1 00:00:06,123 --> 00:00:08,803 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:08,883 --> 00:00:09,883 Laat haar toch. 3 00:00:09,963 --> 00:00:10,963 Nee. -Bravo. 4 00:00:11,043 --> 00:00:12,443 Verdomme, Tony. 5 00:00:12,523 --> 00:00:16,523 Het is maar 'n gesprek. Je zegt 'God', maar wat denk je dat God is? 6 00:00:16,603 --> 00:00:22,243 Ik weet niet wat God precies is, maar ik geloof ergens in. 7 00:00:22,323 --> 00:00:23,883 Vaag. Heel vaag. 8 00:00:24,603 --> 00:00:27,643 We gaan ergens heen… 9 00:00:28,243 --> 00:00:33,203 Misschien is de hemel een vredige droom. Ik weet het niet. Jij weet het niet. 10 00:00:33,283 --> 00:00:35,803 Ik eindig vast op die andere plek. 11 00:00:35,883 --> 00:00:40,403 Ik hoop het toch. Meer plezier. Je kunt drinken en je lusten botvieren. 12 00:00:40,483 --> 00:00:43,763 Ja, maar ik weet niet of je het leuk zult vinden. 13 00:00:43,843 --> 00:00:45,643 Je bent in feite Satans bitch. 14 00:00:45,723 --> 00:00:49,083 Wat zeg je dan als hij je van achteren doet, pap? 15 00:00:50,443 --> 00:00:52,963 Gay. -Ja, dat zal hem leren. 16 00:01:09,923 --> 00:01:10,843 Brave meid. 17 00:01:14,963 --> 00:01:15,803 Daar gaan we. 18 00:01:53,363 --> 00:01:54,603 Haar poot-tekening. 19 00:03:04,603 --> 00:03:05,443 Bedankt. 20 00:03:07,323 --> 00:03:09,483 Heeft Brian iets gezegd? -Jawel. Ja. 21 00:03:09,563 --> 00:03:10,603 Goed. -Ja. 22 00:03:10,683 --> 00:03:14,243 Dat ik geen waardeloze slak moest zijn, maar een man moest. 23 00:03:14,323 --> 00:03:17,003 Dus ik heb Roxy een ultimatum gesteld. 24 00:03:17,083 --> 00:03:19,443 Je blijft prostituee of je bent met mij. 25 00:03:21,603 --> 00:03:24,323 Ze koos voor prostituee zijn. Uiteraard. 26 00:03:25,403 --> 00:03:26,403 Het spijt me. 27 00:03:26,483 --> 00:03:28,683 Dus ik ben weer jong, vrij en single. 28 00:03:29,283 --> 00:03:32,483 Dus ik vroeg me af… 29 00:03:34,083 --> 00:03:38,603 …of je zin hebt om een samen op stap te gaan? 30 00:03:41,483 --> 00:03:42,323 Begrijpelijk. 31 00:03:42,403 --> 00:03:43,403 Tot later. -Later. 32 00:03:43,483 --> 00:03:44,323 Bedankt. 33 00:04:07,403 --> 00:04:08,243 Hallo. 34 00:04:08,323 --> 00:04:11,363 Hallo. Ik wil je de krant geven. 35 00:04:13,283 --> 00:04:14,963 Kijk naar m'n dwaze gezicht. 36 00:04:15,723 --> 00:04:17,003 'De koek is op.' 37 00:04:18,483 --> 00:04:21,003 Het is prachtig. Wil je een kopje thee? 38 00:04:21,083 --> 00:04:23,203 Nee, bedankt. Mag ik naar 't toilet? 39 00:04:23,283 --> 00:04:26,883 Door de keuken bij de achterdeur. -Bedankt. Ik ben zo terug. 40 00:04:27,483 --> 00:04:29,203 DE KOEK IS OP 41 00:04:34,283 --> 00:04:35,243 Wat doe je? 42 00:04:37,243 --> 00:04:38,163 Ik… 43 00:04:40,003 --> 00:04:41,403 …laat deze foto achter. 44 00:04:42,203 --> 00:04:44,923 Lisa en ik vroeger. Ik kwam er niet aan toe. 45 00:04:45,523 --> 00:04:47,283 Ik weet dat dit jouw plek is. 46 00:04:49,243 --> 00:04:52,923 Ik dacht dat je een goede plek zocht vanwege je zwakke hart. 47 00:04:54,483 --> 00:04:55,963 Geweldig. -Bedankt. 48 00:05:07,403 --> 00:05:09,803 Je mag best toegeven dat je aardig bent. 49 00:05:09,883 --> 00:05:12,363 Het is geen zwakte. -Juist. 50 00:05:12,443 --> 00:05:13,283 Ik denk… 51 00:05:14,523 --> 00:05:17,083 Op jouw manier heb je er altijd om gegeven. 52 00:05:17,163 --> 00:05:20,203 Je wilde altijd dat mensen zich gelukkiger voelden. 53 00:05:21,603 --> 00:05:24,363 Je vond het gewoon heel erg leuk… 54 00:05:25,123 --> 00:05:25,963 …ze te porren… 55 00:05:26,483 --> 00:05:27,923 …tot ze gingen nadenken. 56 00:05:29,243 --> 00:05:32,163 Als het ze niet doodde, heb je ze sterker gemaakt. 57 00:05:33,043 --> 00:05:34,603 Ik ben net een vaccinatie. 58 00:05:36,403 --> 00:05:38,243 Eerder het vervelende virus. 59 00:05:41,683 --> 00:05:42,883 Goed. -Tot later. 60 00:05:43,403 --> 00:05:45,283 Tot later. -Kom niet te laat. 61 00:05:45,363 --> 00:05:46,803 Ik kom zeker te laat. 62 00:05:47,523 --> 00:05:48,683 Weet ik. 63 00:06:01,803 --> 00:06:03,163 Ik was je vandaag voor. 64 00:06:05,683 --> 00:06:06,523 Wat is dat? 65 00:06:07,403 --> 00:06:11,083 Dat zijn Lisa en haar broertje toen ze klein waren. 66 00:06:11,643 --> 00:06:12,843 Hij liet het achter. 67 00:06:17,003 --> 00:06:18,443 Hoe heb je Stan ontmoet? 68 00:06:20,083 --> 00:06:22,323 Ik was op vakantie met m'n moeder. 69 00:06:23,163 --> 00:06:27,603 Het was 'n caravanpark en ik ontmoette hem in de clubkamer op een dansavond. 70 00:06:28,443 --> 00:06:29,843 En toen gingen we eten. 71 00:06:30,923 --> 00:06:35,323 Hij vertelde me een onbeleefde grap, ik lachte niet en hij voelde zich rot. 72 00:06:37,203 --> 00:06:40,683 Na 50 jaar vreet het nog aan me dat ik niet moest lachen. 73 00:06:41,203 --> 00:06:42,203 Wat was de grap? 74 00:06:43,763 --> 00:06:47,683 Wat is het verschil tussen een Rolls-Royce en 'n dode prostituee? 75 00:06:47,763 --> 00:06:48,843 Geen idee. 76 00:06:50,163 --> 00:06:52,603 Ik heb geen Rolls Royce in m'n garage. 77 00:06:53,523 --> 00:06:55,123 O, goeie ouwe Stan. 78 00:06:56,923 --> 00:06:58,563 Had ik maar gelachen. 79 00:07:00,443 --> 00:07:04,563 Hij heeft er vast nooit over nagedacht. -Je hebt vast gelijk. 80 00:07:06,083 --> 00:07:09,923 Wat is dat citaat van Mark Twain? 81 00:07:10,563 --> 00:07:14,043 'Ik heb veel zorgen gehad en de meeste zijn nooit gebeurd.' 82 00:07:15,843 --> 00:07:16,683 Ja. 83 00:07:17,323 --> 00:07:18,803 Hoe heb je Lisa ontmoet? 84 00:07:21,963 --> 00:07:23,323 Het was begin jaren 90. 85 00:07:25,483 --> 00:07:28,723 Ik dacht dat ik schrijver was, maar ik had 'n uitkering… 86 00:07:28,803 --> 00:07:30,483 …en noemde mezelf schrijver. 87 00:07:30,563 --> 00:07:33,163 Lisa was een kunstenaar. 88 00:07:33,923 --> 00:07:38,243 Net van school. En ze had een kleine expositie op de Tambury Fair. 89 00:07:38,763 --> 00:07:40,923 Ik keek rond, vooral naar haar… 90 00:07:41,963 --> 00:07:45,683 …en ze dacht dat ik interesse had in een van haar werken. 91 00:07:46,403 --> 00:07:48,803 Dus ik zei dat ik het wilde kopen. 92 00:07:50,283 --> 00:07:52,923 En ze zei: 'Hoe wil je betalen?' 93 00:07:53,923 --> 00:07:56,283 Ik dacht: goede vraag. Dat kan ik niet. 94 00:07:57,243 --> 00:07:58,123 Dus ik zei… 95 00:07:59,003 --> 00:08:03,443 'Ik kan met je trouwen en je terugbetalen door klusjes in huis te doen.' 96 00:08:04,523 --> 00:08:07,323 En toen zei ik gewoon: 'Ik heb geen geld.' 97 00:08:07,843 --> 00:08:10,683 Ze vroeg: 'Bij je?' -Ik zei: 'Helemaal niet.' 98 00:08:11,363 --> 00:08:14,363 Ze besefte dat ik in haar geïnteresseerd was… 99 00:08:15,163 --> 00:08:16,123 …en ze zei: 100 00:08:16,883 --> 00:08:18,563 'Dus ik moet jou trakteren?' 101 00:08:19,083 --> 00:08:20,043 Dat was het. 102 00:08:21,803 --> 00:08:23,803 Het klikte tussen ons. 103 00:08:25,323 --> 00:08:27,243 We hadden het over muziek en zo. 104 00:08:28,203 --> 00:08:29,963 Onze liefde voor David Bowie… 105 00:08:30,803 --> 00:08:32,003 …en Joni Mitchell. 106 00:08:32,083 --> 00:08:33,403 Dat was haar favoriet. 107 00:08:34,483 --> 00:08:37,723 We speelden zelfs 'Both Sides Now' op de bruiloft. 108 00:08:39,363 --> 00:08:42,563 En ik dacht dat ik de gelukkigste man ter wereld was. 109 00:08:49,003 --> 00:08:53,643 Ik wou dat ik haar niet had geplaagd dat er geen hiernamaals was, want… 110 00:08:54,963 --> 00:08:57,603 …ik denk dat ze diep vanbinnen wilde geloven… 111 00:08:59,043 --> 00:09:00,883 …in de hemel en engelen en zo. 112 00:09:03,043 --> 00:09:04,123 Ik hoop dat ze… 113 00:09:05,043 --> 00:09:06,603 Dat ze niet bang was. 114 00:09:11,083 --> 00:09:14,003 Ze had alleen gewild dat jij bij haar was. 115 00:09:17,563 --> 00:09:19,683 En er bestaan trouwens engelen. 116 00:09:21,163 --> 00:09:23,963 Ze hebben geen vleugels en wonen niet in wolken. 117 00:09:24,043 --> 00:09:28,043 Ze dragen verpleegstersuniformen en werken om de huur te betalen. 118 00:09:29,203 --> 00:09:33,323 Sommigen werken voor goede doelen, ze kunnen niet wegkijken. 119 00:09:35,003 --> 00:09:37,283 Sommigen hebben vier poten en blaffen. 120 00:09:39,243 --> 00:09:42,283 Hoe ze er ook uitzien, ze redden allemaal levens. 121 00:09:44,203 --> 00:09:45,923 Soms kom je ze tegen. 122 00:09:46,923 --> 00:09:48,963 Zoals Lisa. 123 00:09:50,923 --> 00:09:53,483 En Stan. En je trouwt met ze. 124 00:09:54,843 --> 00:09:58,883 Ik weet dat Lisa en Stan geen engelen zijn. Maar dat waren ze wel. 125 00:10:01,803 --> 00:10:06,203 Wees een engel als je nog leeft. Wees goed. Doe goede dingen. 126 00:10:08,843 --> 00:10:12,243 Stel een eenzame vrouw voor aan een aardige man. 127 00:10:16,923 --> 00:10:18,803 Je bent mijn engel, Tony. 128 00:10:22,163 --> 00:10:23,523 Dat weet ik niet zeker. 129 00:10:33,723 --> 00:10:36,283 GELD INZAMELEN VOOR DE NIEUWE BLUEBIRD-KAMER 130 00:10:38,203 --> 00:10:40,083 Waarom scheerde je je hoofd? 131 00:10:40,163 --> 00:10:44,323 Omdat het haar van m'n zus uitviel toen ze tegen de kanker vocht. 132 00:10:44,923 --> 00:10:46,763 Nu lijken we weer op elkaar. 133 00:10:47,403 --> 00:10:48,363 Dat is zo. 134 00:10:49,723 --> 00:10:53,203 Waarom wil je op je zus lijken? -Omdat ze mooi is. 135 00:10:54,283 --> 00:10:55,883 Dat is ze. En jij ook. 136 00:10:55,963 --> 00:10:59,963 Ze werd gesponsord en haalde 1200 pond op om me te helpen. 137 00:11:01,443 --> 00:11:04,563 Geweldig, 1200 pond. 138 00:11:05,683 --> 00:11:09,323 Ik heb jullie namen nodig voor in de krant… 139 00:11:09,403 --> 00:11:12,083 …zodat iedereen weet hoe briljant jullie zijn. 140 00:11:13,043 --> 00:11:14,643 Ik ben Milly. -Milly. 141 00:11:14,723 --> 00:11:15,723 Ik ben Lisa. 142 00:11:17,403 --> 00:11:18,523 Lisa. 143 00:11:20,403 --> 00:11:21,723 De naam van m'n vrouw. 144 00:11:23,123 --> 00:11:24,203 Waar is ze? 145 00:11:31,243 --> 00:11:32,923 Ze is thuis. 146 00:11:34,443 --> 00:11:36,043 Zet ze thee? -Ja. 147 00:11:38,403 --> 00:11:41,003 Waarom huil je? -Omdat ik gelukkig ben. 148 00:11:41,643 --> 00:11:44,763 Waarom huil je dan? -Omdat ik gek ben. 149 00:11:47,203 --> 00:11:48,603 Mogen we 'n foto maken? 150 00:11:50,043 --> 00:11:51,163 Lachen. 151 00:11:53,203 --> 00:11:54,083 Geweldig. 152 00:11:54,163 --> 00:11:55,003 Dat was het. 153 00:11:56,163 --> 00:11:58,083 Bedankt. Tot ziens. 154 00:12:01,283 --> 00:12:02,483 Krijg je chemo? 155 00:12:03,443 --> 00:12:04,283 Nee. 156 00:12:05,923 --> 00:12:10,763 Zijn haar viel uit omdat hij 30 jaar lang alleen maar chips en koekjes at. 157 00:12:11,403 --> 00:12:13,003 Kon ik die maar opeten. 158 00:12:13,083 --> 00:12:15,603 Ja, maar zo groeit je haar terug. 159 00:12:15,683 --> 00:12:19,123 Maar Lenny wordt steeds kaler… 160 00:12:19,203 --> 00:12:21,243 …en dat is niet eens het ergste. 161 00:12:21,323 --> 00:12:23,083 Lijkt hij niet op Shrek? 162 00:12:23,163 --> 00:12:25,363 Hij is wel je vriend. -Dat is hij. 163 00:12:26,203 --> 00:12:28,403 Het maakt niet uit hoe je eruitziet. 164 00:12:28,923 --> 00:12:34,283 Het gaat om de binnenkant. En zoals we allemaal weten zit er Lenny… 165 00:12:34,363 --> 00:12:36,683 …een heleboel chips en koekjes. 166 00:12:37,643 --> 00:12:38,803 Kom je nog eens? 167 00:12:41,483 --> 00:12:42,603 Geen idee. 168 00:12:43,243 --> 00:12:44,083 Oké. 169 00:12:45,923 --> 00:12:47,723 Hoezo? -Je bent grappig. 170 00:12:47,803 --> 00:12:48,843 Is dat zo? 171 00:12:51,523 --> 00:12:53,803 Oké, ik kom eens gedag zeggen. 172 00:12:53,883 --> 00:12:54,763 Morgen? 173 00:12:56,803 --> 00:12:58,323 Oké. -En de dag daarna? 174 00:13:00,643 --> 00:13:03,283 Ik kom elke dag langs tot je beter bent. 175 00:13:04,483 --> 00:13:06,883 Of tot ik naar de hemel ga? 176 00:13:09,803 --> 00:13:11,203 Geloof je in de hemel? 177 00:13:18,043 --> 00:13:18,883 Zeker. 178 00:13:24,843 --> 00:13:25,763 Ik ben 't weer. 179 00:13:26,723 --> 00:13:28,683 Ik heb bijna geen woorden meer. 180 00:13:29,203 --> 00:13:32,643 Ik heb een gedicht gevonden dat uitdrukt wat ik wil zeggen. 181 00:13:34,523 --> 00:13:36,563 sta niet aan m'n graf met verdriet 182 00:13:37,683 --> 00:13:40,323 ik ben er niet, ik slaap niet 183 00:13:41,123 --> 00:13:43,403 ik ben duizend winden die waaien 184 00:13:43,483 --> 00:13:45,363 ik ben de fonkeling in sneeuw 185 00:13:46,483 --> 00:13:48,643 ik ben het zonlicht op gerijpt graan 186 00:13:49,163 --> 00:13:51,243 ik ben de zachte herfstregen 187 00:13:52,603 --> 00:13:54,803 als je 's ochtends wakker wordt 188 00:13:55,363 --> 00:13:57,443 ben ik de snelle, plotselinge trek 189 00:13:58,043 --> 00:14:00,363 van stille vogels in cirkelende vlucht 190 00:14:01,363 --> 00:14:03,843 ik ben het zachte sterrenlicht in de nacht 191 00:14:05,883 --> 00:14:08,163 sta niet aan m'n graf met verdriet 192 00:14:09,883 --> 00:14:10,843 ik ben er niet 193 00:14:11,443 --> 00:14:12,683 ik stierf niet 194 00:14:16,403 --> 00:14:17,883 Ik wil dat je geniet. 195 00:14:20,163 --> 00:14:24,883 Ik wil niet dat je je zorgen maakt om geld of om mij. 196 00:14:26,123 --> 00:14:28,323 Zorg voor jezelf, oké? Wees… 197 00:14:29,163 --> 00:14:30,083 Wees gelukkig. 198 00:14:31,723 --> 00:14:32,683 En wees aardig. 199 00:14:34,643 --> 00:14:35,483 Wees Tony. 200 00:14:49,563 --> 00:14:50,403 Wat is dit? 201 00:14:53,603 --> 00:14:56,363 Ik kan dit niet accepteren. 202 00:14:56,443 --> 00:14:57,643 Ze was je zus. 203 00:14:58,723 --> 00:15:00,803 Ja, maar… -Jij bent haar ook kwijt. 204 00:15:01,723 --> 00:15:05,363 Ik dacht dat nergens om geven een superkracht was. Ik had 't mis. 205 00:15:05,963 --> 00:15:07,083 Om dingen geven… 206 00:15:07,683 --> 00:15:09,243 …dat is waar het om gaat. 207 00:15:09,763 --> 00:15:13,043 Vriendelijkheid. Anderen een goed gevoel geven. 208 00:15:14,123 --> 00:15:15,483 De ware superkracht. 209 00:15:16,163 --> 00:15:17,403 Die hebben we allemaal. 210 00:15:18,443 --> 00:15:19,283 Soms… 211 00:15:21,203 --> 00:15:24,123 …voel ik me gelukkig. Niet zoals normale mensen… 212 00:15:24,643 --> 00:15:26,443 …of zoals vroeger… 213 00:15:27,403 --> 00:15:31,643 …toen ik het niet waardeerde, maar tevreden, snap je? 214 00:15:32,203 --> 00:15:37,043 Ik word overspoeld door een gevoel alsof de wereld in orde is. 215 00:15:37,123 --> 00:15:39,243 Het leven is eigenlijk geweldig. 216 00:15:39,323 --> 00:15:44,163 Wat een geluk had ik dat ik tegelijk met Lisa besta? 217 00:15:44,843 --> 00:15:46,443 Tijd met haar doorbreng. 218 00:15:46,963 --> 00:15:47,883 Al mijn liefde. 219 00:15:48,763 --> 00:15:52,723 Dan stort alles in en besef ik dat ze is gestorven en ik alleen ben. 220 00:15:53,203 --> 00:15:54,403 Kon ik maar sterven. 221 00:15:57,803 --> 00:16:01,523 Het gebeurt allemaal in seconden en constant. 222 00:16:02,123 --> 00:16:04,243 En vandaag, in het hospice… 223 00:16:06,003 --> 00:16:07,363 …ontmoette ik een kind. 224 00:16:09,283 --> 00:16:10,603 Zo lief en onschuldig. 225 00:16:13,603 --> 00:16:15,203 En al m'n eigen problemen… 226 00:16:17,843 --> 00:16:20,283 …werden opgeschort. Ze waren er nog, maar… 227 00:16:21,563 --> 00:16:23,483 …hij werd mijn probleem. 228 00:16:24,203 --> 00:16:27,523 En het stopte de cyclus… 229 00:16:28,363 --> 00:16:32,443 …de afdaling naar de duisternis, omdat ik een reden had. 230 00:16:34,563 --> 00:16:35,403 Zo van… 231 00:16:37,083 --> 00:16:39,003 …als het kind leeft, dan ik ook. 232 00:16:42,083 --> 00:16:43,043 Bedankt. 233 00:16:50,803 --> 00:16:51,763 Huwelijkscadeau. 234 00:16:52,803 --> 00:16:54,403 Jezus. Zeker weten? 235 00:16:55,283 --> 00:16:56,523 Dat is zo aardig. 236 00:16:57,723 --> 00:16:58,723 Alles goed, Kath? 237 00:16:59,443 --> 00:17:01,803 Ja. Ik ga vanavond naar lachyoga. 238 00:17:02,843 --> 00:17:06,123 Daar ben ik nu. Naar een les gaan om te leren lachen. 239 00:17:07,763 --> 00:17:09,803 Voor een beter appartement. 240 00:17:11,483 --> 00:17:13,203 Bedankt. -Maak je geen zorgen. 241 00:17:13,923 --> 00:17:16,363 Sorry, ik… Zoiets gebeurt nooit. 242 00:18:15,523 --> 00:18:18,123 We hebben een nieuw lid. Hoe heet je? 243 00:18:18,203 --> 00:18:21,523 Kath. -Kath. Oké, Kath, ontspan je. 244 00:18:22,043 --> 00:18:23,843 Laat die lachspieren schudden. 245 00:18:26,403 --> 00:18:28,323 En een grote grijns, toch? 246 00:18:31,643 --> 00:18:32,723 Hou van het leven. 247 00:18:37,363 --> 00:18:39,283 Voel die endorfine. Ja? 248 00:18:42,883 --> 00:18:45,163 Grappige oude wereld. 249 00:18:47,443 --> 00:18:50,083 Sorry, wacht even. Kunnen we… Van jou? 250 00:19:00,963 --> 00:19:02,243 Ik ben zo eenzaam. 251 00:19:06,763 --> 00:19:09,883 Je kunt maar beter gaan. Je verpest de hele sfeer. 252 00:20:06,483 --> 00:20:09,323 TAMBURY FAIR 500-JARIG JUBILEUM 253 00:20:17,523 --> 00:20:18,443 Dit is Jack. 254 00:20:19,443 --> 00:20:20,803 En dit is Tony. 255 00:20:21,523 --> 00:20:22,363 Mijn vriend. 256 00:20:23,563 --> 00:20:24,723 Altijd. 257 00:20:26,723 --> 00:20:28,683 Leuk je te ontmoeten. -Insgelijks. 258 00:20:29,363 --> 00:20:30,723 Tot later. -Tot later. 259 00:20:30,803 --> 00:20:31,643 Kom op. 260 00:20:58,323 --> 00:20:59,963 Ja. Goed gedaan. 261 00:21:02,203 --> 00:21:03,043 Hoi. 262 00:21:05,483 --> 00:21:06,443 Alles goed? 263 00:21:06,523 --> 00:21:07,403 Ja. 264 00:21:08,843 --> 00:21:09,923 Meer dan goed. 265 00:21:11,243 --> 00:21:12,123 Mooi. 266 00:21:13,123 --> 00:21:15,723 Ik kon niet weer een geweldige man verliezen. 267 00:21:16,883 --> 00:21:17,883 En trouwens… 268 00:21:19,763 --> 00:21:20,963 …bedankt. 269 00:21:22,483 --> 00:21:23,323 Graag gedaan. 270 00:21:24,203 --> 00:21:26,043 Tot later. Kom op, meid. 271 00:21:27,843 --> 00:21:30,563 'Dr. Barnaby zwaaide de deuren van de ok open. 272 00:21:31,243 --> 00:21:35,803 Hij liep door de gang en zag hij 'n mooie, jonge Afro-Caribische verpleegster huilen. 273 00:21:36,403 --> 00:21:38,883 Ze had haar haar steil gemaakt en leek op Beyoncé. 274 00:21:39,883 --> 00:21:42,323 "Wat is er, zuster? Waarom huil je? 275 00:21:42,843 --> 00:21:44,123 Racisme, dokter. 276 00:21:45,763 --> 00:21:46,643 Racisme? 277 00:21:47,563 --> 00:21:48,643 Ik haat racisme. 278 00:21:49,403 --> 00:21:52,603 Iedereen is gelijk en ik beoordeel mensen op karakter… 279 00:21:52,683 --> 00:21:54,243 …en niet op hun kleur. 280 00:21:55,683 --> 00:21:59,123 Ik sliep ooit met een Chinese vrouw. Prachtige ogen."' 281 00:21:59,203 --> 00:22:00,323 Ik ben er dol op. 282 00:22:00,963 --> 00:22:01,883 Wat, de kermis? 283 00:22:02,923 --> 00:22:04,923 Iedereen komt een paar uur samen. 284 00:22:05,523 --> 00:22:07,883 Ze wisselen ideeën, recepten en troep uit… 285 00:22:07,963 --> 00:22:10,443 …en maken herinneringen en foto's. 286 00:22:11,763 --> 00:22:14,123 Mijn pa noemde het leven een kermisrit. 287 00:22:14,203 --> 00:22:16,403 Spannend, eng, snel. 288 00:22:17,123 --> 00:22:18,883 En je mag maar één rondje. 289 00:22:20,603 --> 00:22:22,923 Je hebt een toptijd tot je niet meer kunt. 290 00:22:23,443 --> 00:22:27,243 Dan vertraagt hij en zie je iemand anders wachten. 291 00:22:28,323 --> 00:22:29,483 Ze willen je plek. 292 00:22:50,243 --> 00:22:52,163 Vrolijk kerstfeest. -Pas op. 293 00:22:52,243 --> 00:22:53,923 Toe, het is voor kinderen. 294 00:22:54,003 --> 00:22:56,683 Tot de ballen. -Neem iemand van je eigen formaat. 295 00:22:56,763 --> 00:22:58,643 Kom jij dan. -Dat is niet… 296 00:22:58,723 --> 00:23:01,443 Kom er dan in. We doen het waar je zoon bij is. 297 00:23:01,523 --> 00:23:04,243 Dat bedoelde ik niet. -Laat zien hoe zwak je bent. 298 00:23:04,323 --> 00:23:05,963 Arm kind. Nu. 299 00:23:06,523 --> 00:23:07,843 Toe maar, grote man. 300 00:23:08,883 --> 00:23:11,243 Wil je dit doen waar je kind bij is? 301 00:23:11,843 --> 00:23:12,963 Te dichtbij. 302 00:23:14,443 --> 00:23:15,523 Dat… 303 00:23:18,283 --> 00:23:21,203 Nietsnut. -'Jij bent goed in voetbal, hè?' 304 00:23:24,403 --> 00:23:27,883 Ik was waardeloos. -Opkomen voor iemand is niet waardeloos. 305 00:23:27,963 --> 00:23:29,203 Jij, George? -Nee. 306 00:23:29,683 --> 00:23:30,523 Mijn held. 307 00:23:31,683 --> 00:23:34,723 Je hield er een tegen. -Ik hield er een tegen. 308 00:23:34,803 --> 00:23:36,803 Papa kan voetballen. -Met m'n kont. 309 00:23:38,083 --> 00:23:40,123 Hé. Ken je mij nog? 310 00:23:40,883 --> 00:23:42,523 O, ja. Hondenpoepman. 311 00:23:42,603 --> 00:23:44,403 Gemiste kans voor Marvel. 312 00:23:44,923 --> 00:23:47,203 Weiger je nog steeds een relatie? -Nee. 313 00:23:47,923 --> 00:23:50,523 Ik heb me bedacht. Ik ben nu wanhopig. 314 00:23:51,043 --> 00:23:53,243 Ik ben op de versiertoer. Sorry. 315 00:23:53,323 --> 00:23:55,843 Jij niet. Nee, je bent te hoog gegrepen. 316 00:23:55,923 --> 00:23:57,603 Ik ben niet seksistisch… 317 00:23:57,683 --> 00:24:00,203 Je zegt de juiste dingen. -Echt? 318 00:24:00,283 --> 00:24:01,323 Zeker. 319 00:24:01,963 --> 00:24:05,563 Wanhoop, vleierij, smeken. Waarom zou je er niet van houden? 320 00:24:06,763 --> 00:24:08,683 Ik weet niet wat ik moet zeggen. 321 00:24:09,363 --> 00:24:13,243 Ik zal eerlijk zijn. Ik verloor m'n mo jo het laatste anderhalf jaar. 322 00:24:13,763 --> 00:24:17,363 Maar ik ben dolgelukkig dat zo'n vrouw als jij, elke vrouw… 323 00:24:17,443 --> 00:24:19,003 …het met mij zou doen. 324 00:24:19,083 --> 00:24:19,923 Maar je moet… 325 00:24:21,403 --> 00:24:24,363 Ik ben niet meer de dekhengst ben die ik ooit was. 326 00:24:24,443 --> 00:24:25,523 Ik voel de drang. 327 00:24:26,043 --> 00:24:29,563 Ik denk: tijd voor jezelf. Ik ga naar boven, doe de gordijnen dicht. 328 00:24:29,643 --> 00:24:32,603 Harry de spin met vijf poten komt buiten spelen. 329 00:24:33,123 --> 00:24:36,603 Na een paar minuten denk ik: nee, dit kan me niet schelen. 330 00:24:36,683 --> 00:24:40,803 Ik herinner me het stuk cheddar en de knapperige brood beneden. 331 00:24:41,483 --> 00:24:42,763 Is dit voorspel? -Hé. 332 00:24:43,563 --> 00:24:45,003 Geen verplichtingen. -Nee. 333 00:24:46,403 --> 00:24:49,323 Vuile, zweterige, lelijke seks. 334 00:24:49,403 --> 00:24:52,123 Dan ben ik je man. Ik zweet nu al. 335 00:24:52,203 --> 00:24:54,083 En je bent lelijk. -Ik heb ook gevoel. 336 00:24:54,683 --> 00:24:55,523 Oké? 337 00:24:57,643 --> 00:24:58,963 Tot later. -Later. 338 00:24:59,923 --> 00:25:02,003 Van wat voor seks hou je dan? -Kort. 339 00:25:02,083 --> 00:25:03,363 Kort? -Ja. 340 00:25:03,443 --> 00:25:04,283 Schiet op. 341 00:25:05,363 --> 00:25:08,203 Bijna. Volgende keer beter. Vaarwel. 342 00:25:08,283 --> 00:25:09,323 Tot later. 343 00:25:09,843 --> 00:25:11,403 Iedereen maakt plezier. 344 00:25:11,483 --> 00:25:13,403 Heerlijk dagje uit, hè? -Zeker. 345 00:25:13,483 --> 00:25:16,843 Daar is hij. Lullo, de domme elf. Hoe ben jij verkleed? 346 00:25:17,443 --> 00:25:18,523 Een nar. -Nar? 347 00:25:18,603 --> 00:25:20,163 Eerder een aanrander. 348 00:25:20,243 --> 00:25:21,403 Nar aanrander. 349 00:25:21,483 --> 00:25:23,483 Het kutje van de Kerstman. 350 00:25:24,563 --> 00:25:25,883 Laat hem met rust. 351 00:25:27,203 --> 00:25:31,803 De kinderknuffelaar meldt zich. -Moeten wij kinderen met rust laten? 352 00:25:31,883 --> 00:25:35,403 Jij had de kinderen met rust moeten laten. -Kleine lastpost. 353 00:25:35,483 --> 00:25:36,563 Varken. -Lastpost. 354 00:25:36,643 --> 00:25:38,883 Steek je kont in zijn gezicht, pedo. 355 00:25:38,963 --> 00:25:41,963 Nee, doe maar niet… -Kijk, menselijke duizendpoot. 356 00:25:42,043 --> 00:25:45,883 Ik neem hem vanachter en maak van hem een menselijke duizendpoot. 357 00:25:45,963 --> 00:25:47,403 Dat vind hij lekker. 358 00:25:47,483 --> 00:25:50,403 Lik schoon. Heb je honger? Ik had suikermaïs als lunch. 359 00:25:50,483 --> 00:25:53,683 Echt? Ik wou dat ik dood was. -Ik wou dat je dood was. 360 00:25:53,763 --> 00:25:56,203 Laat zien wat je kunt. Ik ben bijna klaar. 361 00:25:56,723 --> 00:25:58,443 Genoeg. Laat hem met rust. 362 00:26:00,163 --> 00:26:02,683 Godsamme. Het is dom en dommer, hè? 363 00:26:02,763 --> 00:26:03,683 Wat, maat? 364 00:26:03,763 --> 00:26:06,603 Krijg je er tien donuts voor de prijs van één? 365 00:26:12,483 --> 00:26:13,963 Dit is je eigen schuld. 366 00:26:18,563 --> 00:26:19,883 Jemig, wat vreselijk. 367 00:26:23,763 --> 00:26:24,963 Ik heb het. 368 00:26:27,083 --> 00:26:27,923 Bedankt. 369 00:26:28,763 --> 00:26:33,643 Keer op keer dacht ik dat ik mijn dieptepunt bereikt had. Nee, hoor. 370 00:26:37,083 --> 00:26:40,003 Duizend maal dacht ik: de enige manier is vooruit. 371 00:26:40,523 --> 00:26:43,563 Weer mis, Brian. We hebben een verrassing voor je. 372 00:26:46,723 --> 00:26:50,523 De assistent-manager van Tambury FC een pijpbeurt geven op een parkeerplaats… 373 00:26:52,123 --> 00:26:54,403 …is toch wel het dieptepunt? Nee. 374 00:26:57,123 --> 00:26:58,123 Genaaid worden… 375 00:26:59,603 --> 00:27:03,043 …voor ogen van m'n ex-vrouw en de hele stad wel. 376 00:27:04,483 --> 00:27:07,723 En dan komt Micky the Gypsy die met mijn ex-vrouw neukt… 377 00:27:08,203 --> 00:27:09,363 …en hij is de held. 378 00:27:13,963 --> 00:27:15,083 Vertel me een grap. 379 00:27:21,923 --> 00:27:24,123 Waarom viel 't meisje van de schommel? 380 00:27:24,763 --> 00:27:26,563 Geen idee. -Ze had geen armen. 381 00:27:30,123 --> 00:27:31,283 Dat was grappig. 382 00:27:32,043 --> 00:27:33,403 Echt? -Ja. 383 00:27:34,363 --> 00:27:35,203 O, dank je. 384 00:27:37,003 --> 00:27:38,043 Er zit wat… 385 00:27:39,243 --> 00:27:40,363 …troep op je. 386 00:27:40,963 --> 00:27:41,963 Ja. -Tomaat. 387 00:27:46,883 --> 00:27:48,963 Zullen we koffie gaan halen? -Ja. 388 00:27:50,123 --> 00:27:50,963 Ja. 389 00:27:51,043 --> 00:27:51,883 Ik betaal wel. 390 00:27:52,723 --> 00:27:53,963 Goed. -Kom dan. 391 00:27:54,043 --> 00:27:54,883 Oké. 392 00:27:59,563 --> 00:28:00,923 Zijn ze aardig? 393 00:28:01,523 --> 00:28:04,043 Wat? -Zijn ze hier niet omdat ze slecht zijn? 394 00:28:04,123 --> 00:28:06,203 Slechte honden bestaan niet. 395 00:28:07,283 --> 00:28:09,083 Jij hebt graag een hond, hè? 396 00:28:09,963 --> 00:28:11,523 Ze heeft mijn leven gered. 397 00:28:13,763 --> 00:28:15,563 Ze weet wanneer ik verdrietig ben. 398 00:28:15,643 --> 00:28:18,603 Dat ben ik altijd, dus ze kan er niet langs zitten… 399 00:28:19,683 --> 00:28:21,243 's Nachts, als ik drink… 400 00:28:22,603 --> 00:28:23,683 …is ze er… 401 00:28:24,763 --> 00:28:25,603 …paraat. 402 00:28:26,563 --> 00:28:29,563 Ze herkent Lisa ook op video. 403 00:28:31,483 --> 00:28:35,963 We missen haar, maar we missen haar wel samen. 404 00:28:38,723 --> 00:28:40,523 Ik geloof niet in een ziel… 405 00:28:41,083 --> 00:28:43,643 …maar als die bestaat, hebben honden er een. 406 00:28:46,003 --> 00:28:47,043 Hij mag jou wel. 407 00:28:47,123 --> 00:28:48,843 Echt? -O ja. 408 00:28:52,443 --> 00:28:53,723 Mag ik hem houden? 409 00:28:54,683 --> 00:28:55,843 Ja, zeker. 410 00:28:55,923 --> 00:28:58,283 Na een huisbezoek en wat details. 411 00:29:00,563 --> 00:29:01,403 Laat mij maar. 412 00:29:04,403 --> 00:29:06,963 Is ze in orde? Is ze niet onstabiel? 413 00:29:07,043 --> 00:29:08,163 Een beetje eenzaam. 414 00:29:08,683 --> 00:29:11,363 We willen zeker weten dat ze goed terechtkomt. 415 00:29:11,883 --> 00:29:15,323 Ze is in orde. Weet je nog, slechte honden bestaan niet. 416 00:29:15,403 --> 00:29:19,803 Als je een hond slecht behandelt en geen liefde toont, gedragen ze ernaar. 417 00:29:20,403 --> 00:29:23,323 Als je vriendelijkheid en hoop toont, is 't goed. 418 00:29:24,323 --> 00:29:27,403 Net als bij mensen. -Wat eten ze? 419 00:29:28,403 --> 00:29:31,243 Alles. Pantoffels, stokken… 420 00:29:31,323 --> 00:29:32,883 …speeltjes, kots. 421 00:29:35,203 --> 00:29:36,083 En hondenvoer. 422 00:29:36,883 --> 00:29:37,723 Het is simpel. 423 00:29:39,603 --> 00:29:40,443 Alles goed? 424 00:29:41,283 --> 00:29:42,843 Hoi. -Wat doe je? 425 00:29:43,443 --> 00:29:44,883 Kath adopteert een hond. 426 00:29:47,563 --> 00:29:49,683 Honden mogen me meestal niet. -Hoezo? 427 00:29:49,763 --> 00:29:52,043 M'n werk. -Wat doe je voor werk? 428 00:29:53,403 --> 00:29:54,243 Postbode. 429 00:29:55,723 --> 00:29:57,683 Jij? -Ik verkoop advertenties. 430 00:29:57,763 --> 00:29:58,603 Mooi. 431 00:30:02,523 --> 00:30:03,363 Dus… 432 00:30:08,003 --> 00:30:10,123 Ik zie je straks. 433 00:30:10,203 --> 00:30:11,523 Tot later. -Later. 434 00:31:51,403 --> 00:31:52,683 Kom er ook in. 435 00:31:53,323 --> 00:31:55,243 Kom op, Tony. 436 00:32:11,003 --> 00:32:12,003 Tony. 437 00:32:12,603 --> 00:32:13,443 Lachen. 438 00:34:41,043 --> 00:34:42,883 Ondertiteld door: Cora Sendon