1 00:00:06,123 --> 00:00:08,803 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:08,883 --> 00:00:09,883 Lasciala in pace. 3 00:00:09,963 --> 00:00:10,963 - No! - Ben detto. 4 00:00:11,043 --> 00:00:12,323 Tony, cazzo. 5 00:00:12,403 --> 00:00:16,523 È solo una discussione. Dici "Dio", ma cosa pensi che sia, esattamente? 6 00:00:16,603 --> 00:00:19,003 Non so cosa sia esattamente Dio, 7 00:00:19,083 --> 00:00:22,243 ma credo in qualcosa. 8 00:00:22,323 --> 00:00:23,883 Vago. Molto vago. 9 00:00:24,603 --> 00:00:26,723 Ovviamente andiamo da qualche parte. 10 00:00:26,803 --> 00:00:27,643 Ecco… 11 00:00:28,243 --> 00:00:31,603 Forse il paradiso è solo un sogno sereno. 12 00:00:31,683 --> 00:00:33,203 Non lo so. Tu non lo sai. 13 00:00:33,283 --> 00:00:35,803 Probabilmente finirò nell'altro posto. 14 00:00:35,883 --> 00:00:40,403 Spero di sì. È più divertente. Puoi bere e fare sesso, laggiù. 15 00:00:40,483 --> 00:00:43,803 Sì, ma non so se ti piacerà il modo in cui farai sesso. 16 00:00:43,883 --> 00:00:45,563 Sarai la troia di Satana. 17 00:00:45,643 --> 00:00:49,083 Cosa dirai quando ti prenderà da dietro, papà? 18 00:00:50,443 --> 00:00:52,963 - Gay. - Già, tremerà di paura. 19 00:01:09,923 --> 00:01:10,843 Brava bambina. 20 00:01:12,763 --> 00:01:13,603 Sì. 21 00:01:14,963 --> 00:01:15,803 Ecco qua. 22 00:01:16,563 --> 00:01:17,443 Ecco qua. 23 00:01:53,363 --> 00:01:54,723 È il suo zampautografo. 24 00:03:04,603 --> 00:03:05,443 Grazie. 25 00:03:07,323 --> 00:03:09,483 - Brian ti ha parlato? - Sì, è così. 26 00:03:09,563 --> 00:03:10,603 - Bene. - Sì. 27 00:03:10,683 --> 00:03:14,243 Ha detto di smetterla di essere un lumacone e di fare l'uomo. 28 00:03:14,323 --> 00:03:17,003 E così ho dato un ultimatum a Roxy, giusto? 29 00:03:17,083 --> 00:03:19,443 O fa la prostituta, o sta con me. 30 00:03:20,163 --> 00:03:21,003 Giusto. 31 00:03:21,603 --> 00:03:24,323 Ha scelto di fare la prostituta. Ovviamente. 32 00:03:25,323 --> 00:03:26,283 Mi dispiace. 33 00:03:26,363 --> 00:03:28,683 Sono giovane, libero e di nuovo single. 34 00:03:28,763 --> 00:03:32,403 Quindi, pensavo: 35 00:03:34,043 --> 00:03:38,603 ti andrebbe di andare a rimorchiare insieme? 36 00:03:41,443 --> 00:03:42,323 No, va bene. 37 00:03:42,403 --> 00:03:43,403 - A dopo. - Ciao. 38 00:03:43,483 --> 00:03:44,323 Ciao. 39 00:04:07,403 --> 00:04:08,243 Oh, salve. 40 00:04:08,323 --> 00:04:11,363 Salve. Voglio solo darle una copia del giornale. 41 00:04:13,283 --> 00:04:15,003 Guarda che faccia da stupida! 42 00:04:15,603 --> 00:04:17,003 "Con le mani nel barattolo." 43 00:04:18,483 --> 00:04:21,003 È bellissimo. Vuole una tazza di tè? 44 00:04:21,083 --> 00:04:23,203 No, grazie. Ma posso usare il bagno? 45 00:04:23,283 --> 00:04:25,163 Dalla cucina sulla porta sul retro. 46 00:04:25,243 --> 00:04:26,883 Grazie. Farò in un attimo. 47 00:04:27,483 --> 00:04:29,203 CON LE MANI NEL BARATTOLO 48 00:04:34,243 --> 00:04:35,243 Cosa fai? 49 00:04:37,243 --> 00:04:38,163 Sto solo… 50 00:04:39,963 --> 00:04:41,283 lasciando questa foto. 51 00:04:42,123 --> 00:04:44,923 Siamo io e Lisa da bambini. Non ne avevo avuto il tempo. 52 00:04:45,523 --> 00:04:47,283 So che questo è il tuo posto. 53 00:04:49,123 --> 00:04:52,923 Pensavo che stessi cercando un bel punto per via del tuo cuore debole. 54 00:04:54,443 --> 00:04:55,963 - Splendido. - Grazie. 55 00:05:07,363 --> 00:05:09,803 Va bene ammettere che sei un bravo ragazzo, Tony. 56 00:05:09,883 --> 00:05:12,363 - Non è una debolezza. - Giusto. 57 00:05:12,443 --> 00:05:13,283 Credo che, 58 00:05:14,403 --> 00:05:17,083 a modo tuo, tu abbia sempre tenuto agli altri. 59 00:05:17,163 --> 00:05:20,203 Hai sempre voluto che la gente si sentisse meglio e più felice. 60 00:05:21,603 --> 00:05:24,363 Ma ti divertivi 61 00:05:25,123 --> 00:05:26,043 a punzecchiarli 62 00:05:26,563 --> 00:05:27,763 per farli pensare. 63 00:05:29,203 --> 00:05:32,163 Se non li hai uccisi, li hai resi più forti. 64 00:05:33,003 --> 00:05:34,603 Sono come un vaccino. 65 00:05:36,243 --> 00:05:38,243 Più che altro un virus molesto. 66 00:05:38,843 --> 00:05:39,683 Sì. 67 00:05:41,563 --> 00:05:42,763 - Bene. - Ci vediamo. 68 00:05:43,283 --> 00:05:45,243 - A dopo. - Non fare tardi al lavoro. 69 00:05:45,323 --> 00:05:46,803 Farò sicuramente tardi. 70 00:05:47,483 --> 00:05:48,643 Lo so. 71 00:06:00,803 --> 00:06:01,723 - Ciao. - Ciao. 72 00:06:01,803 --> 00:06:03,003 Oggi ho vinto io. 73 00:06:05,683 --> 00:06:06,523 Cos'è? 74 00:06:07,323 --> 00:06:11,083 Sono Lisa e il suo fratellino quando erano piccoli. 75 00:06:11,603 --> 00:06:12,843 L'ha appena messa lì. 76 00:06:16,923 --> 00:06:18,403 Come conoscesti Stan? 77 00:06:20,043 --> 00:06:21,683 Ero in vacanza con mia madre. 78 00:06:23,043 --> 00:06:27,603 Era un campeggio per caravan, e ci incontrammo a un ballo. 79 00:06:28,283 --> 00:06:29,843 E poi andammo a cena. 80 00:06:30,803 --> 00:06:33,443 Mi raccontò una barzelletta volgare. Io non risi, 81 00:06:33,523 --> 00:06:35,003 e si sentì in colpa. 82 00:06:37,123 --> 00:06:40,563 Cinquant'anni dopo, mi dispiace ancora di non aver riso. 83 00:06:41,083 --> 00:06:42,203 Che barzelletta era? 84 00:06:43,643 --> 00:06:47,563 Qual è la differenza tra una Rolls-Royce e una prostituta morta? 85 00:06:47,643 --> 00:06:48,843 Non lo so. 86 00:06:50,083 --> 00:06:52,443 Non ho una Rolls-Royce in garage. 87 00:06:53,523 --> 00:06:55,123 Oh, bravo, Stan. 88 00:06:56,923 --> 00:06:58,563 Vorrei aver riso. 89 00:07:00,363 --> 00:07:02,723 Sono sicuro che non ci ha mai ripensato. 90 00:07:02,803 --> 00:07:04,563 No, forse hai ragione. 91 00:07:06,083 --> 00:07:09,923 Com'è quella citazione di Mark Twain? 92 00:07:10,483 --> 00:07:14,043 "Ho avuto molte preoccupazioni, e per lo più non sono mai accadute." 93 00:07:15,843 --> 00:07:16,683 Sì. 94 00:07:17,323 --> 00:07:18,803 Come conoscesti Lisa? 95 00:07:21,883 --> 00:07:23,243 Erano i primi anni '90. 96 00:07:25,483 --> 00:07:27,523 Pensavo di essere uno scrittore, 97 00:07:27,603 --> 00:07:30,483 ma in realtà prendevo la disoccupazione. 98 00:07:30,563 --> 00:07:33,163 Lisa era un'artista, 99 00:07:33,843 --> 00:07:38,203 appena uscita dal college. E fece una piccola mostra alla fiera di Tambury. 100 00:07:38,723 --> 00:07:40,923 Mi guardavo intorno, guardavo lei, 101 00:07:41,883 --> 00:07:45,683 e lei credette che mi interessasse una delle sue opere. 102 00:07:46,363 --> 00:07:48,803 Così dissi di volerla comprare. 103 00:07:50,163 --> 00:07:52,803 E lei mi disse: "Quanto la vorresti pagare?" 104 00:07:53,843 --> 00:07:56,283 Pensai: "Bella domanda. Non posso". 105 00:07:57,203 --> 00:07:58,123 Così le dissi: 106 00:07:58,923 --> 00:08:03,443 "Potrei sposarti e ripagarti facendo lavori in casa". 107 00:08:04,443 --> 00:08:07,243 E poi le dissi: "Non ho un soldo". 108 00:08:07,763 --> 00:08:10,603 E lei: "Addosso?" E io: "No. In assoluto". 109 00:08:11,363 --> 00:08:14,363 Così capì che mi interessava lei, 110 00:08:15,083 --> 00:08:16,043 e mi disse: 111 00:08:16,843 --> 00:08:18,323 "Devo offrirti la cena?" 112 00:08:19,003 --> 00:08:19,843 Tutto qui. 113 00:08:21,723 --> 00:08:23,803 Uscimmo e ci capimmo subito. 114 00:08:25,323 --> 00:08:27,243 Parlammo di musica e altre cose. 115 00:08:28,043 --> 00:08:29,963 Del nostro amore per David Bowie 116 00:08:30,643 --> 00:08:31,603 e Joni Mitchell. 117 00:08:32,123 --> 00:08:33,403 Era la sua preferita. 118 00:08:34,363 --> 00:08:37,603 Suonammo anche "Both Sides Now" al matrimonio. 119 00:08:39,363 --> 00:08:42,403 Pensavo di essere l'uomo più fortunato del mondo. 120 00:08:48,883 --> 00:08:53,643 Vorrei non averla presa in giro dicendo che non c'era un aldilà 121 00:08:54,803 --> 00:08:57,763 perché credo che lei volesse credere, nel profondo, 122 00:08:58,923 --> 00:09:00,723 nel paradiso e negli angeli. 123 00:09:03,043 --> 00:09:03,883 Spero che non… 124 00:09:05,003 --> 00:09:06,323 non abbia avuto paura. 125 00:09:11,083 --> 00:09:13,643 Voleva solo averti accanto, alla fine. 126 00:09:17,483 --> 00:09:19,603 Oh, comunque gli angeli ci sono. 127 00:09:21,203 --> 00:09:23,963 Non hanno le ali e non vivono sulle nuvole. 128 00:09:24,043 --> 00:09:28,043 Indossano divise da infermiera e lavorano sodo per pagare l'affitto. 129 00:09:29,163 --> 00:09:33,283 Alcuni lavorano per enti benefici perché non sanno fingere di non vedere. 130 00:09:34,923 --> 00:09:37,123 Altri hanno quattro zampe e abbaiano. 131 00:09:39,243 --> 00:09:42,443 Ma qualunque aspetto abbiano, salvano tutti delle vite. 132 00:09:44,203 --> 00:09:45,883 A volte ti imbatti in loro. 133 00:09:46,803 --> 00:09:47,643 Come 134 00:09:48,243 --> 00:09:49,083 con Lisa. 135 00:09:50,803 --> 00:09:53,363 E con Stan. E allora li sposi. 136 00:09:54,763 --> 00:09:58,883 So che Lisa e Stan ora non sono degli angeli. Ma lo erano. 137 00:10:01,723 --> 00:10:04,523 Se vuoi essere un angelo, fallo quando sei vivo. 138 00:10:04,603 --> 00:10:06,203 Sii buono. Fai cose buone. 139 00:10:08,763 --> 00:10:12,243 Presenta una donna sola a un uomo gentile. 140 00:10:16,843 --> 00:10:18,803 Tu sei il mio angelo, Tony. 141 00:10:22,203 --> 00:10:23,403 Non ne sono sicuro. 142 00:10:33,723 --> 00:10:36,203 RACCOGLIAMO SOLDI PER LA NUOVA SALA SIALIA 143 00:10:36,283 --> 00:10:37,403 Allora, 144 00:10:38,203 --> 00:10:40,083 perché ti sei rasata la testa? 145 00:10:40,163 --> 00:10:44,323 Perché mia sorella ha perso i capelli mentre mandava via il cancro. 146 00:10:44,923 --> 00:10:46,763 E ora ci somigliamo di nuovo. 147 00:10:47,323 --> 00:10:48,363 È vero. 148 00:10:49,603 --> 00:10:53,203 - Perché vuoi somigliare a tua sorella? - Perché è bella. 149 00:10:54,283 --> 00:10:55,883 Sì. E lo sei anche tu. 150 00:10:55,963 --> 00:10:59,963 Ha avuto dei sostenitori e ha raccolto 1.200 sterline per aiutarmi. 151 00:11:01,443 --> 00:11:04,563 Incredibile. Ben 1.200 sterline. 152 00:11:05,603 --> 00:11:09,323 Beh, ho bisogno dei vostri nomi per metterli sul giornale, 153 00:11:09,403 --> 00:11:11,923 così tutti sapranno quanto siete favolose. 154 00:11:13,043 --> 00:11:14,643 - Sono Milly. - Milly. 155 00:11:14,723 --> 00:11:15,723 Sono Lisa. 156 00:11:17,363 --> 00:11:18,523 Lisa. 157 00:11:20,323 --> 00:11:21,283 Come mia moglie. 158 00:11:23,123 --> 00:11:24,203 Dov'è lei? 159 00:11:31,163 --> 00:11:32,843 È a casa. 160 00:11:34,443 --> 00:11:36,043 - Ti prepara il tè? - Sì. 161 00:11:38,403 --> 00:11:41,003 - Perché piangi? - Perché sono felice. 162 00:11:41,643 --> 00:11:44,763 - Perché piangi se sei felice? - Perché sono pazzo. 163 00:11:47,203 --> 00:11:48,603 Possiamo fare una foto? 164 00:11:50,043 --> 00:11:51,163 Sorridete. 165 00:11:53,123 --> 00:11:54,083 Fantastico. 166 00:11:54,163 --> 00:11:55,003 Finito. 167 00:11:56,163 --> 00:11:58,083 Grazie. Ciao. 168 00:12:01,283 --> 00:12:02,483 Fai la chemio? 169 00:12:03,363 --> 00:12:04,203 No. 170 00:12:05,923 --> 00:12:10,763 Ha perso i capelli perché per 30 anni ha mangiato solo patatine e biscotti. 171 00:12:11,403 --> 00:12:13,003 Vorrei poterli mangiare. 172 00:12:13,083 --> 00:12:15,603 Sì, ma così ti ricresceranno i capelli. 173 00:12:15,683 --> 00:12:19,123 Invece Lenny continuerà a diventare sempre più calvo 174 00:12:19,203 --> 00:12:21,243 e non è nemmeno la sua cosa peggiore. 175 00:12:21,323 --> 00:12:23,083 Pensi che assomigli a Shrek? 176 00:12:23,163 --> 00:12:25,363 - Però è tuo amico. - Sì. 177 00:12:26,123 --> 00:12:28,243 Sì. E non importa che aspetto ha. 178 00:12:28,803 --> 00:12:31,363 È quello che c'è dentro che conta. 179 00:12:31,443 --> 00:12:34,283 E come tutti sappiamo, dentro Lenny 180 00:12:34,363 --> 00:12:36,683 ci sono solo patatine e biscotti. 181 00:12:37,643 --> 00:12:38,803 Tornerai? 182 00:12:41,403 --> 00:12:42,603 Non lo so. 183 00:12:43,243 --> 00:12:44,083 Ok. 184 00:12:45,843 --> 00:12:47,723 - Perché? - Sei divertente. 185 00:12:47,803 --> 00:12:48,843 Davvero? 186 00:12:51,403 --> 00:12:53,803 Ok, passerò a salutare. 187 00:12:53,883 --> 00:12:54,763 Domani? 188 00:12:56,683 --> 00:12:58,323 - Va bene. - E il giorno dopo? 189 00:13:00,523 --> 00:13:02,843 Verrò ogni giorno finché non starai meglio. 190 00:13:04,483 --> 00:13:06,883 O finché non andrò in paradiso. 191 00:13:09,803 --> 00:13:11,203 Credi nel paradiso? 192 00:13:18,043 --> 00:13:18,883 Decisamente. 193 00:13:24,763 --> 00:13:25,763 Sono di nuovo io. 194 00:13:26,643 --> 00:13:28,603 In realtà, non ho più cose da dire. 195 00:13:29,123 --> 00:13:32,283 Ho trovato una poesia che dice quello che voglio dire. 196 00:13:34,403 --> 00:13:36,563 "Non stare sulla mia tomba, piangendo 197 00:13:37,683 --> 00:13:40,323 Non sono lì, non sto dormendo 198 00:13:41,083 --> 00:13:43,243 Sono il soffio di mille venti 199 00:13:43,323 --> 00:13:45,363 I cristalli di neve luccicanti 200 00:13:46,363 --> 00:13:48,603 La luce del sole che sul grano si posa 201 00:13:49,123 --> 00:13:51,283 La pioggia d'autunno che bagna ogni cosa 202 00:13:52,443 --> 00:13:54,763 Quando ti svegli nel mattino silente 203 00:13:55,283 --> 00:13:57,483 Sono la frenesia veloce e confortante 204 00:13:58,043 --> 00:14:00,363 Di uccelli sereni che in cerchio volano 205 00:14:01,323 --> 00:14:03,563 Sono la luce delle stelle che brillano 206 00:14:05,803 --> 00:14:08,163 Non stare a piangere sulla mia tomba 207 00:14:09,883 --> 00:14:10,843 Non sono lì 208 00:14:11,403 --> 00:14:12,363 Non sono morta 209 00:14:16,283 --> 00:14:18,083 Voglio che tu ti goda la vita. 210 00:14:20,043 --> 00:14:24,883 Non voglio che ti preoccupi dei soldi o… che ti preoccupi per me. 211 00:14:26,123 --> 00:14:28,323 Preoccupati per te, ok? Sii… 212 00:14:29,083 --> 00:14:30,003 sii felice. 213 00:14:31,683 --> 00:14:32,683 E sii gentile. 214 00:14:34,563 --> 00:14:35,403 Sii Tony. 215 00:14:49,483 --> 00:14:50,323 Cos'è questo? 216 00:14:53,483 --> 00:14:56,363 Oh, no, Tony, non posso accettarlo. 217 00:14:56,443 --> 00:14:57,643 Era tua sorella. 218 00:14:58,723 --> 00:15:00,803 - Lo so, ma… - L'hai persa anche tu. 219 00:15:01,643 --> 00:15:05,243 Pensavo che l'indifferenza fosse un superpotere. Mi sbagliavo. 220 00:15:05,963 --> 00:15:07,083 Tenere alle cose, 221 00:15:07,683 --> 00:15:09,123 questo è ciò che conta. 222 00:15:09,683 --> 00:15:13,043 La gentilezza. Far stare bene gli altri. 223 00:15:14,083 --> 00:15:15,483 Ecco il vero superpotere. 224 00:15:16,123 --> 00:15:17,403 E ce l'abbiamo tutti. 225 00:15:18,443 --> 00:15:19,283 A volte 226 00:15:21,123 --> 00:15:22,043 sono felice. 227 00:15:22,563 --> 00:15:24,123 Non come la gente normale, 228 00:15:24,643 --> 00:15:26,363 o come un tempo, 229 00:15:27,403 --> 00:15:31,643 quando ero felice senza apprezzarlo, ma contento, capisci? 230 00:15:32,203 --> 00:15:37,043 Mi pervade una specie di sentimento, come se il mondo fosse a posto. 231 00:15:37,123 --> 00:15:39,243 In effetti, la vita è fantastica. 232 00:15:39,323 --> 00:15:44,163 Penso a quanto sono stato fortunato a esistere insieme a Lisa. 233 00:15:44,683 --> 00:15:47,883 A condividere con lei il mio tempo. Tutto il mio amore. 234 00:15:48,763 --> 00:15:52,523 Poi crolla tutto e mi ricordo che è morta e che sono solo. 235 00:15:53,203 --> 00:15:54,403 Non vedo l'ora di morire. 236 00:15:57,803 --> 00:16:01,523 Succede tutto in pochi secondi, e continuamente, capisci? 237 00:16:02,123 --> 00:16:04,243 E poi oggi, in ospedale, 238 00:16:06,003 --> 00:16:07,323 ho incontrato un bimbo. 239 00:16:09,283 --> 00:16:10,643 Così dolce e innocente. 240 00:16:13,563 --> 00:16:15,003 E tutti i miei problemi… 241 00:16:17,723 --> 00:16:20,283 erano in secondo piano. Erano ancora lì, 242 00:16:21,443 --> 00:16:23,523 ma lui è diventato il mio problema. 243 00:16:24,203 --> 00:16:27,523 E questo ha come fermato il ciclo, 244 00:16:28,283 --> 00:16:30,523 la discesa nell'oscurità, 245 00:16:31,203 --> 00:16:32,443 perché avevo una causa. 246 00:16:34,563 --> 00:16:35,403 È come se, 247 00:16:37,043 --> 00:16:39,003 se il bambino sopravvive, lo farò anch'io. 248 00:16:42,083 --> 00:16:43,043 Grazie. 249 00:16:50,683 --> 00:16:51,643 Regalo di nozze. 250 00:16:52,803 --> 00:16:54,163 Cazzo. Sei sicuro? 251 00:16:55,283 --> 00:16:56,523 Che cosa gentile. 252 00:16:57,643 --> 00:16:58,603 Stai bene, Kath? 253 00:16:59,323 --> 00:17:01,803 Sì. Stasera vado a fare yoga della risata. 254 00:17:02,723 --> 00:17:05,723 Ecco a che punto sono. Vado a imparare a sorridere. 255 00:17:07,643 --> 00:17:09,523 Per un appartamento migliore. 256 00:17:11,443 --> 00:17:13,163 - Beh, grazie. - Tranquilla. 257 00:17:13,803 --> 00:17:16,363 Scusa, è che… Cose simili non succedono mai. 258 00:18:15,523 --> 00:18:18,123 Ok, oggi c'è un nuovo membro. Come ti chiami? 259 00:18:18,203 --> 00:18:21,443 - Kath. - Kath. Ok, Kath, rilassati. 260 00:18:21,963 --> 00:18:23,843 Fate tremare quelle buffe ossa. 261 00:18:24,443 --> 00:18:25,323 Ok. 262 00:18:26,403 --> 00:18:28,323 E grandi sorrisi, sì? 263 00:18:29,083 --> 00:18:29,923 Sì. 264 00:18:31,643 --> 00:18:32,563 Amate la vita. 265 00:18:37,363 --> 00:18:39,283 Sentite le endorfine. Sì? 266 00:18:42,883 --> 00:18:45,163 Buffo vecchio mondo. 267 00:18:47,443 --> 00:18:50,083 Scusate, fermatevi, gente. Possiamo… E tu? 268 00:19:00,843 --> 00:19:02,243 Mi sento così sola. 269 00:19:06,763 --> 00:19:09,883 È meglio se te ne vai. Stai abbattendo l'atmosfera. 270 00:20:06,483 --> 00:20:09,323 500° ANNIVERSARIO DELLA FIERA DI TAMBURY! 271 00:20:14,923 --> 00:20:16,163 - Ciao. - Ciao. 272 00:20:17,443 --> 00:20:18,443 Lui è Jack. 273 00:20:18,523 --> 00:20:19,363 - Ciao. - Ciao. 274 00:20:19,443 --> 00:20:20,803 E lui è Tony. 275 00:20:21,443 --> 00:20:22,363 Il mio amico. 276 00:20:23,283 --> 00:20:24,123 Sempre. 277 00:20:26,603 --> 00:20:28,683 - Piacere di conoscerti. - Piacere mio. 278 00:20:29,363 --> 00:20:30,723 - A dopo. - Ciao. 279 00:20:30,803 --> 00:20:31,643 Andiamo. 280 00:20:45,683 --> 00:20:46,883 500 FIERA DI TAMBURY 281 00:20:58,323 --> 00:20:59,963 Sì! Ben fatto! 282 00:21:02,203 --> 00:21:03,043 Ciao. 283 00:21:05,483 --> 00:21:06,443 Stai bene? 284 00:21:06,523 --> 00:21:07,403 Sì. 285 00:21:08,763 --> 00:21:09,923 Più che bene. 286 00:21:11,203 --> 00:21:12,123 Oh, bene. 287 00:21:13,123 --> 00:21:15,723 Non avrei potuto perdere un altro uomo meraviglioso. 288 00:21:16,803 --> 00:21:17,883 A proposito, 289 00:21:19,523 --> 00:21:20,363 grazie. 290 00:21:22,363 --> 00:21:23,483 È stato un piacere. 291 00:21:24,203 --> 00:21:26,043 A dopo. Andiamo, ragazza. 292 00:21:27,323 --> 00:21:30,563 "Il dottor Barnaby spalancò le porte della sala operatoria. 293 00:21:31,163 --> 00:21:34,723 Lungo il corridoio, vide una bella infermiera afro-caraibica 294 00:21:34,803 --> 00:21:35,803 che piangeva. 295 00:21:36,403 --> 00:21:38,883 Si era stirata i capelli e sembrava Beyoncé. 296 00:21:39,883 --> 00:21:42,323 'Cosa c'è, infermiera? Perché piange?' 297 00:21:42,843 --> 00:21:44,123 'Razzismo, dottore.' 298 00:21:45,763 --> 00:21:46,643 'Razzismo? 299 00:21:47,563 --> 00:21:48,643 Odio il razzismo. 300 00:21:49,403 --> 00:21:52,603 Penso che siamo tutti uguali e giudico le persone per il carattere 301 00:21:52,683 --> 00:21:54,243 e non per il loro colore. 302 00:21:55,683 --> 00:21:59,123 Una volta ho fatto l'amore con una cinese. Begli occhi.'" 303 00:21:59,203 --> 00:22:00,323 Adoro tutto questo. 304 00:22:01,043 --> 00:22:01,883 La fiera? 305 00:22:02,923 --> 00:22:05,323 Si riuniscono tutti per qualche ora. 306 00:22:05,403 --> 00:22:07,883 Si scambiano idee, ricette e cianfrusaglie 307 00:22:07,963 --> 00:22:10,443 e creano ricordi e foto. 308 00:22:11,683 --> 00:22:14,123 Mio padre diceva che la vita è un giro di giostra. 309 00:22:14,203 --> 00:22:16,403 Emozionante, spaventoso, veloce. 310 00:22:17,123 --> 00:22:18,883 E puoi fare solo un giro. 311 00:22:20,603 --> 00:22:22,923 Stai alla grande, finché non ce la fai più. 312 00:22:23,443 --> 00:22:27,243 Poi rallenta e vedi gli altri che aspettano di salire. 313 00:22:28,163 --> 00:22:29,483 Devono avere il tuo posto. 314 00:22:50,243 --> 00:22:52,163 - Buon Natale, figliolo! - Attenti! 315 00:22:52,243 --> 00:22:53,923 Per favore, è per bambini. 316 00:22:54,003 --> 00:22:56,683 - Bum! In pieno! - Prenditela con uno della tua taglia! 317 00:22:56,763 --> 00:22:58,643 - Vacci tu, allora! - Non è… 318 00:22:58,723 --> 00:23:01,443 Vai. Lo faremo davanti a tuo figlio! 319 00:23:01,523 --> 00:23:04,243 - Non intendevo questo. - Mostra quanto sei debole. 320 00:23:04,323 --> 00:23:05,963 Tuo figlio. Fallo! 321 00:23:06,523 --> 00:23:07,843 Andiamo. Forza, omone. 322 00:23:08,883 --> 00:23:11,243 - Vuoi farlo davanti a tuo figlio? - Ehi. 323 00:23:11,843 --> 00:23:12,963 Era troppo vicino. 324 00:23:14,443 --> 00:23:15,523 È… 325 00:23:18,283 --> 00:23:21,203 - Cretino! - Sei bravo a calcio, vero? 326 00:23:24,363 --> 00:23:25,363 Ho fatto schifo. 327 00:23:25,443 --> 00:23:27,763 No, hai rimediato alla loro cattiveria. 328 00:23:27,843 --> 00:23:29,603 - Che ne pensi, George? - No. 329 00:23:29,683 --> 00:23:30,923 Il mio eroe. 330 00:23:31,603 --> 00:23:32,603 E ne hai parato uno. 331 00:23:32,683 --> 00:23:34,723 - Ne ho parato uno. - Decisamente. 332 00:23:34,803 --> 00:23:36,803 - Papà è bravo a calcio. - Con il sedere. 333 00:23:38,083 --> 00:23:40,123 Ehi! Ti ricordi di me? 334 00:23:40,883 --> 00:23:42,523 Oh, sì. L'uomo merda di cane. 335 00:23:42,603 --> 00:23:44,683 La Marvel si è persa un nome. 336 00:23:44,763 --> 00:23:47,203 - Rifiuti ancora di avere una relazione? - No. 337 00:23:47,923 --> 00:23:50,363 No, ho cambiato idea. Ora sono disperato. 338 00:23:50,923 --> 00:23:53,243 Sono qui per rimorchiare. Senza offesa. 339 00:23:53,323 --> 00:23:55,843 E non lei. No. È fuori dalla mia portata. 340 00:23:55,923 --> 00:23:57,603 Non sono sessista, ma… 341 00:23:57,683 --> 00:24:00,203 - Beh, sta dicendo le cose giuste. - Davvero? 342 00:24:00,283 --> 00:24:01,323 Assolutamente. 343 00:24:01,963 --> 00:24:05,563 Disperazione, adulazione, supplica. Come non amarlo? 344 00:24:06,763 --> 00:24:08,483 Beh, non so cosa dire. 345 00:24:09,283 --> 00:24:13,043 Sarò sincero. Ho perso il tocco romantico negli ultimi 18 mesi. 346 00:24:13,683 --> 00:24:17,363 Ma mi rende felice che una donna del suo livello, o qualunque donna, 347 00:24:17,443 --> 00:24:19,003 consideri di farlo con me. 348 00:24:19,083 --> 00:24:20,003 Ma deve sapere… 349 00:24:21,403 --> 00:24:23,923 che non sono più lo stallone di una volta. 350 00:24:24,443 --> 00:24:25,523 Sento l'impulso. 351 00:24:26,043 --> 00:24:29,563 Penso: "Mi dedico a me". Vado di sopra, chiudo le tende. 352 00:24:29,643 --> 00:24:32,603 Harry, il ragno a cinque zampe, esce per giocare. 353 00:24:33,123 --> 00:24:36,603 Dopo un paio di minuti, penso: "No, non me ne frega niente". 354 00:24:36,683 --> 00:24:40,803 Penso al pane e al formaggio che ho in cucina. 355 00:24:41,483 --> 00:24:42,763 - Sono preliminari? - Ehi. 356 00:24:43,643 --> 00:24:45,003 - Senza impegno. - No. 357 00:24:46,403 --> 00:24:49,323 Solo sesso brutto, sporco e sudato. 358 00:24:49,403 --> 00:24:52,123 Sono il tuo uomo, allora. Sto già sudando. 359 00:24:52,203 --> 00:24:54,083 - E sei brutto. - Ho dei sentimenti. 360 00:24:54,683 --> 00:24:55,523 Va bene? 361 00:24:57,643 --> 00:24:58,963 - A dopo. - Ciao. 362 00:24:59,963 --> 00:25:02,003 - Che tipo di sesso ti piace? - Veloce. 363 00:25:02,083 --> 00:25:03,363 - Veloce? - Sì. 364 00:25:03,443 --> 00:25:04,283 Dai. 365 00:25:05,363 --> 00:25:08,203 Quasi. Andrà meglio la prossima volta. Addio! 366 00:25:08,283 --> 00:25:09,163 A dopo, amico. 367 00:25:09,683 --> 00:25:11,363 Sembra che tutti si divertano. 368 00:25:11,443 --> 00:25:13,403 - Sì, bella giornata, vero? - Sì. 369 00:25:13,483 --> 00:25:16,843 Eccolo. Pisellino, l'Elfo Testa di Cazzo. Cosa saresti? 370 00:25:17,443 --> 00:25:18,523 - Un giullare. - Cosa? 371 00:25:18,603 --> 00:25:20,163 Più un fottuto molestatore. 372 00:25:20,243 --> 00:25:21,403 Giullare molestatore. 373 00:25:21,483 --> 00:25:23,483 La troietta di Babbo Natale. 374 00:25:24,563 --> 00:25:25,883 Lascialo in pace, amico. 375 00:25:27,083 --> 00:25:29,363 Il pedofilo ha parlato. 376 00:25:29,443 --> 00:25:31,803 Tu dici a noi di lasciare in pace i bambini? 377 00:25:31,883 --> 00:25:35,403 - Avresti dovuto lasciarli in pace tu. - Piccolo molesto del cazzo. 378 00:25:35,483 --> 00:25:36,563 - Maiale! - Molesto. 379 00:25:36,643 --> 00:25:38,883 Mettigli il culo in faccia, Deviato. 380 00:25:38,963 --> 00:25:41,963 - No, non mettermi il… - Guarda! Millepiedi umano! 381 00:25:42,043 --> 00:25:45,883 Ora vado qui e lo faccio diventare un millepiedi umano gay. 382 00:25:45,963 --> 00:25:47,403 Oh, gli piace. 383 00:25:47,483 --> 00:25:50,403 Pulisci. Hai fame? Ho mangiato del mais a pranzo. 384 00:25:50,483 --> 00:25:53,683 - Vorrei essere morto. - Anch'io vorrei che fossi morto, caro. 385 00:25:53,763 --> 00:25:56,203 Cazzo. Mostraci i piedi. Ci sono quasi. 386 00:25:56,723 --> 00:25:58,443 Basta così. Lasciatelo in pace. 387 00:26:00,163 --> 00:26:02,683 Cazzo. Sono scemo più scemo, vero? 388 00:26:02,763 --> 00:26:03,603 Ripeti, amico. 389 00:26:03,683 --> 00:26:06,603 C'era il compra una mangiane dieci sulle ciambelle? 390 00:26:12,483 --> 00:26:13,963 Te la sei cercata. 391 00:26:18,563 --> 00:26:19,883 Cavolo, è terribile. 392 00:26:23,763 --> 00:26:24,963 Ci sono. 393 00:26:27,003 --> 00:26:27,843 Grazie. 394 00:26:28,763 --> 00:26:31,283 Più volte, nella mia miserabile vita, 395 00:26:31,363 --> 00:26:33,843 ho creduto di aver toccato il fondo. Invece no. 396 00:26:37,043 --> 00:26:39,963 Migliaia di volte ho pensato: "Posso solo salire". No. 397 00:26:40,483 --> 00:26:43,563 "Sbagliato di nuovo, Brian. C'è una sorpresa per te." 398 00:26:46,723 --> 00:26:50,523 Fare un pompino al vicedirettore del Tambury Calcio in un parcheggio 399 00:26:52,003 --> 00:26:53,763 è l'apice della depravazione? 400 00:26:53,843 --> 00:26:55,003 No. 401 00:26:57,123 --> 00:26:58,203 Venire sodomizzato 402 00:26:59,523 --> 00:27:03,043 davanti alla mia ex moglie e a tutta la città invece sì. 403 00:27:04,403 --> 00:27:07,843 Poi arriva Micky lo zingaro, che si scopa la mia ex moglie, 404 00:27:07,923 --> 00:27:09,243 e salva la situazione. 405 00:27:13,843 --> 00:27:15,043 Dimmi una barzelletta. 406 00:27:21,883 --> 00:27:24,123 Perché la bambina è caduta dall'altalena? 407 00:27:24,723 --> 00:27:26,643 - Non lo so. - Non aveva braccia. 408 00:27:30,043 --> 00:27:31,283 È divertente. 409 00:27:32,043 --> 00:27:33,403 - Davvero? - Sì. 410 00:27:34,283 --> 00:27:35,203 Oh, grazie. 411 00:27:37,003 --> 00:27:38,043 Hai una specie 412 00:27:39,243 --> 00:27:40,363 di merda addosso. 413 00:27:40,963 --> 00:27:41,963 - Sì. - Pomodoro. 414 00:27:42,043 --> 00:27:42,963 Sì. 415 00:27:46,803 --> 00:27:48,763 - Vuoi un caffè? - Sì. 416 00:27:50,123 --> 00:27:50,963 Sì. 417 00:27:51,043 --> 00:27:51,883 Offro io. 418 00:27:52,683 --> 00:27:53,963 - Bene. - Forza, allora. 419 00:27:54,043 --> 00:27:54,883 Ok. 420 00:27:59,563 --> 00:28:00,923 Sono bravi? 421 00:28:01,523 --> 00:28:04,043 - Cioè? - Non sono qui perché sono cattivi? 422 00:28:04,123 --> 00:28:06,203 Non ci sono cani cattivi, ma cattivi padroni. 423 00:28:07,203 --> 00:28:09,083 Ti piace avere un cane, vero? 424 00:28:09,763 --> 00:28:11,083 Mi ha salvato la vita. 425 00:28:13,683 --> 00:28:14,883 Sa quando sono triste. 426 00:28:15,603 --> 00:28:18,603 Sono sempre triste, quindi è difficile che si sbagli, ma… 427 00:28:19,603 --> 00:28:21,043 Di sera, quando bevo, 428 00:28:22,603 --> 00:28:23,683 lei è lì, 429 00:28:24,763 --> 00:28:25,603 di guardia. 430 00:28:26,563 --> 00:28:29,563 Riconosce anche Lisa nei video. 431 00:28:31,483 --> 00:28:35,963 Ce ne stiamo lì a sentire la sua mancanza, ma almeno la sentiamo assieme. 432 00:28:38,643 --> 00:28:40,443 Non credo nell'anima, ma, 433 00:28:41,043 --> 00:28:43,323 se esiste, i cani ce l'hanno. 434 00:28:46,003 --> 00:28:47,043 Gli piaci. 435 00:28:47,123 --> 00:28:48,843 - Davvero? - Oh, sì. 436 00:28:52,443 --> 00:28:53,723 Posso tenerlo? 437 00:28:54,683 --> 00:28:55,843 Beh, sì. 438 00:28:55,923 --> 00:28:58,403 Dopo una visita a casa e qualche dettaglio. 439 00:29:00,563 --> 00:29:01,403 Ci penso io. 440 00:29:04,403 --> 00:29:06,963 Sta bene? Non è instabile? 441 00:29:07,043 --> 00:29:08,043 È un po' sola. 442 00:29:08,563 --> 00:29:11,283 Vogliamo solo che il cane trovi una buona casa. 443 00:29:11,803 --> 00:29:15,323 Sta bene. Ricorda, non ci sono cani cattivi, ma cattivi proprietari. 444 00:29:15,403 --> 00:29:19,803 Se tratti male un cane e non gli dai amore, si comporterà così. 445 00:29:20,483 --> 00:29:23,323 Se gli dai gentilezza e speranza, starà bene. 446 00:29:24,323 --> 00:29:27,403 - È lo stesso con le persone. - Cosa mangiano? 447 00:29:28,363 --> 00:29:32,883 Qualsiasi cosa. Pantofole, bastoncini, giocattoli, vomito. 448 00:29:35,083 --> 00:29:36,083 E cibo per cani. 449 00:29:36,803 --> 00:29:37,643 È facile. 450 00:29:39,603 --> 00:29:40,443 Tutto bene? 451 00:29:41,283 --> 00:29:42,843 - Ciao. - Cosa fai? 452 00:29:43,443 --> 00:29:44,883 Kath sta adottando un cane. 453 00:29:47,443 --> 00:29:49,683 - Di solito non piaccio ai cani. - Perché? 454 00:29:49,763 --> 00:29:52,043 - Beh, per il mio lavoro. - Cosa fai? 455 00:29:53,403 --> 00:29:54,243 Il postino. 456 00:29:55,643 --> 00:29:57,683 - Tu? - Vendo pubblicità. 457 00:29:57,763 --> 00:29:58,603 Oh, bello. 458 00:30:02,523 --> 00:30:03,363 Beh… 459 00:30:07,923 --> 00:30:10,043 Ci vediamo dopo. 460 00:30:10,123 --> 00:30:11,523 - Ciao. - Ciao. 461 00:31:51,403 --> 00:31:52,683 Vieni anche tu! 462 00:31:53,323 --> 00:31:55,243 Vieni, Tony! 463 00:32:11,003 --> 00:32:12,003 Tony! 464 00:32:12,603 --> 00:32:13,443 Sorridi. 465 00:34:41,563 --> 00:34:44,563 Sottotitoli: Maria Cristina Cavassa