1 00:00:06,123 --> 00:00:08,803 SERIAL NETFLIX 2 00:00:08,883 --> 00:00:09,883 Jangan ganggu dia. 3 00:00:09,963 --> 00:00:10,963 - Tidak! - Ya. 4 00:00:11,043 --> 00:00:12,443 Tony, astaga. 5 00:00:12,523 --> 00:00:16,523 Ini hanya diskusi. Kau bilang "Tuhan",  tapi apa sebenarnya Tuhan itu? 6 00:00:16,603 --> 00:00:19,003 Aku tak tahu apa itu Tuhan, 7 00:00:19,083 --> 00:00:22,243 tapi aku percaya sesuatu. 8 00:00:22,323 --> 00:00:23,883 Tak jelas. Sangat tak jelas. 9 00:00:24,603 --> 00:00:26,723 Kita jelas pergi ke suatu tempat. 10 00:00:26,803 --> 00:00:27,643 Maksudku… 11 00:00:28,243 --> 00:00:31,603 Mungkin surga seperti mimpi indah atau semacamnya. 12 00:00:31,683 --> 00:00:33,203 Entahlah. Kau tak tahu. 13 00:00:33,283 --> 00:00:35,803 Mungkin aku akan di tempat satunya. 14 00:00:35,883 --> 00:00:40,403 Semoga begitu. Lebih seru. Kau bisa minum dan bercinta di sana. 15 00:00:40,483 --> 00:00:43,803 Ya, tapi aku tak yakin  kau suka cara bercintanya. 16 00:00:43,883 --> 00:00:45,563 Kau akan jadi pelacur Setan. 17 00:00:45,643 --> 00:00:49,083 Bagaimana menurutmu jika dia melakukan seks anal, Ayah? 18 00:00:50,443 --> 00:00:52,963 - Gay. - Ya, biar dia dapat pelajaran! 19 00:01:09,923 --> 00:01:10,843 Anjing pintar. 20 00:01:12,763 --> 00:01:13,603 Ya. 21 00:01:14,963 --> 00:01:15,803 Ini dia. 22 00:01:16,563 --> 00:01:17,443 Ini dia. 23 00:01:53,363 --> 00:01:54,603 Ini tanda kakinya. 24 00:03:04,603 --> 00:03:05,443 Terima kasih. 25 00:03:07,323 --> 00:03:09,483 - Apa Brian bicara? - Ya, benar. Ya. 26 00:03:09,563 --> 00:03:10,603 - Bagus. - Ya. 27 00:03:10,683 --> 00:03:14,243 Dia bilang aku harus berhenti jadi siput  tak berguna, dan aku harus jadi pria. 28 00:03:14,323 --> 00:03:17,003 Ya, jadi aku memberi Roxy ultimatum. 29 00:03:17,083 --> 00:03:19,443 Kubilang, pilih jadi pelacur atau bersamaku. 30 00:03:20,163 --> 00:03:21,003 Benar. 31 00:03:21,083 --> 00:03:24,323 Dia memilih menjadi pelacur. Pasti. 32 00:03:25,403 --> 00:03:26,403 Aku ikut prihatin. 33 00:03:26,483 --> 00:03:28,683 Jadi, aku muda, bebas, dan lajang lagi. 34 00:03:29,283 --> 00:03:32,483 Jadi, aku ingin tahu 35 00:03:34,083 --> 00:03:38,603 apa kau ingin mencari pelacur bersama? 36 00:03:41,483 --> 00:03:42,323 Tidak, cukup adil. 37 00:03:42,403 --> 00:03:43,403 - Dah. - Dah. 38 00:03:43,483 --> 00:03:44,323 Terima kasih. 39 00:04:07,403 --> 00:04:08,243 Halo! 40 00:04:08,323 --> 00:04:11,363 Halo. Aku hanya ingin memberimu korannya. 41 00:04:13,283 --> 00:04:14,843 Lihat wajahku yang konyol! 42 00:04:15,723 --> 00:04:17,003 "Konyol sekali." 43 00:04:18,483 --> 00:04:21,003 Indah sekali. Mau teh? 44 00:04:21,083 --> 00:04:23,203 Tidak, terima kasih. Boleh aku pakai toiletmu? 45 00:04:23,283 --> 00:04:25,163 Melalui dapur dekat pintu belakang. 46 00:04:25,243 --> 00:04:26,883 Terima kasih. Tak akan lama. 47 00:04:27,483 --> 00:04:29,203 KONYOL SEKALI 48 00:04:34,283 --> 00:04:35,243 Apa yang kau lakukan? 49 00:04:37,243 --> 00:04:38,163 Hanya… 50 00:04:40,003 --> 00:04:41,203 menaruh foto ini. 51 00:04:42,203 --> 00:04:44,923 Ini aku dan Lisa saat kecil. Aku tak sempat melakukannya. 52 00:04:45,523 --> 00:04:47,283 Aku tahu ini tempatmu. 53 00:04:49,243 --> 00:04:51,163 Kukira kau mencari tempat bagus 54 00:04:51,243 --> 00:04:52,923 karena jantungmu lemah. 55 00:04:54,483 --> 00:04:55,963 - Brilian. - Terima kasih. 56 00:05:07,443 --> 00:05:09,803 Tak apa-apa mengakui  bahwa kau pria yang baik, Tony. 57 00:05:09,883 --> 00:05:12,363 - Itu bukan kelemahan. - Benar. 58 00:05:12,443 --> 00:05:13,283 Kurasa, 59 00:05:14,523 --> 00:05:17,083 dengan caramu sendiri, kau selalu peduli. 60 00:05:17,163 --> 00:05:20,203 Kau selalu ingin orang merasa lebih baik dan lebih bahagia. 61 00:05:21,603 --> 00:05:24,363 Kau sangat menikmati 62 00:05:25,123 --> 00:05:25,963 menyakiti mereka 63 00:05:26,563 --> 00:05:27,923 sampai mereka mulai berpikir. 64 00:05:29,323 --> 00:05:32,163 Jika itu tak membunuh mereka, kau membuat mereka lebih kuat. 65 00:05:33,123 --> 00:05:34,603 Aku seperti inokulasi. 66 00:05:36,403 --> 00:05:38,243 Lebih tepatnya virus menyebalkan. 67 00:05:38,883 --> 00:05:39,723 Ya. 68 00:05:41,683 --> 00:05:42,883 - Bagus. - Dah. 69 00:05:43,403 --> 00:05:45,243 - Dah. - Jangan terlambat bekerja. 70 00:05:45,323 --> 00:05:46,803 Aku pasti akan terlambat. 71 00:05:47,523 --> 00:05:48,683 Aku tahu. 72 00:06:00,803 --> 00:06:01,723 - Halo. - Halo. 73 00:06:01,803 --> 00:06:03,083 Aku mengalahkanmu hari ini. 74 00:06:05,683 --> 00:06:06,523 Apa itu? 75 00:06:07,403 --> 00:06:11,083 Itu Lisa dan adiknya saat masih kecil. 76 00:06:11,603 --> 00:06:12,923 Dia menaruhnya di sana. 77 00:06:17,003 --> 00:06:18,323 Bagaimana kau bertemu Stan? 78 00:06:20,123 --> 00:06:21,683 Aku sedang berlibur dengan ibuku. 79 00:06:23,163 --> 00:06:27,603 Itu taman karavan, dan kami bertemu  di ruang klub di pesta dansa. 80 00:06:28,443 --> 00:06:29,843 Lalu kami pergi makan malam. 81 00:06:30,963 --> 00:06:33,443 Dia menceritakan lelucon kasar,  dan aku tak tertawa, 82 00:06:33,523 --> 00:06:35,163 dan itu membuatnya merasa bersalah. 83 00:06:37,203 --> 00:06:40,683 Lima puluh tahun kemudian,  masih membuatku kesal karena tak tertawa. 84 00:06:41,203 --> 00:06:42,203 Apa leluconnya? 85 00:06:43,763 --> 00:06:47,123 Apa bedanya Rolls-Royce dan pelacur mati? 86 00:06:47,763 --> 00:06:48,843 Entahlah. 87 00:06:50,163 --> 00:06:52,603 Aku tak punya Rolls-Royce di garasiku. 88 00:06:53,523 --> 00:06:55,123 Stan tua yang hebat. 89 00:06:56,923 --> 00:06:58,563 Andai aku tertawa. 90 00:07:00,443 --> 00:07:02,763 Aku yakin dia tak memikirkannya lagi. 91 00:07:02,843 --> 00:07:04,563 Ya, kau mungkin benar. 92 00:07:06,083 --> 00:07:09,923 Bagaimana kutipan Mark Twain itu? 93 00:07:10,563 --> 00:07:14,043 "Banyak kekhawatiran dalam hidupku, yang sebagian besar tak pernah terjadi." 94 00:07:15,843 --> 00:07:16,683 Ya. 95 00:07:17,323 --> 00:07:18,643 Bagaimana kau bertemu Lisa? 96 00:07:21,963 --> 00:07:23,283 Saat itu awal tahun 90-an. 97 00:07:25,563 --> 00:07:27,523 Kukira aku seorang penulis, 98 00:07:27,603 --> 00:07:30,483 tapi dapat bantuan pemerintah, kukatakan pada orang aku penulis. 99 00:07:30,563 --> 00:07:33,163 Lisa adalah seorang seniman. 100 00:07:33,923 --> 00:07:38,243 Baru lulus kuliah. Dia mengadakan pameran kecil di Pekan Raya Tambury. 101 00:07:38,763 --> 00:07:40,923 Aku melihat sekeliling, terutama padanya, 102 00:07:41,963 --> 00:07:45,683 dan dia pikir aku tertarik pada salah satu karyanya. 103 00:07:46,403 --> 00:07:48,803 Jadi kubilang aku mau membelinya. 104 00:07:50,283 --> 00:07:52,923 Dia tanya, "Kau mau bayar berapa?" 105 00:07:53,923 --> 00:07:56,283 Jawabku, "Pertanyaan bagus.  Aku tak mampu beli." 106 00:07:57,243 --> 00:07:58,123 Jadi aku bilang, 107 00:07:59,003 --> 00:08:03,443 "Aku bisa menikahimu dan membayarmu dengan pekerjaan rumah tangga." 108 00:08:04,523 --> 00:08:07,323 Lalu aku bilang, "Aku tak punya uang." 109 00:08:07,843 --> 00:08:10,763 - Dia tanya, "Kau tak punya uang?" - Jawabku, "Tak sama sekali." 110 00:08:11,363 --> 00:08:14,363 Dan dia sadar aku tertarik padanya, 111 00:08:15,163 --> 00:08:16,283 lalu dia bertanya," 112 00:08:16,923 --> 00:08:18,563 Aku harus mentraktirmu makan malam?" 113 00:08:19,043 --> 00:08:20,003 Begitulah. 114 00:08:21,803 --> 00:08:23,803 Kami berkencan dan cocok. 115 00:08:25,323 --> 00:08:27,243 Kami bicara tentang musik dan lainnya. 116 00:08:28,203 --> 00:08:29,963 Kami suka David Bowie 117 00:08:30,803 --> 00:08:32,003 dan Joni Mitchell. 118 00:08:32,083 --> 00:08:33,403 Itu kesukaannya. 119 00:08:34,483 --> 00:08:37,723 Kami bahkan memutar  "Both Sides Now" di pernikahan. 120 00:08:39,363 --> 00:08:42,563 Kurasa aku pria paling beruntung di dunia. 121 00:08:49,003 --> 00:08:53,643 Andai aku tak menggodanya soal tak adanya kehidupan setelah kematian karena 122 00:08:54,963 --> 00:08:57,603 kurasa jauh di lubuk hati, dia ingin percaya, 123 00:08:59,043 --> 00:09:00,883 soal surga dan malaikat dan semacamnya. 124 00:09:03,043 --> 00:09:04,123 Kuharap dia tidak… 125 00:09:05,083 --> 00:09:06,483 Kuharap dia tak takut. 126 00:09:11,083 --> 00:09:14,003 Dia hanya ingin  kau bersamanya sampai akhir. 127 00:09:17,563 --> 00:09:19,683 Omong-omong, memang ada malaikat. 128 00:09:21,243 --> 00:09:23,963 Mereka tak punya sayap dan hidup di awan. 129 00:09:24,043 --> 00:09:28,043 Mereka memakai seragam perawat  dan bekerja keras membayar sewa rumah. 130 00:09:29,283 --> 00:09:32,963 Beberapa bekerja untuk amal karena tak bisa melihat orang menderita. 131 00:09:35,003 --> 00:09:37,123 Ada yang berkaki empat dan menggonggong. 132 00:09:39,243 --> 00:09:42,283 Tapi apa pun bentuknya,  mereka menyelamatkan nyawa. 133 00:09:44,203 --> 00:09:45,923 Kadang kau bertemu mereka. 134 00:09:46,923 --> 00:09:48,963 Seperti Lisa. 135 00:09:50,923 --> 00:09:53,483 Dan Stan. Dan kau menikahinya. 136 00:09:54,843 --> 00:09:58,883 Aku tahu Lisa dan Stan bukan malaikat sekarang. Tapi dahulu ya. 137 00:10:01,803 --> 00:10:04,523 Jika kau ingin menjadi malaikat, lakukanlah saat masih hidup. 138 00:10:04,603 --> 00:10:06,203 Bersikap baik. Lakukan hal baik. 139 00:10:08,843 --> 00:10:12,243 Memperkenalkan wanita kesepian  kepada pria baik. 140 00:10:16,923 --> 00:10:18,803 Kau malaikatku, Tony. 141 00:10:22,203 --> 00:10:23,403 Aku tak yakin soal itu. 142 00:10:33,723 --> 00:10:36,163 PENGGALANGAN DANA UNTUK  KAMAR BLUEBIRD BARU 143 00:10:36,243 --> 00:10:37,403 Jadi, 144 00:10:38,203 --> 00:10:40,083 kenapa kau mencukur rambutmu? 145 00:10:40,163 --> 00:10:44,323 Karena rambut kakakku rontok saat melawan kanker. 146 00:10:44,923 --> 00:10:46,763 Kini kita terlihat sama lagi. 147 00:10:47,403 --> 00:10:48,363 Benar. 148 00:10:49,723 --> 00:10:53,203 - Kenapa kau ingin seperti kakakmu? - Karena dia cantik. 149 00:10:54,283 --> 00:10:55,883 Benar. Menurutku kau juga cantik. 150 00:10:55,963 --> 00:10:59,963 Dia mendapat sponsor dan mengumpulkan 1.200 paun untuk membantuku. 151 00:11:01,443 --> 00:11:04,563 Luar biasa. 1.200 paun. 152 00:11:05,683 --> 00:11:09,323 Aku butuh nama kalian  untuk ditulis di koran 153 00:11:09,403 --> 00:11:11,923 agar semua orang tahu betapa hebatnya kalian. 154 00:11:13,043 --> 00:11:14,643 - Aku Milly. - Milly. 155 00:11:14,723 --> 00:11:15,723 Aku Lisa. 156 00:11:17,403 --> 00:11:18,523 Lisa. 157 00:11:20,443 --> 00:11:21,363 Nama istriku. 158 00:11:23,123 --> 00:11:24,203 Di mana dia? 159 00:11:31,243 --> 00:11:32,923 Dia di rumah. 160 00:11:34,443 --> 00:11:36,043 - Membuat makan malam? - Ya. 161 00:11:38,403 --> 00:11:41,003 - Kenapa kau menangis? - Karena aku bahagia. 162 00:11:41,643 --> 00:11:44,763 - Kenapa kau menangis jika bahagia? - Karena aku gila. 163 00:11:47,283 --> 00:11:48,603 Boleh kupotret? 164 00:11:50,043 --> 00:11:51,163 Senyum. 165 00:11:53,203 --> 00:11:54,083 Bagus. 166 00:11:54,163 --> 00:11:55,003 Selesai. 167 00:11:56,163 --> 00:11:58,083 Terima kasih. Dah. 168 00:12:01,283 --> 00:12:02,483 Kau menjalani kemoterapi? 169 00:12:03,443 --> 00:12:04,283 Tidak. 170 00:12:05,923 --> 00:12:10,763 Rambutnya rontok karena dia hanya makan keripik dan biskuit selama 30 tahun. 171 00:12:11,403 --> 00:12:13,003 Kuharap aku bisa makan itu. 172 00:12:13,083 --> 00:12:15,603 Ya, tapi dengan begini,  rambutmu akan tumbuh kembali. 173 00:12:15,683 --> 00:12:19,123 Tapi Lenny akan terus makin botak, 174 00:12:19,203 --> 00:12:21,243 dan itu bukan sifat terburuknya. 175 00:12:21,323 --> 00:12:23,083 Menurutmu dia mirip Shrek? 176 00:12:23,163 --> 00:12:25,363 - Dia temanmu. - Benar. 177 00:12:26,203 --> 00:12:28,403 Ya. Penampilan itu tak penting. 178 00:12:28,923 --> 00:12:31,483 Yang penting adalah yang ada di dalam. 179 00:12:31,563 --> 00:12:34,283 Seperti yang kita tahu, yang di dalam Lenny 180 00:12:34,363 --> 00:12:36,683 hanyalah keripik dan biskuit. 181 00:12:37,643 --> 00:12:38,803 Apa kau akan datang lagi? 182 00:12:41,483 --> 00:12:42,603 Entahlah. 183 00:12:43,243 --> 00:12:44,083 Baiklah. 184 00:12:45,923 --> 00:12:47,723 - Kenapa kau bertanya? - Kau lucu. 185 00:12:47,803 --> 00:12:48,843 Benarkah? 186 00:12:51,523 --> 00:12:53,803 Baik, aku akan mampir dan menyapa. 187 00:12:53,883 --> 00:12:54,763 Besok? 188 00:12:56,803 --> 00:12:58,323 - Baiklah. - Dan lusa? 189 00:13:00,643 --> 00:13:02,843 Aku akan datang setiap hari sampai kau sembuh. 190 00:13:04,483 --> 00:13:06,883 Atau sampai aku masuk surga? 191 00:13:09,803 --> 00:13:11,203 Kau percaya surga? 192 00:13:18,043 --> 00:13:18,883 Tentu. 193 00:13:24,883 --> 00:13:25,723 Ini aku lagi. 194 00:13:26,723 --> 00:13:28,683 Jujur, kehabisan kata-kata. 195 00:13:29,203 --> 00:13:32,403 Menemukan puisi  yang sesuai dengan isi hatiku. 196 00:13:34,523 --> 00:13:36,563 Jangan berdiri di makamku dan menangis. 197 00:13:37,683 --> 00:13:40,323 Aku tak di sana, aku tak tidur. 198 00:13:41,123 --> 00:13:43,403 Aku adalah seribu angin yang berhembus. 199 00:13:43,483 --> 00:13:45,363 Aku adalah kilauan berlian di salju. 200 00:13:46,483 --> 00:13:48,643 Aku adalah sinar matahari di atas gandum matang. 201 00:13:49,243 --> 00:13:51,003 Aku hujan musim gugur yang lembut. 202 00:13:52,603 --> 00:13:54,803 Saat kau bangun di pagi hari 203 00:13:55,363 --> 00:13:57,443 Aku cepat dan bersemangat. 204 00:13:58,043 --> 00:14:00,363 dari burung yang tenang terbang berputar-putar. 205 00:14:01,443 --> 00:14:03,403 Aku sinar bintang yang lembut di malam hari. 206 00:14:05,883 --> 00:14:08,163 Jangan berdiri di makamku dan menangis. 207 00:14:09,883 --> 00:14:10,843 Aku tak di sana. 208 00:14:11,443 --> 00:14:12,363 Aku tidak mati. 209 00:14:16,403 --> 00:14:17,883 Aku ingin kau menikmati hidup. 210 00:14:20,163 --> 00:14:24,883 Aku tak mau kau mencemaskan uang atau… Jangan cemaskan aku. 211 00:14:26,123 --> 00:14:28,323 Pikirkan saja dirimu, ya?  212 00:14:29,163 --> 00:14:30,083 Berbahagialah. 213 00:14:31,723 --> 00:14:32,683 Dan bersikap baiklah. 214 00:14:34,643 --> 00:14:35,483 Jadilah Tony. 215 00:14:49,563 --> 00:14:50,403 Apa ini? 216 00:14:53,603 --> 00:14:56,363 Tidak, Tony, aku tak bisa menerima ini. 217 00:14:56,443 --> 00:14:57,643 Dia kakakmu. 218 00:14:58,723 --> 00:15:00,803 - Aku tahu, tapi… - kau juga kehilangan dia. 219 00:15:01,763 --> 00:15:05,363 Kupikir tak peduli itu yang ampuh. Aku salah. 220 00:15:05,443 --> 00:15:07,083 Peduli akan hal-hal, 221 00:15:07,683 --> 00:15:09,243 itu yang terpenting. 222 00:15:09,763 --> 00:15:13,043 Kebaikan. Menyenangkan orang lain. 223 00:15:14,203 --> 00:15:15,483 Itu yang ampuh. 224 00:15:16,203 --> 00:15:17,403 Kita semua mengalaminya 225 00:15:17,923 --> 00:15:19,283 Terkadang, 226 00:15:21,243 --> 00:15:22,083 aku bahagia. 227 00:15:22,603 --> 00:15:24,123 Tak bahagia seperti orang normal, 228 00:15:24,643 --> 00:15:26,363 atau seperti dulu 229 00:15:27,403 --> 00:15:31,643 aku merasa bahagia  saat tak menghargainya, tapi puas. 230 00:15:32,203 --> 00:15:37,043 Ada firasat yang menyadarkanku bahwa dunia baik-baik saja. 231 00:15:37,123 --> 00:15:39,243 Bahkan, hidup ini luar biasa. 232 00:15:39,323 --> 00:15:44,163 Betapa beruntungnya aku berada di saat yang sama dengan Lisa? 233 00:15:44,843 --> 00:15:46,443 Habiskan waktuku dengannya. 234 00:15:46,963 --> 00:15:47,803 Semua cintaku. 235 00:15:48,763 --> 00:15:52,723 Lalu semua hancur, dan aku ingat  dia meninggal, dan aku sendirian. 236 00:15:53,243 --> 00:15:54,403 Aku tak sabar untuk mati. 237 00:15:57,803 --> 00:16:01,523 Semua terjadi dalam hitungan detik, dan konstan, kau tahu? 238 00:16:02,123 --> 00:16:04,243 Lalu hari ini, di rumah sakit, 239 00:16:06,003 --> 00:16:07,123 aku bertemu anak kecil. 240 00:16:09,283 --> 00:16:10,683 Sangat manis dan polos. 241 00:16:13,603 --> 00:16:15,043 Dan semua masalahku… 242 00:16:17,843 --> 00:16:18,883 terkesampingkan. 243 00:16:18,963 --> 00:16:20,283 Masalah masih ada, tapi 244 00:16:21,563 --> 00:16:23,483 dia menjadi masalahku. 245 00:16:24,203 --> 00:16:27,523 Dan itu menghentikan siklus, 246 00:16:28,363 --> 00:16:30,523 turun ke kegelapan, 247 00:16:31,323 --> 00:16:32,443 karena aku punya tujuan. 248 00:16:34,563 --> 00:16:35,403 Seperti 249 00:16:37,163 --> 00:16:39,003 jika anak itu hidup, maka aku juga. 250 00:16:42,083 --> 00:16:43,043 Terima kasih. 251 00:16:50,803 --> 00:16:51,763 Hadiah pernikahan. 252 00:16:52,803 --> 00:16:54,403 Astaga. Kau yakin? 253 00:16:55,283 --> 00:16:56,523 Itu sangat baik. 254 00:16:57,723 --> 00:16:58,723 Kau baik saja, Kath? 255 00:16:59,443 --> 00:17:01,803 Ya. Pergi ke yoga tawa malam ini. 256 00:17:02,843 --> 00:17:06,123 Itulah yang kulakukan sekarang. Ikut kelas untuk belajar tersenyum. 257 00:17:07,763 --> 00:17:09,923 Ini untuk mendapatkan apartemen yang lebih baik. 258 00:17:11,483 --> 00:17:13,203 - Terima kasih. - Sama-sama. 259 00:17:13,923 --> 00:17:16,363 Maaf, aku hanya… Ini tak pernah terjadi. 260 00:18:15,523 --> 00:18:18,123 Baiklah, ada anggota baru hari ini. Siapa namamu? 261 00:18:18,203 --> 00:18:21,523 - Kath. - Kath. Baik, Kath, santai saja. 262 00:18:22,043 --> 00:18:23,843 Goyangkan tulang-tulang lucu itu. 263 00:18:24,483 --> 00:18:25,323 Oke. 264 00:18:25,883 --> 00:18:28,323 Dan senyum lebar, ya? 265 00:18:29,363 --> 00:18:30,723 Ya. 266 00:18:31,643 --> 00:18:32,563 Cintai kehidupan. 267 00:18:37,363 --> 00:18:39,283 Rasakan endorfin itu. Ya? 268 00:18:42,883 --> 00:18:45,163 Dunia lama yang lucu. 269 00:18:47,443 --> 00:18:50,083 Maaf, tunggu, Semuanya. Bisakah kita… Darimu? 270 00:19:00,963 --> 00:19:02,243 Aku sangat kesepian. 271 00:19:06,763 --> 00:19:09,883 Sebaiknya kau pergi. Kau membuat susana sedih. 272 00:20:06,483 --> 00:20:09,323 PEKAN RAYA TAMBURY! PERAYAAN 500 TAHUN 273 00:20:15,003 --> 00:20:16,243 - Hai. - Hai. 274 00:20:17,523 --> 00:20:18,443 Ini Jack. 275 00:20:18,523 --> 00:20:19,363 - Hai. - Halo. 276 00:20:19,443 --> 00:20:20,803 Dan ini Tony. 277 00:20:21,523 --> 00:20:22,363 Temanku. 278 00:20:23,563 --> 00:20:24,723 Selalu. 279 00:20:26,723 --> 00:20:28,683 - Senang bertemu denganmu. - Ya, aku juga. 280 00:20:29,363 --> 00:20:30,723 - Sampai nanti. - Sampai jumpa. 281 00:20:30,803 --> 00:20:31,643 Ayo. 282 00:20:45,683 --> 00:20:46,843 PEKAN RAYA TAMBURY 500 283 00:20:58,323 --> 00:20:59,963 Ya. Selamat! 284 00:21:02,203 --> 00:21:03,043 Hai. 285 00:21:05,483 --> 00:21:06,443 Kau baik-baik saja? 286 00:21:06,523 --> 00:21:07,403 Ya. 287 00:21:08,843 --> 00:21:09,923 Sangat baik. 288 00:21:11,243 --> 00:21:12,123 Bagus. 289 00:21:13,123 --> 00:21:15,723 Aku tak bisa kehilangan pria hebat lagi. 290 00:21:16,883 --> 00:21:17,883 Omong-omong, 291 00:21:19,763 --> 00:21:20,963 Terima kasih. 292 00:21:22,483 --> 00:21:23,323 Sama-sama. 293 00:21:24,203 --> 00:21:26,043 Sampai nanti. Ayo. 294 00:21:27,843 --> 00:21:30,563 "Dokter Barnaby membuka pintu ruang operasi." 295 00:21:31,323 --> 00:21:32,803 "Saat dia berjalan di koridor, 296 00:21:32,883 --> 00:21:35,803 dia melihat perawat muda  Afrika-Karibia yang cantik menangis." 297 00:21:36,403 --> 00:21:38,883 "Dia meluruskan rambutnya agar mirip Beyoncé." 298 00:21:39,883 --> 00:21:42,323 "Ada apa, Perawat? Kenapa kau menangis? 299 00:21:42,843 --> 00:21:44,123 "Rasisme, Dokter." 300 00:21:45,243 --> 00:21:46,643 "Rasisme?" 301 00:21:47,563 --> 00:21:48,643 "'Aku benci rasisme."' 302 00:21:49,403 --> 00:21:52,603 "'Kurasa kita semua setara, dan aku menilai orang dari karakter 303 00:21:52,683 --> 00:21:54,243 dan bukan karena warna kulitnya."' 304 00:21:55,683 --> 00:21:59,123 "'Aku pernah bercinta dengan wanita Tiongkok. Mata yang indah."' 305 00:21:59,203 --> 00:22:00,323 Aku suka ini. 306 00:22:01,043 --> 00:22:01,883 Apa, pekan raya? 307 00:22:02,923 --> 00:22:04,923 Semua orang berkumpul selama beberapa jam. 308 00:22:05,523 --> 00:22:07,883 Mereka bertukar ide, resep, dan barang, 309 00:22:07,963 --> 00:22:10,443 lalu membuat kenangan dan foto. 310 00:22:11,843 --> 00:22:14,123 Kata ayahku hidup itu seperti wahana di pekan raya. 311 00:22:14,203 --> 00:22:16,403 Menyenangkan, menakutkan, cepat. 312 00:22:17,123 --> 00:22:18,883 Dan kau hanya bisa berputar sekali. 313 00:22:20,603 --> 00:22:22,923 Kau dapat waktu terbaik sampai kau tak kuat lagi. 314 00:22:23,443 --> 00:22:27,243 Lalu melambat, dan kau melihat orang lain menunggu untuk naik. 315 00:22:28,363 --> 00:22:29,483 Mereka butuh kursimu. 316 00:22:50,243 --> 00:22:52,163 - Selamat Natal, Nak! - Awas! 317 00:22:52,243 --> 00:22:53,923 Ini untuk anak-anak. 318 00:22:54,003 --> 00:22:56,683 - Masuk sampai dalam! - Pilih lawan yang seimbang! 319 00:22:56,763 --> 00:22:58,643 - Kalau begitu, masuklah!  - Itu bukan… 320 00:22:58,723 --> 00:23:01,443 Masuklah. Kami akan melakukannya  di depan putramu! 321 00:23:01,523 --> 00:23:04,243 - Bukan maksudku. - Tunjukkan betapa lemahnya dirimu. 322 00:23:04,323 --> 00:23:05,963 Anakmu. Lakukan! 323 00:23:06,523 --> 00:23:07,843 Ayolah. Ayo, Jagoan. 324 00:23:08,883 --> 00:23:11,243 - Mau lakukan ini di depan anakmu? - Hei. 325 00:23:11,843 --> 00:23:12,963 Itu terlalu dekat. 326 00:23:14,443 --> 00:23:15,523 Itu… 327 00:23:18,283 --> 00:23:21,203 - Bodoh! - "Kau pandai bermain sepak bola, 'kan?" 328 00:23:24,443 --> 00:23:25,523 Aku payah. 329 00:23:25,603 --> 00:23:27,763 Kurasa membela seseorang bukan tindakan payah. 330 00:23:27,843 --> 00:23:29,083 - Benar, 'kan, George? - Ya. 331 00:23:29,683 --> 00:23:30,523 Pahlawanku. 332 00:23:31,723 --> 00:23:32,603 Kau menangkap satu. 333 00:23:32,683 --> 00:23:34,843 - Ya. - Jelas kau menangkap satu. 334 00:23:34,923 --> 00:23:36,803 - Ayah jago sepak bola. - Dengan bokongku. 335 00:23:38,083 --> 00:23:40,123 Hei. Ingat aku? 336 00:23:40,883 --> 00:23:42,523 Ya. Manusia kotoran anjing. 337 00:23:42,603 --> 00:23:44,403 Marvel kecolongan. 338 00:23:44,923 --> 00:23:47,203 - Kau masih menolak menjalin hubungan? - Tidak. 339 00:23:48,003 --> 00:23:50,443 Tidak, aku berubah pikiran. Sangat mau sekarang. 340 00:23:51,043 --> 00:23:53,243 Aku kemari mencari wanita.  Jangan tersinggung. 341 00:23:53,323 --> 00:23:55,843 Dan tidak denganmu juga. Tidak. Kau di luar kemampuanku. 342 00:23:55,923 --> 00:23:57,603 Aku tak bersikap seksis, tapi… 343 00:23:57,683 --> 00:24:00,203 - Ucapanmu benar. - Sungguh? 344 00:24:00,283 --> 00:24:01,323 Tentu. 345 00:24:01,963 --> 00:24:05,563 Antusias, sanjungan, memohon. Maksudku, apa yang tak disukai? 346 00:24:06,763 --> 00:24:08,683 Aku tak tahu harus bilang apa. 347 00:24:09,403 --> 00:24:13,203 Jujur saja. Aku kehilangan sentuhan romantisku selama 1,5 tahun terakhir. 348 00:24:13,723 --> 00:24:17,363 Tapi aku senang wanita sekelasmu,  wanita mana pun,  349 00:24:17,443 --> 00:24:19,003 mempertimbangkan aku. 350 00:24:19,083 --> 00:24:20,043 Tapi kau harus tahu… 351 00:24:21,403 --> 00:24:23,923 kau harus tahu aku tak sejantan dulu. 352 00:24:24,443 --> 00:24:25,523 Aku masih berhasrat. 353 00:24:26,043 --> 00:24:29,563 Kupikir, "Mari kita luangkan waktu." Aku ke atas, menutup tirai. 354 00:24:29,643 --> 00:24:32,603 Memakai tangan, dia siap beraksi. 355 00:24:33,123 --> 00:24:36,603 Setelah beberapa menit, kupikir, "Tidak, tak mau repot." 356 00:24:36,683 --> 00:24:40,803 Aku ingat potongan keju cheddar matang  dan tongkol kering yang kudapat di bawah. 357 00:24:41,483 --> 00:24:42,763 - Apa ini pemanasan? - Hei. 358 00:24:43,643 --> 00:24:45,003 - Tak ada ikatan. - Tidak. 359 00:24:46,403 --> 00:24:49,323 Hanya seks kotor, berkeringat, dan jelek. 360 00:24:49,403 --> 00:24:52,123 Kalau begitu, aku orangnya. Bahkan, aku sudah berkeringat. 361 00:24:52,203 --> 00:24:54,083 - Dan kau jelek. - Aku juga berperasaan. 362 00:24:54,163 --> 00:24:55,083 Paham? 363 00:24:57,643 --> 00:24:58,963 - Dah. - Dah. 364 00:24:59,963 --> 00:25:02,003 - Jadi, seks macam apa yang kau suka? - Cepat. 365 00:25:02,083 --> 00:25:03,363 - Cepat? - Ya. 366 00:25:03,443 --> 00:25:04,283 Ayo. 367 00:25:05,363 --> 00:25:08,203 Hampir. Semoga beruntung lain kali. Sampai jumpa! 368 00:25:08,283 --> 00:25:09,323 Sampai nanti, Kawan. 369 00:25:09,843 --> 00:25:11,363 Semua orang senang. 370 00:25:11,443 --> 00:25:13,403 - Ya, hari yang indah, bukan? - Ya. 371 00:25:13,483 --> 00:25:16,843 Ini dia. Peri Berengsek. Kau jadi apa? 372 00:25:17,443 --> 00:25:18,523 - Badut. - Badut? 373 00:25:18,603 --> 00:25:20,163 Lebih mirip penganiaya. 374 00:25:20,243 --> 00:25:21,403 Badut Penganiaya! 375 00:25:21,483 --> 00:25:23,483 Pembantu Sinterklas. 376 00:25:24,563 --> 00:25:25,883 Jangan ganggu dia. 377 00:25:27,163 --> 00:25:29,363 Pedofil berbicara. 378 00:25:29,443 --> 00:25:31,803 Sial. Kau menyuruh kami untuk tak ganggu anak-anak? 379 00:25:31,883 --> 00:25:35,403 - Harusnya kau yang tak ganggu anak-anak. - Dasar pengganggu. 380 00:25:35,483 --> 00:25:36,563 - Babi! - Pengganggu. 381 00:25:36,643 --> 00:25:38,883 Tempelkan bokongmu di wajahnya, Nonce. 382 00:25:38,963 --> 00:25:41,963 - Tidak, jangan tempelkan bokongmu… - Lihat ini. Kelabang manusia! 383 00:25:42,043 --> 00:25:45,883 Dengar, aku akan memberinya seks anal, mengubahnya menjadi gay. 384 00:25:45,963 --> 00:25:47,403 Dia menyukainya. 385 00:25:47,483 --> 00:25:50,403 Bersihkan itu. Kau lapar? Aku makan siang jagung manis. 386 00:25:50,483 --> 00:25:53,683 - Sungguh? Andai aku mati. - Kuharap kau mati, Sayang. 387 00:25:53,763 --> 00:25:56,203 Berengsek. Tunjukkan kakimu. Aku hampir keluar. 388 00:25:56,723 --> 00:25:58,443 Cukup. Jangan ganggu dia. 389 00:26:00,163 --> 00:26:02,683 Sialan. Makin bodoh, ya? 390 00:26:02,763 --> 00:26:03,603 Katakan lagi? 391 00:26:03,683 --> 00:26:06,603 Beli satu, dapat sepuluh donat? 392 00:26:12,483 --> 00:26:13,963 Kau yang buat onar. 393 00:26:18,563 --> 00:26:19,883 Astaga, itu mengerikan. 394 00:26:23,763 --> 00:26:24,963 Aku saja. 395 00:26:27,083 --> 00:26:27,923 Terima kasih. 396 00:26:28,763 --> 00:26:31,283 Berkali-kali dalam hidupku yang menyedihkan, 397 00:26:31,363 --> 00:26:33,643 kukira sudah yang terparah.  Ternyata tidak. 398 00:26:37,163 --> 00:26:40,003 Ribuan kali aku berpikir,  "Hanya satu yaitu naik." Tidak. 399 00:26:40,523 --> 00:26:43,563 "Salah lagi, Brian. Kami punya kejutan untukmu." 400 00:26:46,723 --> 00:26:50,523 Melakukan seks oral pada asisten manajer Tambury FC di tempat parkir 401 00:26:52,123 --> 00:26:53,843 adalah kebobrokan yang mendalam? 402 00:26:53,923 --> 00:26:55,003 Tidak. 403 00:26:57,123 --> 00:26:58,043 Yang benar disodomi 404 00:26:59,603 --> 00:27:03,043 di depan mantan istriku dan seluruh kota. 405 00:27:04,483 --> 00:27:07,683 Lalu Micky si Gipsi datang,  yang meniduri mantan istriku, 406 00:27:08,203 --> 00:27:09,363 dan menyelamatkanku. 407 00:27:13,963 --> 00:27:14,923 Ceritakan lelucon. 408 00:27:22,043 --> 00:27:24,123 Kenapa gadis kecil jatuh dari ayunan? 409 00:27:24,763 --> 00:27:26,563 - Entahlah. - Dia tak punya lengan! 410 00:27:30,123 --> 00:27:31,283 Itu lucu. 411 00:27:32,043 --> 00:27:33,403 - Serius? - Ya. 412 00:27:34,363 --> 00:27:35,203 Terima kasih. 413 00:27:37,003 --> 00:27:38,043 Ada 414 00:27:39,243 --> 00:27:40,363 kotoran di wajahmu. 415 00:27:40,963 --> 00:27:41,963 - Ya. - Tomat? 416 00:27:42,043 --> 00:27:42,963 Ya. 417 00:27:46,883 --> 00:27:48,963 - Kau mau minum kopi? - Ya. 418 00:27:50,123 --> 00:27:50,963 Ya. 419 00:27:51,043 --> 00:27:51,963 Aku yang bayar. 420 00:27:52,723 --> 00:27:53,963 - Bagus. - Ayo. 421 00:27:54,043 --> 00:27:54,883 Baiklah. 422 00:27:59,563 --> 00:28:00,923 Apa mereka baik? 423 00:28:01,003 --> 00:28:04,043 - Apa maksudmu? - Mereka tak di sini karena mereka jahat? 424 00:28:04,123 --> 00:28:06,203 Tak ada anjing jahat,  yang ada pemilik jahat. 425 00:28:07,283 --> 00:28:09,083 Kau suka memelihara anjing, bukan? 426 00:28:09,963 --> 00:28:11,083 Dia selamatkan hidupku. 427 00:28:13,723 --> 00:28:14,883 Dia tahu saat aku sedih. 428 00:28:15,723 --> 00:28:18,603 Aku selalu sedih,  jadi dia sulit salah, tapi… 429 00:28:19,683 --> 00:28:21,243 Di malam hari, saat aku minum, 430 00:28:22,603 --> 00:28:23,683 dia di sana, 431 00:28:24,763 --> 00:28:25,603 bertugas. 432 00:28:26,563 --> 00:28:29,563 Dia juga mengenali Lisa di video. 433 00:28:31,483 --> 00:28:35,963 Kami duduk di sana merindukannya, setidaknya kami merindukannya bersama. 434 00:28:38,723 --> 00:28:40,523 Aku tak percaya pada jiwa, tapi 435 00:28:41,083 --> 00:28:43,643 jika ada, anjing punya. 436 00:28:46,003 --> 00:28:47,043 Dia menyukaimu. 437 00:28:47,123 --> 00:28:48,843 - Benarkah? - Ya. 438 00:28:52,443 --> 00:28:53,723 Boleh kupelihara? 439 00:28:54,683 --> 00:28:55,843 Ya. 440 00:28:55,923 --> 00:28:58,283 Menunggu kunjungan rumah  dan beberapa rincian. 441 00:29:00,563 --> 00:29:01,403 Aku saja. 442 00:29:04,403 --> 00:29:06,963 Dia baik-baik saja? Dia tidak stabil? 443 00:29:07,043 --> 00:29:08,123 Hanya sedikit kesepian. 444 00:29:08,643 --> 00:29:11,203 Kita hanya perlu memastikan anjing dapat rumah bagus. 445 00:29:11,803 --> 00:29:15,323 Dia baik-baik saja. Ingat, tak ada  anjing jahat, yang ada pemilik jahat. 446 00:29:15,403 --> 00:29:19,803 Jika memperlakukan anjing dengan buruk tanpa cinta, mereka akan menirunya. 447 00:29:20,483 --> 00:29:23,323 Jika tunjukkan kebaikan dan harapan,  mereka baik-baik saja. 448 00:29:24,323 --> 00:29:27,403 - Sama saja dengan orang. - Apa makanannya? 449 00:29:28,403 --> 00:29:31,243 Apa pun. Sandal, tongkat, 450 00:29:31,323 --> 00:29:32,883 mainan, muntahan. 451 00:29:35,203 --> 00:29:36,083 Dan makanan anjing. 452 00:29:36,883 --> 00:29:37,723 Mudah. 453 00:29:39,603 --> 00:29:40,443 Apa kabar? 454 00:29:41,283 --> 00:29:42,843 - Halo. - Kau sedang apa? 455 00:29:43,523 --> 00:29:44,883 Kath mengadopsi anjing. 456 00:29:47,563 --> 00:29:49,683 - Anjing biasanya tak menyukaiku. - Kenapa? 457 00:29:49,763 --> 00:29:52,043 - Pekerjaanku. - Apa pekerjaanmu? 458 00:29:53,403 --> 00:29:54,243 Tukang pos. 459 00:29:55,723 --> 00:29:57,683 - Kau? - Aku menjual iklan. 460 00:29:57,763 --> 00:29:58,603 Bagus. 461 00:30:02,523 --> 00:30:03,363 Jadi… 462 00:30:08,003 --> 00:30:10,123 Sampai jumpa. 463 00:30:10,203 --> 00:30:11,523 - Dah. - Dah. 464 00:31:51,403 --> 00:31:52,683 Kau juga masuk! 465 00:31:53,323 --> 00:31:55,243 Masuklah, Tony! 466 00:32:11,003 --> 00:32:12,003 Tony! 467 00:32:12,683 --> 00:32:13,523 Senyum. 468 00:34:41,563 --> 00:34:43,963 Terjemahan subtitle oleh Kiki Alek