อภรรยาฉันเลย 159 00:11:23,123 --> 00:11:24,203 ‎เธออยู่ที่ไหนคะ 160 00:11:31,243 --> 00:11:32,923 ‎อยู่ที่บ้าน 161 00:11:34,443 --> 00:11:36,043 ‎- ทำอาหารให้คุณเหรอ ‎- ใช่ 162 00:11:38,403 --> 00:11:41,003 ‎- ร้องไห้ทำไมคะ ‎- เพราะฉันมีความสุข 163 00:11:41,643 --> 00:11:44,763 ‎- ถ้ามีความสุขแล้วร้องไห้ทำไมคะ ‎- เพราะฉันเป็นบ้า 164 00:11:47,283 --> 00:11:48,603 ‎ขอถ่ายรูปหน่อยได้ไหม 165 00:11:50,043 --> 00:11:51,163 ‎ยิ้มหน่อย 166 00:11:53,203 --> 00:11:54,083 ‎ยอดเยี่ยม 167 00:11:54,163 --> 00:11:55,003 ‎เรียบร้อยแล้ว 168 00:11:56,163 --> 00:11:58,083 ‎ขอบคุณ บ๊ายบาย 169 00:12:01,283 --> 00:12:02,483 ‎คุณทำคีโมเหรอครับ 170 00:12:03,443 --> 00:12:04,283 ‎เปล่า 171 00:12:05,923 --> 00:12:10,763 ‎ผมเขาร่วงเพราะเขากินแต่ ‎มันฝรั่งทอดกรอบกับบิสกิตมาตลอด 30 ปี 172 00:12:11,403 --> 00:12:13,003 ‎ผมอยากกินแบบนั้นบ้างจัง 173 00:12:13,083 --> 00:12:15,603 ‎เหรอ แต่แบบนี้จะทำให้ผมเธองอกคืนมานะ 174 00:12:15,683 --> 00:12:19,123 ‎แต่เลนนี่จะหัวล้านขึ้นเรื่อยๆ 175 00:12:19,203 --> 00:12:21,243 ‎และนั่นไม่ใช่ลักษณะที่แย่ที่สุดของเขาด้วยซ้ำ 176 00:12:21,323 --> 00:12:23,083 ‎เธอคิดว่าเขาหน้าตาเหมือนเชร็คไหมล่ะ 177 00:12:23,163 --> 00:12:25,363 ‎- แต่เขาก็เป็นเพื่อนคุณนะ ‎- ใช่ 178 00:12:26,203 --> 00:12:28,403 ‎ใช่แล้ว และมันไม่สำคัญหรอกว่าจะหน้าตายังไง 179 00:12:28,923 --> 00:12:31,483 ‎สิ่งที่อยู่ภายในคือสิ่งสำคัญ 180 00:12:31,563 --> 00:12:34,283 ‎และอย่างที่เรารู้ สิ่งที่อยู่ภายในเลนนี่ 181 00:12:34,363 --> 00:12:36,683 ‎ก็คือมันฝรั่งทอดกรอบและบิสกิตเต็มไปหมด 182 00:12:37,643 --> 00:12:38,803 ‎คุณจะมาอีกไหม 183 00:12:41,483 --> 00:12:42,603 ‎ไม่รู้สิ 184 00:12:43,243 --> 00:12:44,083 ‎โอเค 185 00:12:45,923 --> 00:12:47,723 ‎- ถามทำไมเหรอ ‎- คุณตลกดี 186 00:12:47,803 --> 00:12:48,843 ‎งั้นเหรอ 187 00:12:51,523 --> 00:12:53,803 ‎โอเค ไว้ฉันจะโผล่มาทักทาย 188 00:12:53,883 --> 00:12:54,763 ‎พรุ่งนี้เหรอครับ 189 00:12:56,803 --> 00:12:58,323 ‎- ก็ได้ ‎- แล้ววันหลังล่ะ 190 00:13:00,643 --> 00:13:02,843 ‎ฉันจะมาทุกวันจนกว่าเธอจะดีขึ้น 191 00:13:04,483 --> 00:13:06,883 ‎หรือจนกว่าผมจะขึ้นสวรรค์เหรอ 192 00:13:09,803 --> 00:13:11,203 ‎คุณเชื่อเรื่องสวรรค์ไหม 193 00:13:18,043 --> 00:13:18,883 ‎แน่นอน 194 00:13:24,883 --> 00:13:25,723 ‎ฉันอีกแล้ว 195 00:13:26,723 --> 00:13:28,683 ‎บอกตามตรงเลยว่าไม่รู้จะพูดอะไรแล้ว 196 00:13:29,203 --> 00:13:32,403 ‎เจอบทกวีที่พูดถึงสิ่งที่ฉันอยากจะพูด 197 00:13:34,523 --> 00:13:36,563 ‎"อย่ายืนร้องไห้คร่ำครวญที่หลุมศพฉัน 198 00:13:37,683 --> 00:13:40,323 ‎ฉันไม่ได้อยู่ที่นั่น ฉันไม่ได้นอน 199 00:13:41,123 --> 00:13:43,403 ‎ฉันคือสายลมนับพันที่พัดผ่าน 200 00:13:43,483 --> 00:13:45,363 ‎ฉันคือแสงสะท้อนแวววาวบนหิมะ 201 00:13:46,483 --> 00:13:48,643 ‎ฉันคือแสงอาทิตย์บนธัญพืชที่สุกงอม 202 00:13:49,243 --> 00:13:51,003 ‎ฉันคือสายฝนของฤดูใบไม้ร่วงอันอ่อนโยน 203 00:13:52,603 --> 00:13:54,803 ‎เมื่อคุณตื่นขึ้นมาในยามเช้าที่เร่งรีบ 204 00:13:55,363 --> 00:13:57,443 ‎ฉันคือความเร่งรีบฉับพลันว่องไว 205 00:13:58,043 --> 00:14:00,363 ‎ของนกเงียบๆ ที่อยู่ในวงต่อสู้ 206 00:14:01,443 --> 00:14:03,403 ‎ฉันคือแสงดาวอ่อนละมุนยามค่ำคืน 207 00:14:05,883 --> 00:14:08,163 ‎อย่ายืนร้องไห้ที่หลุมศพฉัน 208 00:14:09,883 --> 00:14:10,843 ‎ฉันไม่ได้อยู่ที่นั่น 209 00:14:11,443 --> 00:14:12,363 ‎ฉันไม่ได้ตาย" 210 00:14:16,403 --> 00:14:17,883 ‎ฉันอยากให้คุณใช้ชีวิตให้มีความสุข 211 00:14:20,163 --> 00:14:24,883 ‎ฉันไม่อยากให้คุณกังวลเรื่องเงินหรือ... ‎ไม่ต้องห่วงฉัน 212 00:14:26,123 --> 00:14:28,323 ‎แค่ห่วงตัวเองก็พอแล้วนะ ขอให้... 213 00:14:29,163 --> 00:14:30,083 ‎ขอให้มีความสุขนะ 214 00:14:31,723 --> 00:14:32,683 ‎และก็ใจดีกับคนอื่นด้วย 215 00:14:34,643 --> 00:14:35,483 ‎เป็นโทนี่ 216 00:14:49,563 --> 00:14:50,403 ‎นี่อะไร 217 00:14:53,603 --> 00:14:56,363 ‎ไม่นะ โทนี่ ฉันรับไว้ไม่ได้หรอก 218 00:14:56,443 --> 00:14:57,643 ‎เธอเป็นพี่สาวนายนะ 219 00:14:58,723 --> 00:15:00,803 ‎- ฉันรู้ แต่ว่า... ‎- นายก็เสียเธอไปเหมือนกัน 220 00:15:01,763 --> 00:15:05,363 ‎ฉันนึกว่าการที่ไม่สนใจนั้น ‎เป็นซูเปอร์พาวเวอร์ แต่ฉันคิดผิด 221 00:15:05,963 --> 00:15:07,083 ‎การใส่ใจเรื่องต่างๆ 222 00:15:07,683 --> 00:15:09,243 ‎นั่นคือสิ่งที่สำคัญจริงๆ 223 00:15:09,763 --> 00:15:13,043 ‎ความเมตตา การทำให้คนอื่นรู้สึกดี 224 00:15:14,203 --> 00:15:15,483 ‎นั่นคือซูเปอร์พาวเวอร์อย่างแท้จริง 225 00:15:16,203 --> 00:15:17,403 ‎และเราทุกคนก็มีมันอยู่ 226 00:15:18,443 --> 00:15:19,283 ‎บางที 227 00:15:21,243 --> 00:15:22,083 ‎ฉันรู้สึกมีความสุข 228 00:15:22,603 --> 00:15:24,123 ‎ไม่ได้มีความสุขเหมือนคนทั่วไป 229 00:15:24,643 --> 00:15:26,363 ‎หรือแบบที่ฉันเคยเป็น 230 00:15:27,403 --> 00:15:31,643 ‎รู้สึกมีความสุขตอนที่ฉัน ‎ไม่ได้ชื่นชอบแต่ก็พอใจน่ะ รู้ไหม 231 00:15:32,203 --> 00:15:37,043 ‎ความรู้สึกแบบที่เข้ามาในตัวฉัน ‎เหมือนกับว่าโลกนี้ก็โอเค 232 00:15:37,123 --> 00:15:39,243 ‎ที่จริง ชีวิตมันก็โคตรจะดี 233 00:15:39,323 --> 00:15:44,163 ‎รู้ไหม ฉันคิดว่าฉันโชคดีแค่ไหน ‎ที่มีชีวิตอยู่ในช่วงเวลาเดียวกับลิซ่า 234 00:15:44,843 --> 00:15:46,443 ‎ได้ใช้เวลาทั้งหมดกับเธอ 235 00:15:46,963 --> 00:15:47,803 ‎ความรักทั้งหมดกับเธอ 236 00:15:48,763 --> 00:15:52,723 ‎แล้วทุกอย่างก็พังทลาย ‎และฉันก็จำได้ว่าเธอตายและฉันต้องอยู่คนเดียว 237 00:15:53,323 --> 00:15:54,403 ‎ฉันรอที่ฉันจะตายแทบไม่ไหว 238 00:15:57,803 --> 00:16:01,523 ‎ทุกอย่างมันเกิดขึ้นในชั่ววินาที ‎และก็เป็นประจำเลยรู้ไหม 239 00:16:02,123 --> 00:16:04,243 ‎แล้ววันนี้ที่ศูนย์ดูแลผู้ป่วยระยะสุดท้าย 240 00:16:06,003 --> 00:16:07,123 ‎ฉันเจอเด็กตัวเล็กๆ 241 00:16:09,283 --> 00:16:10,603 ‎น่ารักและใสบริสุทธิ์มาก 242 00:16:13,603 --> 00:16:15,043 ‎และปัญหาทุกอย่างของฉัน... 243 00:16:17,843 --> 00:16:18,883 ‎ก็ต้องหยุดไว้ก่อน 244 00:16:18,963 --> 00:16:20,283 ‎พวกมันยังอยู่ 245 00:16:21,563 --> 00:16:23,483 ‎แต่เขากลายเป็นปัญหาของฉันไปแล้วรู้ไหม 246 00:16:24,203 --> 00:16:27,523 ‎มันเหมือนกับหยุดวงจร 247 00:16:28,363 --> 00:16:30,523 ‎ที่จะดำดิ่งสู่ความมืดมิด 248 00:16:31,323 --> 00:16:32,443 ‎เพราะฉันมีจุดประสงค์แล้ว 249 00:16:34,563 --> 00:16:35,403 ‎มันเหมือนกับว่า 250 00:16:37,163 --> 00:16:39,003 ‎ถ้าเด็กคนนี้อยู่ได้ ฉันก็ต้องอยู่ได้ 251 00:16:42,083 --> 00:16:43,043 ‎ขอบใจ 252 00:16:50,803 --> 00:16:51,763 ‎ของขวัญแต่งงาน 253 00:16:52,803 --> 00:16:54,403 ‎ให้ตายสิ แน่ใจเหรอ 254 00:16:55,283 --> 00:16:56,523 ‎ใจดีมากเลย 255 00:16:57,723 --> 00:16:58,723 ‎คุณโอเคหรือเปล่า แคท 256 00:16:59,443 --> 00:17:01,803 ‎ค่ะ คืนนี้ฉันจะไปเล่นโยคะหัวเราะ 257 00:17:02,843 --> 00:17:06,122 ‎ฉันเป็นแบบนั้นแหละ ต้องไปเรียนเพื่อฝึกยิ้ม 258 00:17:07,763 --> 00:17:09,803 ‎นั่นจะช่วยให้เธอหาบ้านที่ดีกว่านี้ได้นะ 259 00:17:11,483 --> 00:17:13,203 ‎- ขอบคุณค่ะ ‎- ไม่เป็นไรหรอก 260 00:17:13,923 --> 00:17:16,362 ‎ขอโทษทีฉันแค่... ‎ไม่เคยมีอะไรแบบนี้เกิดขึ้นกับฉันมาก่อน 261 00:18:15,523 --> 00:18:18,123 ‎โอเค วันนี้เรามีสมาชิกใหม่ คุณชื่ออะไรครับ 262 00:18:18,203 --> 00:18:21,523 ‎- แคทค่ะ ‎- แคท โอเคแคทผ่อนคลายหน่อย 263 00:18:22,043 --> 00:18:23,843 ‎สะบัดกระดูกตลกๆ หน่อย 264 00:18:24,483 --> 00:18:25,323 ‎โอเค 265 00:18:26,403 --> 00:18:28,323 ‎ยิ้มกว้างๆ ด้วยนะ 266 00:18:29,363 --> 00:18:30,723 ‎ครับ 267 00:18:31,643 --> 00:18:32,563 ‎รักชีวิต 268 00:18:37,363 --> 00:18:39,283 ‎รู้สึกถึงเอ็นดอร์ฟินพวกนั้นนะ 269 00:18:42,883 --> 00:18:45,163 ‎โลกเดิมๆ แสนตลก 270 00:18:47,443 --> 00:18:50,083 ‎ขอโทษที เดี๋ยวก่อนทุกคน ‎ให้เราแค่... ฟังจากคุณสิ 271 00:19:00,963 --> 00:19:02,243 ‎ฉันเหงามาก 272 00:19:06,763 --> 00:19:09,883 ‎ผมคิดว่าคุณออกไปดีกว่า ‎คุณทำให้บรรยากาศมันหม่นหมองไปหมด 273 00:20:06,483 --> 00:20:09,323 ‎(แทมบูรีแฟร์ ฉลองครบรอบ 500 ปี) 274 00:20:15,003 --> 00:20:16,243 ‎- ไง ‎- ไง 275 00:20:17,523 --> 00:20:18,443 ‎นี่แจ็คค่ะ 276 00:20:18,523 --> 00:20:19,363 ‎- ไงครับ ‎- สวัสดี 277 00:20:19,443 --> 00:20:20,803 ‎นี่โทนี่ค่ะ 278 00:20:21,523 --> 00:20:22,363 ‎เพื่อนของฉัน 279 00:20:23,563 --> 00:20:24,723 ‎เสมอ 280 00:20:26,723 --> 00:20:28,683 ‎- ยินดีที่ได้รู้จักนะ ‎- เช่นกัน 281 00:20:29,363 --> 00:20:30,723 ‎- ไว้เจอกันนะ ‎- แล้วเจอกัน 282 00:20:30,803 --> 00:20:31,643 ‎มาเถอะ 283 00:20:45,683 --> 00:20:46,843 ‎(500 แทมบูรีแฟร์) 284 00:20:58,323 --> 00:20:59,963 ‎ใช่แล้ว เก่งมาก 285 00:21:02,203 --> 00:21:03,043 ‎ไง 286 00:21:05,483 --> 00:21:06,443 ‎คุณโอเคไหม 287 00:21:06,523 --> 00:21:07,403 ‎ครับ 288 00:21:08,843 --> 00:21:09,923 ‎ยิ่งกว่าโอเคอีก 289 00:21:11,243 --> 00:21:12,123 ‎ดีแล้ว 290 00:21:13,123 --> 00:21:15,723 ‎ฉันทนไม่ได้หรอกถ้าจะต้องเสียคนดีๆ ไปอีกคน 291 00:21:16,883 --> 00:21:17,883 ‎ว่าแต่ว่า 292 00:21:19,763 --> 00:21:20,963 ‎ขอบคุณนะครับ 293 00:21:22,483 --> 00:21:23,323 ‎ด้วยความยินดี 294 00:21:24,203 --> 00:21:26,043 ‎ไว้เจอกัน มาเลย สาวน้อย 295 00:21:27,843 --> 00:21:30,563 ‎"ดร. บาร์นาบีเปิดประตูห้องผ่าตัดอย่างแรง" 296 00:21:31,323 --> 00:21:32,803 ‎"ในระหว่างที่เขาเดินผ่านโถงทางเดิน 297 00:21:32,883 --> 00:21:35,803 ‎เขาเห็นพยาบาลสาวสวย ‎ชาวแอฟโฟรแคริบเบียนร้องไห้อยู่" 298 00:21:36,403 --> 00:21:38,883 ‎"เธอยืดผมของเธอเลยดูเหมือนกับบียอนเซ่เลย" 299 00:21:39,883 --> 00:21:42,323 ‎"เป็นอะไรไปครับคุณพยาบาล ร้องไห้ทำไม" 300 00:21:42,843 --> 00:21:44,123 ‎"โดนเหยียดผิวค่ะคุณหมอ" 301 00:21:45,763 --> 00:21:46,643 ‎"เหยียดผิวเหรอ" 302 00:21:47,563 --> 00:21:48,643 ‎"ผมเกลียดการเหยียดผิว" 303 00:21:49,403 --> 00:21:52,603 ‎"ผมคิดว่าเราทุกคนเท่าเทียมกัน ‎และผมตัดสินคนจากนิสัยของพวกเขา 304 00:21:52,683 --> 00:21:54,243 ‎ไม่ได้ตัดสินจากสีผิวของพวกเขา" 305 00:21:55,683 --> 00:21:59,123 ‎"ผมเคยร่วมรักกับผู้หญิงจีนครั้งหนึ่ง ตาสวยมาก" 306 00:21:59,203 --> 00:22:00,323 ‎ผมชอบนะ 307 00:22:01,043 --> 00:22:01,883 ‎อะไร งานแฟร์เหรอ 308 00:22:02,923 --> 00:22:04,923 ‎ทุกคนมารวมตัวกันสองสามชั่วโมง 309 00:22:05,523 --> 00:22:07,883 ‎แลกเปลี่ยนไอเดีย ใบเสร็จและก็ขยะ 310 00:22:07,963 --> 00:22:10,443 ‎และก็สร้างความทรงจำกับรูปถ่าย 311 00:22:11,843 --> 00:22:14,123 ‎พ่อผมเคยบอกว่า ‎ชีวิตก็เหมือนกับเครื่องเล่นในงานแฟร์ 312 00:22:14,203 --> 00:22:16,403 ‎น่าตื่นเต้น น่ากลัว รวดเร็ว 313 00:22:17,123 --> 00:22:18,883 ‎และสามารถขึ้นได้ครั้งเดียว 314 00:22:20,603 --> 00:22:22,923 ‎คุณจะมีช่วงเวลาที่ดีที่สุด ‎จนกว่าคุณจะรับมันไม่ได้แล้ว 315 00:22:23,443 --> 00:22:27,243 ‎แล้วมันก็จะช้าลง ‎และคุณจะเห็นว่ามีคนอื่นรอที่จะขึ้นมา 316 00:22:28,363 --> 00:22:29,483 ‎พวกเขาต้องการที่นั่งคุณ 317 00:22:50,243 --> 00:22:52,163 ‎- สุขสันต์วันคริสต์มาสนะ ไอ้หนู ‎- ระวัง 318 00:22:52,243 --> 00:22:53,923 ‎นี่ทุกคน ขอเถอะ นี่มันสำหรับเด็กนะ 319 00:22:54,003 --> 00:22:56,683 ‎- ตูม เต็มข้อ! ‎- ไปรังแกคนที่ตัวเท่ากันสิ 320 00:22:56,763 --> 00:22:58,643 ‎- งั้นนายก็เข้ามาสิ ‎- นั่นมันไม่ใช่... 321 00:22:58,723 --> 00:23:01,443 ‎นายเข้ามาแล้วเราจะจัดการต่อหน้าลูกนายเลย 322 00:23:01,523 --> 00:23:04,243 ‎- ไม่ได้หมายความแบบนั้น ‎- จะได้รู้ว่านายอ่อนแอแค่ไหน 323 00:23:04,323 --> 00:23:05,963 ‎ลูกนาย เอาเลย 324 00:23:06,523 --> 00:23:07,843 ‎เร็วเข้า เอาสิพ่อหนุ่มใหญ่ 325 00:23:08,883 --> 00:23:11,243 ‎- อยากทำแบบนี้ต่อหน้าลูกเหรอ ‎- นี่ 326 00:23:11,843 --> 00:23:12,963 ‎นั่นมันใกล้เกินไปแล้ว 327 00:23:14,443 --> 00:23:15,523 ‎นั่น... 328 00:23:18,283 --> 00:23:21,203 ‎- ไอ้งั่ง ‎- "นายเล่นฟุตบอลเก่งใช่ไหม" 329 00:23:24,443 --> 00:23:25,523 ‎ผมห่วยแตกชะมัด 330 00:23:25,603 --> 00:23:27,763 ‎ฉันคิดว่าการปกป้องใครบางคน ‎ไม่ได้ห่วยแตกหรอกค่ะ 331 00:23:27,843 --> 00:23:29,083 ‎- ใช่ไหม จอร์จ ‎- ไม่เลย 332 00:23:29,683 --> 00:23:30,523 ‎ฮีโร่ของฉัน 333 00:23:31,723 --> 00:23:32,603 ‎และคุณก็รับได้อยู่ 334 00:23:32,683 --> 00:23:34,843 ‎- ผมรับได้หนึ่งลูก ‎- คุณรับได้หนึ่งลูกจริงๆ 335 00:23:34,923 --> 00:23:36,803 ‎- พ่อเล่นฟุตบอลเก่ง ‎- เอาก้นรับ 336 00:23:38,083 --> 00:23:40,123 ‎นี่ จำผมได้ไหม 337 00:23:40,883 --> 00:23:42,523 ‎โอ้ จำได้ครับ มนุษย์ขี้หมา 338 00:23:42,603 --> 00:23:44,403 ‎มาร์เวลพลาดไปแล้ว 339 00:23:44,923 --> 00:23:47,203 ‎- คุณยังไม่อยากมีความสัมพันธ์อยู่หรือเปล่า ‎- เปล่า 340 00:23:48,003 --> 00:23:50,443 ‎เปล่า ผมเปลี่ยนใจแล้ว ตอนนี้ผมจนตรอกเลย 341 00:23:51,043 --> 00:23:53,243 ‎ผมแค่มาหาเหยื่อแถวนี้ อย่าถือนะ 342 00:23:53,323 --> 00:23:55,843 ‎และก็คงไม่มองคุณด้วย คุณเกินเอื้อมสำหรับผม 343 00:23:55,923 --> 00:23:57,603 ‎ผมก็ไม่ได้เหยียดเพศนะ แต่คือว่า... 344 00:23:57,683 --> 00:24:00,203 ‎- คุณก็พูดถูกหมดแหละ ‎- จริงเหรอ 345 00:24:00,283 --> 00:24:01,323 ‎แน่นอน 346 00:24:01,963 --> 00:24:05,563 ‎ความสิ้นหวัง เยินยอ ร้องขอ ‎ไม่ให้รักตรงไหนได้ 347 00:24:06,763 --> 00:24:08,683 ‎ก็ไม่รู้จะบอกยังไงดี 348 00:24:09,403 --> 00:24:13,203 ‎บอกตามตรงเลยนะ ผมเสียชั้นเชิงไปปีครึ่งแล้ว 349 00:24:13,723 --> 00:24:17,363 ‎แต่ผมคงจะดีใจมากถ้าผู้หญิงระดับคุณ ‎จริงๆ แล้วก็ผู้หญิงคนไหนก็ได้ 350 00:24:17,443 --> 00:24:19,003 ‎จะยอมพิจารณาผม 351 00:24:19,083 --> 00:24:19,923 ‎แต่คุณต้อง... 352 00:24:21,403 --> 00:24:23,923 ‎คุณต้องรู้ไว้ว่าผมไม่ใช่ม้าคึกเหมือนเมื่อก่อนแล้ว 353 00:24:24,443 --> 00:24:25,523 ‎ผมมีอารมณ์ 354 00:24:26,043 --> 00:24:29,563 ‎ผมคิดว่า "ไปมีเวลาส่วนตัวดีกว่า" ‎ผมขึ้นไปชั้นบน ปิดม่าน 355 00:24:29,643 --> 00:24:32,603 ‎ชักแม่นางทั้งห้าออกมาช่วยกัน 356 00:24:33,123 --> 00:24:36,603 ‎แล้วผ่านไปไม่กี่นาทีผมก็คิดว่า ‎"ไม่เอาดีกว่า ไม่อยากแล้ว" 357 00:24:36,683 --> 00:24:40,803 ‎ผมจำได้ว่ามีเนยแข็งกับขนมปังอยู่ชั้นล่าง 358 00:24:41,483 --> 00:24:42,763 ‎- นี่คือการเล้าโลมเหรอ ‎- นี่ 359 00:24:43,643 --> 00:24:45,003 ‎- ไม่มีอะไรผูกมัดนะ ‎- ไม่ค่ะ 360 00:24:46,403 --> 00:24:49,323 ‎แค่เซ็กส์หยาบๆ เถื่อนๆ เหงื่อไหลไคลย้อย 361 00:24:49,403 --> 00:24:52,123 ‎งั้นผมก็เหมาะกับคุณเลย ‎ที่จริงผมเหงื่อแตกแล้วด้วยซ้ำ 362 00:24:52,203 --> 00:24:54,083 ‎- และคุณก็เถื่อน ‎- ผมก็มีความรู้สึกนะ 363 00:24:54,683 --> 00:24:55,523 ‎เข้าใจไหม 364 00:24:57,643 --> 00:24:58,963 ‎- ไว้เจอกันนะ ‎- แล้วเจอกัน 365 00:24:59,963 --> 00:25:02,003 ‎- แล้วคุณชอบเซ็กส์แบบไหน ‎- เร็วๆ 366 00:25:02,083 --> 00:25:03,363 ‎- เร็วๆ เหรอ ‎- อือ 367 00:25:03,443 --> 00:25:04,283 ‎เอาเลย 368 00:25:05,363 --> 00:25:08,203 ‎เกือบแล้ว คราวหน้าคงดีกว่านี้นะ ลาก่อน 369 00:25:08,283 --> 00:25:09,323 ‎ไว้เจอกันนะ เพื่อน 370 00:25:09,843 --> 00:25:11,363 ‎ดูเหมือนทุกคนสนุกมากเลยนะ 371 00:25:11,443 --> 00:25:13,403 ‎- ใช่ เป็นวันที่ดีใช่ไหมล่ะ ‎- ใช่แล้ว 372 00:25:13,483 --> 00:25:16,843 ‎อยู่นี่เอง ไอ้จ้อนไอ้เอลฟ์จอมงั่ง ‎แต่งตัวเป็นอะไรน่ะ 373 00:25:17,443 --> 00:25:18,523 ‎- จำอวด ‎- จำอวดเหรอ 374 00:25:18,603 --> 00:25:20,163 ‎เหมือนพวกลวนลามมากกว่า 375 00:25:20,243 --> 00:25:21,403 ‎จำอวดจอมลวนลาม 376 00:25:21,483 --> 00:25:23,483 ‎ไอ้สารเลวน้อยของซานต้า 377 00:25:24,563 --> 00:25:25,883 ‎อย่าไปยุ่งกับเขาน่า 378 00:25:27,163 --> 00:25:29,363 ‎ไอ้ชอบเด็กพูดแล้วเว้ย 379 00:25:29,443 --> 00:25:31,803 ‎ให้ตายสิ ‎นายบอกให้เราเลิกยุ่งกับไอ้หนูนี่เหรอ 380 00:25:31,883 --> 00:25:35,403 ‎- นายน่าจะไม่ไปยุ่งกับเด็กๆ มากกว่านะ ‎- แกมันโคตรน่ารำคาญ 381 00:25:35,483 --> 00:25:36,563 ‎- ไอ้เลว ‎- น่ารำคาญ 382 00:25:36,643 --> 00:25:38,883 ‎ฟังนะ เอาก้นนายไปไว้ตรงหน้ามันสิ ไอ้อึ๊บเด็ก 383 00:25:38,963 --> 00:25:41,963 ‎- ไม่นะ อย่าเอาก้น... ‎- ดูนี่สิ มนุษย์ตะขาบ 384 00:25:42,043 --> 00:25:45,883 ‎ฟังนะ ฉันจะไปตรงนี้แล้วเอาตูดเขา ‎ให้เป็นชายเหนือชายเลย 385 00:25:45,963 --> 00:25:47,403 ‎โอ้ เขาชอบนะ 386 00:25:47,483 --> 00:25:50,403 ‎ล้างให้สะอาด หิวไหม ‎ฉันกินข้าวโพดหวานเป็นมื้อเที่ยงมา 387 00:25:50,483 --> 00:25:53,683 ‎- จริงเหรอ ฉันอยากตายจัง ‎- ฉันก็อยากให้นายตายเหมือนกันนะ ที่รัก 388 00:25:53,763 --> 00:25:56,203 ‎ให้ตายสิ ขอดูตีนหน่อย เกือบเสร็จแล้ว 389 00:25:56,723 --> 00:25:58,443 ‎พอได้แล้ว พวกหนุ่มๆ อย่าไปยุ่งกับเขา 390 00:26:00,163 --> 00:26:02,683 ‎ให้ตายสิ นี่มันไอ้โง่คูณสองเลยสินะ 391 00:26:02,763 --> 00:26:03,603 ‎ว่าอีกทีสิ 392 00:26:03,683 --> 00:26:06,603 ‎โดนัทพวกนี้ซื้อหนึ่งแถมสิบเลยเหรอวะ 393 00:26:12,483 --> 00:26:13,963 ‎นายหาเรื่องเองนะ 394 00:26:18,563 --> 00:26:19,883 ‎ให้ตายสิ นั่นมันแย่ชะมัด 395 00:26:23,763 --> 00:26:24,963 ‎ได้แล้ว 396 00:26:27,083 --> 00:26:27,923 ‎ขอบคุณ 397 00:26:28,763 --> 00:26:31,283 ‎ครั้งแล้วครั้งเล่าที่ผ่านเข้ามา ‎ในชีวิตที่น่าสังเวชของผม 398 00:26:31,363 --> 00:26:33,643 ‎ผมนึกว่าผมไปถึงจุดต่ำสุดของชีวิตแล้ว ‎แต่ไม่ใช่เลย 399 00:26:37,163 --> 00:26:40,003 ‎หลายพันครั้งที่ผมคิดว่า ‎"มีทางเดียวคือต้องดีขึ้นสิ" ไม่เลย 400 00:26:40,523 --> 00:26:43,563 ‎"คิดผิดอีกแล้วไบรอัน ‎เรามีเรื่องมาเซอร์ไพรส์นาย" 401 00:26:46,723 --> 00:26:50,523 ‎แน่นอนว่าการอมให้ผู้ช่วยผู้จัดการ ‎สโมสรฟุตบอลแทมบูรีในลานจอดรถ 402 00:26:52,123 --> 00:26:53,843 ‎ใช่จุดเสื่อมที่สุดหรือเปล่า 403 00:26:53,923 --> 00:26:55,003 ‎ไม่เลย 404 00:26:57,123 --> 00:26:58,043 ‎แต่การโดนรังแก 405 00:26:59,603 --> 00:27:03,043 ‎ต่อหน้าเมียเก่ากับคนอีกทั้งเมืองนั่นแหละใช่ 406 00:27:04,483 --> 00:27:07,683 ‎แล้วยิปซีมิกกี้ก็เข้ามา ‎ซึ่งเขาก็เอากับเมียเก่าผมอยู่ 407 00:27:08,203 --> 00:27:09,363 ‎แล้วเขาก็ช่วยเอาไว้ได้ 408 00:27:13,963 --> 00:27:14,923 ‎เล่าเรื่องตลกให้ฟังหน่อย 409 00:27:22,043 --> 00:27:24,123 ‎ทำไมเด็กผู้หญิงถึงตกชิงช้า 410 00:27:24,763 --> 00:27:26,563 ‎- ไม่รู้สิ ‎- ก็เธอไม่มีแขน 411 00:27:30,123 --> 00:27:31,283 ‎ตลกดีนะ 412 00:27:32,043 --> 00:27:33,403 ‎- จริงเหรอ ‎- ค่ะ 413 00:27:34,363 --> 00:27:35,203 ‎ขอบใจ 414 00:27:37,003 --> 00:27:38,043 ‎คุณมี 415 00:27:39,243 --> 00:27:40,363 ‎อะไรติดหน้า 416 00:27:40,963 --> 00:27:41,963 ‎- ค่ะ ‎- มะเขือเทศ 417 00:27:42,043 --> 00:27:42,963 ‎ค่ะ 418 00:27:46,883 --> 00:27:48,963 ‎- ไปดื่มกาแฟกันหน่อยไหม ‎- ค่ะ 419 00:27:50,123 --> 00:27:50,963 ‎ค่ะ 420 00:27:51,043 --> 00:27:51,883 ‎ผมเลี้ยงเอง 421 00:27:52,723 --> 00:27:53,963 ‎- ดีค่ะ ‎- งั้นก็ไปกันเลย 422 00:27:54,043 --> 00:27:54,883 ‎โอเค 423 00:27:59,563 --> 00:28:00,923 ‎พวกมันดีไหม 424 00:28:01,523 --> 00:28:04,043 ‎- หมายความว่ายังไง ‎- พวกมันไม่ได้มาเพราะนิสัยไม่ดีเหรอ 425 00:28:04,123 --> 00:28:06,203 ‎พวกมันไม่ใช่หมาที่ไม่ดีแค่มีเจ้าของที่ไม่ดี 426 00:28:07,283 --> 00:28:09,083 ‎คุณชอบเลี้ยงหมาใช่ไหม 427 00:28:09,963 --> 00:28:11,083 ‎เธอช่วยชีวิตผมไว้ 428 00:28:13,803 --> 00:28:14,883 ‎เธอรู้เวลาที่ผมเศร้า 429 00:28:15,723 --> 00:28:18,603 ‎ผมเศร้าตลอดเวลา ‎ดังนั้นเธอก็แทบจะไม่พลาดหรอก แต่... 430 00:28:19,683 --> 00:28:21,243 ‎เวลาผมดื่มตอนกลางคืน 431 00:28:22,603 --> 00:28:23,683 ‎เธอก็อยู่ตรงนั้น 432 00:28:24,763 --> 00:28:25,603 ‎คอยทำหน้าที่อยู่ 433 00:28:26,563 --> 00:28:29,563 ‎เธอจำลิซ่าในวิดีโอได้ด้วย 434 00:28:31,483 --> 00:28:35,963 ‎พอเรานั่งคิดถึงเธอ ‎อย่างน้อยเราก็คิดถึงเธอด้วยกัน 435 00:28:38,723 --> 00:28:40,523 ‎ผมไม่เชื่อในเรื่องของจิตวิญญาณ 436 00:28:41,083 --> 00:28:43,643 ‎แต่ถ้ามีเรื่องแบบนั้นอยู่จริง หมาต้องมีวิญญาณแน่ 437 00:28:46,003 --> 00:28:47,043 ‎เขาชอบคุณนะ 438 00:28:47,123 --> 00:28:48,843 ‎- งั้นเหรอ ‎- ใช่ค่ะ 439 00:28:52,443 --> 00:28:53,723 ‎ฉันเลี้ยงเขาได้ไหม 440 00:28:54,683 --> 00:28:55,843 ‎ได้สิ 441 00:28:55,923 --> 00:28:58,283 ‎แค่ต้องไปดูที่บ้านและก็ขอรายละเอียดอีกเล็กน้อย 442 00:29:00,563 --> 00:29:01,403 ‎ผมทำให้ครับ 443 00:29:04,403 --> 00:29:06,963 ‎เธอเป็นอะไรหรือเปล่า ‎เธออารมณ์แปรปรวนเหรอ 444 00:29:07,043 --> 00:29:08,123 ‎แค่เหงานิดหน่อยครับ 445 00:29:08,643 --> 00:29:11,203 ‎เราแค่ต้องแน่ใจว่าหมาจะได้อยู่บ้านที่ดี 446 00:29:11,803 --> 00:29:15,323 ‎เธอไม่เป็นไรหรอก จำได้ไหมว่า ‎ไม่มีหมาตัวไหนที่ไม่ดี มีแต่เจ้าของที่ไม่ดี 447 00:29:15,403 --> 00:29:19,803 ‎ถ้าคุณดูแลหมาไม่ดีและไม่ได้แสดง ‎ให้เห็นถึงความรัก มันก็จะทำตัวแบบนั้น 448 00:29:20,483 --> 00:29:23,323 ‎ถ้าคุณแสดงให้เห็นถึง ‎ความเมตตาและความหวังพวกมันก็ไม่เป็นไร 449 00:29:24,323 --> 00:29:27,403 ‎- คนเราก็เหมือนกัน ‎- พวกมันกินอะไรคะ 450 00:29:28,403 --> 00:29:31,243 ‎อะไรก็ได้ รองเท้าแตะ กิ่งไม้ 451 00:29:31,323 --> 00:29:32,883 ‎ของเล่น อ้วก 452 00:29:35,203 --> 00:29:36,083 ‎และก็อาหารหมา 453 00:29:36,883 --> 00:29:37,723 ‎ง่ายจะตาย 454 00:29:39,603 --> 00:29:40,443 ‎ว่าไง 455 00:29:41,283 --> 00:29:42,843 ‎- สวัสดี ‎- ทำอะไรกันอยู่ 456 00:29:43,523 --> 00:29:44,883 ‎แคทรับเลี้ยงหมา 457 00:29:47,563 --> 00:29:49,683 ‎- ปกติหมาไม่ค่อยชอบผม ‎- ทำไมคะ 458 00:29:49,763 --> 00:29:52,043 ‎- งานของผมน่ะ ‎- คุณทำงานอะไร 459 00:29:53,403 --> 00:29:54,243 ‎บุรุษไปรษณีย์ 460 00:29:55,723 --> 00:29:57,683 ‎- คุณล่ะ ‎- ฉันขายโฆษณา 461 00:29:57,763 --> 00:29:58,603 ‎ดีเลย 462 00:30:02,523 --> 00:30:03,363 ‎งั้น... 463 00:30:08,003 --> 00:30:10,123 ‎ไว้เจอกันนะ 464 00:30:10,203 --> 00:30:11,523 ‎- แล้วเจอกัน ‎- แล้วเจอกัน 465 00:31:51,403 --> 00:31:52,683 ‎คุณมาด้วยกันสิ 466 00:31:53,323 --> 00:31:55,243 ‎มาสิ โทนี่ 467 00:32:11,003 --> 00:32:12,003 ‎โทนี่ 468 00:32:12,603 --> 00:32:13,443 ‎ยิ้มหน่อย 469 00:34:38,762 --> 00:34:42,883 ‎คำบรรยายโดย นภาลัย แจ็คสัน