1 00:00:06,123 --> 00:00:08,803 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:08,883 --> 00:00:10,963 -Lad hende være. -Nej! 3 00:00:11,043 --> 00:00:12,443 Tony, for fanden. 4 00:00:12,523 --> 00:00:16,523 Vi debatterer det bare. Du siger "Gud," men hvad tror du, Gud er? 5 00:00:16,603 --> 00:00:22,243 Jeg ved ikke, hvad Gud er helt nøjagtigt, men jeg tror på noget. 6 00:00:22,323 --> 00:00:23,883 Slapt. Meget slapt. 7 00:00:24,603 --> 00:00:26,723 Vi tager jo et eller andet sted hen. 8 00:00:26,803 --> 00:00:28,163 -Jeg mener… -Ja. 9 00:00:28,243 --> 00:00:33,203 Måske er himlen bare som en fredelig drøm. Jeg ved det ikke. Du ved det ikke. 10 00:00:33,283 --> 00:00:35,803 Jeg ender nok det andet sted. 11 00:00:35,883 --> 00:00:40,403 Det håber jeg. Der er sjovere. Man kan drikke og knalde dernede. 12 00:00:40,483 --> 00:00:43,803 Jeg er ikke sikker på, du vil nyde at blive knaldet. 13 00:00:43,883 --> 00:00:45,563 Du vil være Satans skøge. 14 00:00:45,643 --> 00:00:49,083 Hvad siger du, når han tager dig bagfra, far? 15 00:00:50,443 --> 00:00:53,043 -Bøsse. -Ja, så skal han nok lære. 16 00:01:09,923 --> 00:01:10,843 God pige. 17 00:01:12,763 --> 00:01:13,603 Ja. 18 00:01:14,963 --> 00:01:17,443 Nu skal du bare se. 19 00:01:53,363 --> 00:01:54,683 Hendes pote-autograf. 20 00:03:04,603 --> 00:03:05,443 Tak. 21 00:03:07,323 --> 00:03:09,483 -Talte Brian med dig? -Ja. 22 00:03:09,563 --> 00:03:10,603 -Godt. -Ja. 23 00:03:10,683 --> 00:03:14,523 Jeg skulle stoppe med at være en værdiløs snegl og være en mand. 24 00:03:14,603 --> 00:03:19,443 Så jeg gav Roxy et ultimatum: "Enten er du luder eller sammen med mig." 25 00:03:20,163 --> 00:03:21,003 Jaså. 26 00:03:21,603 --> 00:03:24,323 Hun valgte at være luder. Selvfølgelig. 27 00:03:25,403 --> 00:03:28,683 -Det er jeg ked af. -Så jeg er ung, fri og single igen. 28 00:03:29,283 --> 00:03:32,803 Så jeg spekulerede på, 29 00:03:34,083 --> 00:03:38,603 om du vil med ud at score damer en dag? 30 00:03:41,483 --> 00:03:42,323 Helt i orden. 31 00:03:42,403 --> 00:03:43,403 -Vi ses. -Vi ses. 32 00:03:43,483 --> 00:03:44,323 Tak. 33 00:04:07,403 --> 00:04:08,243 Hej. 34 00:04:08,323 --> 00:04:11,523 Hej. Jeg vil bare give dig avisen. 35 00:04:13,283 --> 00:04:14,843 Se mit fjollede ansigt! 36 00:04:15,723 --> 00:04:17,003 "Hille den småkage." 37 00:04:18,483 --> 00:04:21,003 Hvor fint. Har du lyst til en kop te? 38 00:04:21,083 --> 00:04:23,203 Ellers tak. Må jeg låne toilettet? 39 00:04:23,283 --> 00:04:25,163 Gennem køkkenet ved bagdøren. 40 00:04:25,243 --> 00:04:26,883 Tak. Jeg skynder mig. 41 00:04:27,483 --> 00:04:29,203 HILLE DEN SMÅKAGE 42 00:04:34,323 --> 00:04:35,243 Hvad laver du? 43 00:04:37,243 --> 00:04:38,323 Jeg ville bare… 44 00:04:40,003 --> 00:04:41,203 …lægge billedet. 45 00:04:42,203 --> 00:04:44,923 Det er mig og Lisa som børn. Jeg nåede det ikke. 46 00:04:45,523 --> 00:04:47,283 Det her er lidt dit sted. 47 00:04:49,243 --> 00:04:52,923 Jeg troede, du søgte en god plads på grund af dit svage hjerte. 48 00:04:54,483 --> 00:04:55,963 -Morsomt. -Tak. 49 00:05:07,443 --> 00:05:09,803 Det er okay at indrømme, du er rar. 50 00:05:09,883 --> 00:05:12,363 -Det er ikke en svaghed. -Jaså. 51 00:05:12,443 --> 00:05:17,083 Jeg tror, du altid har bekymret dig på din egen måde. 52 00:05:17,163 --> 00:05:20,203 Folk skulle have det bedre og være lykkeligere. 53 00:05:21,603 --> 00:05:27,643 Du nød bare at stikke til dem, indtil de begyndte at tænke. 54 00:05:29,283 --> 00:05:32,163 Hvis det ikke dræbte dem, gjorde du dem stærkere. 55 00:05:33,123 --> 00:05:34,603 Jeg er som en indpodning. 56 00:05:36,403 --> 00:05:38,243 Mere som den irriterende virus. 57 00:05:38,843 --> 00:05:39,683 Ja. 58 00:05:41,683 --> 00:05:42,883 -Godt. -Vi ses. 59 00:05:43,403 --> 00:05:45,203 -Vi ses. -Kom ikke for sent. 60 00:05:45,283 --> 00:05:48,083 -Jeg kommer helt sikkert for sent. -Det ved jeg. 61 00:06:00,803 --> 00:06:01,723 -Hej. -Hej. 62 00:06:01,803 --> 00:06:03,003 Jeg kom først i dag. 63 00:06:05,683 --> 00:06:06,523 Hvad er det? 64 00:06:07,403 --> 00:06:11,083 Det er Lisa og hendes lillebror, da de var børn. 65 00:06:11,603 --> 00:06:12,923 Han har lige sat det. 66 00:06:17,003 --> 00:06:18,323 Hvordan mødte du Stan? 67 00:06:20,123 --> 00:06:22,283 Jeg var på ferie med min mor. 68 00:06:23,163 --> 00:06:27,603 Det var en campingplads, og vi mødtes i fællesrummet til bal. 69 00:06:28,443 --> 00:06:29,843 Og så spiste vi middag. 70 00:06:30,963 --> 00:06:33,443 Han fortalte en grov vits, og jeg grinte ikke, 71 00:06:33,523 --> 00:06:35,243 og det gjorde ham ked af det. 72 00:06:37,163 --> 00:06:40,723 Halvtreds år efter gnaver det stadig i mig. 73 00:06:41,243 --> 00:06:42,203 Hvad var vitsen? 74 00:06:43,763 --> 00:06:47,283 Hvad er forskellen på en Rolls-Royce og en død prostitueret? 75 00:06:47,763 --> 00:06:48,843 Det ved jeg ikke. 76 00:06:50,163 --> 00:06:52,603 Jeg har ikke en Rolls-Royce i min garage. 77 00:06:53,523 --> 00:06:55,243 Gode gamle Stan. 78 00:06:56,923 --> 00:06:58,563 Bare jeg havde grinet. 79 00:07:00,443 --> 00:07:02,763 Han skænkede det nok aldrig en tanke. 80 00:07:02,843 --> 00:07:04,683 Nej, du har sikkert ret. 81 00:07:06,083 --> 00:07:09,923 Hvordan er det nu, Mark Twain-citatet lyder? 82 00:07:10,563 --> 00:07:14,043 "Jeg har haft mange bekymringer, men de færreste blev til noget." 83 00:07:15,923 --> 00:07:16,763 Ja. 84 00:07:17,323 --> 00:07:18,643 Hvordan mødte du Lisa? 85 00:07:21,963 --> 00:07:23,403 Det var først i 90'erne. 86 00:07:25,563 --> 00:07:30,483 Jeg troede, jeg var forfatter, men jeg var på bistand, og det var noget, jeg sagde. 87 00:07:30,563 --> 00:07:33,163 Lisa var kunstner. 88 00:07:33,923 --> 00:07:38,243 Netop færdiguddannet. Og hun havde en lille udstilling på Tambury Marked. 89 00:07:38,763 --> 00:07:40,923 Jeg gik og kiggede, mest på hende, 90 00:07:41,963 --> 00:07:45,683 og hun troede, jeg var interesseret i et af hendes værker. 91 00:07:46,403 --> 00:07:48,803 Så jeg sagde, jeg gerne ville købe det. 92 00:07:50,283 --> 00:07:53,083 Og hun sagde: "Hvordan vil du betale?" 93 00:07:53,923 --> 00:07:56,483 Jeg tænkte: "Godt spørgsmål. Jeg kan ikke." 94 00:07:57,243 --> 00:07:58,123 Så jeg sagde: 95 00:07:59,003 --> 00:08:03,443 "Jeg kan gifte mig med dig og betale dig tilbage med småjobs i huset." 96 00:08:04,523 --> 00:08:07,323 Og så sagde jeg: "Jeg har ingen penge." 97 00:08:07,843 --> 00:08:10,843 -Hun sagde: "På dig?" -Jeg sagde: "Nej. Slet ingen." 98 00:08:11,363 --> 00:08:14,683 Da gik det op for hende, at jeg var interesseret i hende, 99 00:08:15,163 --> 00:08:18,523 og hun sagde: "Så jeg skal invitere dig på middag?" 100 00:08:19,043 --> 00:08:20,003 Og det var det. 101 00:08:21,803 --> 00:08:24,043 Vi gik ud, og vi faldt for hinanden. 102 00:08:25,323 --> 00:08:27,243 Vi talte om musik og den slags. 103 00:08:28,203 --> 00:08:31,683 Vores kærlighed til David Bowie og Joni Mitchell. 104 00:08:32,163 --> 00:08:33,603 Det var hendes favorit. 105 00:08:34,483 --> 00:08:37,883 Vi spillede endda "Both Sides Now" til brylluppet. 106 00:08:39,363 --> 00:08:42,563 Jeg følte bare, jeg var verdens heldigste mand. 107 00:08:49,003 --> 00:08:52,843 Bare jeg ikke havde drillet hende med efterlivet, 108 00:08:52,923 --> 00:08:57,763 for allerinderst inde tror jeg, hun ønskede at tro 109 00:08:59,043 --> 00:09:00,963 på himlen og engle og den slags. 110 00:09:03,123 --> 00:09:04,123 Bare hun ikke… 111 00:09:05,083 --> 00:09:06,523 Bare hun ikke var bange. 112 00:09:11,083 --> 00:09:13,843 Hun ville bare have dig ved sin side til sidst. 113 00:09:17,563 --> 00:09:19,683 Og der er i øvrigt engle. 114 00:09:21,243 --> 00:09:23,963 De har ikke vinger og bor ikke i skyerne. 115 00:09:24,043 --> 00:09:28,043 De bærer sygeplejerskeuniformer og arbejder hårdt for huslejen. 116 00:09:29,283 --> 00:09:33,203 Nogle arbejder for velgørenhed, fordi de ikke kan se den anden vej. 117 00:09:35,003 --> 00:09:37,283 Nogle har fire ben og gør. 118 00:09:39,243 --> 00:09:42,403 Men uanset hvordan de ser ud, så redder de alle liv. 119 00:09:44,203 --> 00:09:46,123 Nogle gange løber man ind i dem. 120 00:09:46,923 --> 00:09:48,963 Såsom Lisa. 121 00:09:50,923 --> 00:09:53,603 Og Stan. Og man gifter sig med dem. 122 00:09:54,843 --> 00:09:57,963 Jeg ved, at Lisa og Stan ikke er engle nu. 123 00:09:58,043 --> 00:09:59,043 Men det var de. 124 00:10:01,803 --> 00:10:04,523 Man skal være en engel, mens man lever. 125 00:10:04,603 --> 00:10:06,203 Være god. Gøre gode ting. 126 00:10:08,843 --> 00:10:12,243 Præsentere en ensom kvinde for en rar mand. 127 00:10:16,923 --> 00:10:18,923 Du er min engel, Tony. 128 00:10:22,203 --> 00:10:23,523 Jeg er ikke så sikker. 129 00:10:33,723 --> 00:10:36,203 INDSAMLING TIL DET NYE HYTTESANGERRUM 130 00:10:36,283 --> 00:10:40,083 Godt, hvorfor barberede du hovedet? 131 00:10:40,163 --> 00:10:44,323 Fordi min søsters hår faldt af, mens hun slap af med kræften. 132 00:10:44,923 --> 00:10:46,763 Og nu ser vi ens ud igen. 133 00:10:47,403 --> 00:10:48,363 Ja, I gør. 134 00:10:49,723 --> 00:10:53,203 -Hvorfor vil du ligne din søster? -Fordi hun er smuk. 135 00:10:54,283 --> 00:10:55,883 Ja, hun er. Det er du også. 136 00:10:55,963 --> 00:10:59,963 Hun fandt sponsorer og indsamlede 1.200 pund for at hjælpe mig. 137 00:11:01,443 --> 00:11:04,563 Fantastisk. 1.200 pund. 138 00:11:05,683 --> 00:11:11,923 Jeg har brug for jeres navne til avisen, så alle kan læse, hvor fantastiske I er. 139 00:11:13,043 --> 00:11:14,643 -Jeg hedder Milly. -Milly. 140 00:11:14,723 --> 00:11:15,723 Jeg hedder Lisa. 141 00:11:17,403 --> 00:11:18,523 Lisa. 142 00:11:20,443 --> 00:11:21,363 Min kones navn. 143 00:11:23,123 --> 00:11:24,203 Hvor er hun? 144 00:11:31,243 --> 00:11:33,083 Hun er derhjemme. 145 00:11:34,443 --> 00:11:36,123 -Laver hun te til dig? -Ja. 146 00:11:38,403 --> 00:11:41,003 -Hvorfor græder du? -Fordi jeg er glad. 147 00:11:41,643 --> 00:11:45,203 -Hvorfor græder du, hvis du er glad? -Fordi jeg er skør. 148 00:11:47,283 --> 00:11:48,603 Må vi tage et billede? 149 00:11:50,043 --> 00:11:51,323 Smil. 150 00:11:53,203 --> 00:11:54,083 Alle tiders. 151 00:11:54,163 --> 00:11:55,003 Vi er færdige. 152 00:11:56,163 --> 00:11:58,083 Tak. Farvel. 153 00:12:01,283 --> 00:12:02,483 Får du kemo? 154 00:12:03,443 --> 00:12:04,283 Nej. 155 00:12:05,923 --> 00:12:10,763 Hans hår faldt af, fordi han kun spiste fritter og småkager i 30 år. 156 00:12:11,403 --> 00:12:13,003 Bare jeg kunne spise det. 157 00:12:13,083 --> 00:12:15,603 Ja, men dit hår vokser ud igen. 158 00:12:15,683 --> 00:12:19,123 Men Lenny bliver bare mere og mere skaldet, 159 00:12:19,203 --> 00:12:21,243 og det er ikke engang det værste. 160 00:12:21,323 --> 00:12:23,083 Ligner han ikke Shrek? 161 00:12:23,163 --> 00:12:25,363 -Men han er din ven. -Ja. 162 00:12:26,203 --> 00:12:31,483 Det er han. Og udseendet er ligegyldigt. Det er det, der er indeni, der tæller. 163 00:12:31,563 --> 00:12:36,683 Og det, der er indeni Lenny, er bare masser af fritter og småkager. 164 00:12:37,643 --> 00:12:38,803 Kommer du igen? 165 00:12:41,483 --> 00:12:42,603 Det ved jeg ikke. 166 00:12:43,243 --> 00:12:44,083 Okay. 167 00:12:45,923 --> 00:12:47,723 -Hvorfor? -Du er sjov. 168 00:12:47,803 --> 00:12:48,843 Er jeg? 169 00:12:51,523 --> 00:12:53,803 Okay, jeg kommer og siger hej. 170 00:12:53,883 --> 00:12:54,763 I morgen? 171 00:12:56,803 --> 00:12:58,323 -Okay. -Og dagen efter? 172 00:13:00,643 --> 00:13:03,283 Jeg kommer hver dag, indtil du har det bedre. 173 00:13:04,483 --> 00:13:06,883 Eller indtil jeg kommer i himlen? 174 00:13:09,803 --> 00:13:11,203 Tror du på himlen? 175 00:13:18,043 --> 00:13:18,883 Helt sikkert. 176 00:13:24,883 --> 00:13:25,843 Det er mig igen. 177 00:13:26,723 --> 00:13:28,683 Jeg er løbet tør for ting at sige. 178 00:13:29,203 --> 00:13:32,523 Jeg fandt et digt, der siger det, jeg vil sige. 179 00:13:34,523 --> 00:13:36,563 "Stå ikke ved min grav og græd 180 00:13:37,683 --> 00:13:40,323 Jeg er der ikke, kig ikke ned 181 00:13:41,123 --> 00:13:43,403 Jeg er de vinde, som ingen kan se 182 00:13:43,483 --> 00:13:45,363 Jeg er diamantens glimt i sne 183 00:13:46,483 --> 00:13:48,643 Jeg er solen på marker og hegn 184 00:13:49,203 --> 00:13:51,123 Jeg er den blide efterårsregn 185 00:13:52,603 --> 00:13:54,803 Når du vågner op ved morgengry 186 00:13:55,363 --> 00:13:57,563 Er jeg den glade flok bag sky 187 00:13:58,043 --> 00:14:00,363 Af stille fugle over tage og tinder 188 00:14:01,443 --> 00:14:03,923 Jeg er de stjerner, der funkler og skinner 189 00:14:05,883 --> 00:14:08,323 Stå ikke ved graven i sorg og nød 190 00:14:09,883 --> 00:14:10,843 Jeg er der ikke 191 00:14:11,443 --> 00:14:12,523 Jeg er ikke død" 192 00:14:16,403 --> 00:14:17,883 Du skal nyde livet. 193 00:14:20,163 --> 00:14:25,003 Du skal ikke bekymre dig om penge eller mig. 194 00:14:26,123 --> 00:14:28,323 Bekymr dig bare om dig selv. Vær… 195 00:14:29,163 --> 00:14:30,203 Vær glad. 196 00:14:31,723 --> 00:14:32,843 Vær god. 197 00:14:34,643 --> 00:14:35,483 Vær Tony. 198 00:14:49,563 --> 00:14:50,403 Hvad er det? 199 00:14:53,603 --> 00:14:56,363 Nej, Tony, det kan jeg ikke tage imod. 200 00:14:56,443 --> 00:14:57,643 Hun var din søster. 201 00:14:58,723 --> 00:15:00,803 -Ja, men… -Du mistede hende også. 202 00:15:01,763 --> 00:15:04,443 Jeg troede, ligegyldighed var en superkraft. 203 00:15:04,523 --> 00:15:05,363 Jeg tog fejl. 204 00:15:05,963 --> 00:15:09,243 At bekymre sig om ting er det vigtigste. 205 00:15:09,763 --> 00:15:15,483 Godhed. At gøre andre mennesker glade. Det er den ægte superkraft. 206 00:15:16,203 --> 00:15:17,403 Og alle har den. 207 00:15:18,443 --> 00:15:22,083 Indimellem er jeg glad. 208 00:15:22,603 --> 00:15:27,763 Ikke glad som normale mennesker eller glad som dengang, 209 00:15:27,843 --> 00:15:31,643 hvor jeg ikke satte pris på det, men tilfreds, ikke? 210 00:15:32,203 --> 00:15:37,043 En følelse skyller ind over mig, som om verden er okay. 211 00:15:37,123 --> 00:15:39,243 Faktisk er livet ret fantastisk. 212 00:15:39,323 --> 00:15:44,363 Hvor heldig var jeg ikke, at jeg levede på samme tid som Lisa? 213 00:15:44,843 --> 00:15:47,803 Jeg brugte al min tid med hende. Al min kærlighed. 214 00:15:48,763 --> 00:15:52,443 Så går alting itu, og jeg husker, hun døde, og at jeg er alene. 215 00:15:52,523 --> 00:15:54,403 Og jeg glæder mig til at dø. 216 00:15:57,803 --> 00:16:01,523 Det hele sker på nogle sekunder og konstant. 217 00:16:02,123 --> 00:16:04,403 Og i dag på hospicet… 218 00:16:06,003 --> 00:16:07,243 …mødte jeg en dreng. 219 00:16:09,283 --> 00:16:10,803 Så sød og uskyldig. 220 00:16:13,603 --> 00:16:15,043 Og alle mine problemer… 221 00:16:17,843 --> 00:16:18,883 …blev sat i bero. 222 00:16:18,963 --> 00:16:23,483 De var der stadig, men han blev mit problem. 223 00:16:24,163 --> 00:16:27,883 Og det stoppede ligesom cyklussen, 224 00:16:28,363 --> 00:16:32,443 nedstigningen i mørket, fordi jeg havde et mål. 225 00:16:34,563 --> 00:16:39,003 Ligesom, hvis drengen overlever, overlever jeg også. 226 00:16:42,083 --> 00:16:43,043 Tak. 227 00:16:50,803 --> 00:16:51,763 Bryllupsgave. 228 00:16:52,803 --> 00:16:54,403 Hold da kæft. Er du sikker? 229 00:16:55,283 --> 00:16:56,643 Hvor er det sødt. 230 00:16:57,723 --> 00:16:58,723 Er du okay, Kath? 231 00:16:59,443 --> 00:17:01,963 Ja. Jeg skal til latteryoga i aften. 232 00:17:02,843 --> 00:17:06,123 Der er jeg nu. Går til time for at lære at smile. 233 00:17:07,763 --> 00:17:09,803 Hjælp til en bedre lejlighed. 234 00:17:11,483 --> 00:17:13,203 -Tak. -Det var så lidt. 235 00:17:13,923 --> 00:17:16,363 Undskyld, jeg… Sådan noget sker aldrig. 236 00:18:15,523 --> 00:18:18,123 Vi har et nyt medlem i dag. Hvad hedder du? 237 00:18:18,203 --> 00:18:21,523 -Kath. -Kath. Okay, Kath, så slap bare af. 238 00:18:22,043 --> 00:18:23,843 Ryst skelettet. 239 00:18:24,483 --> 00:18:25,323 Okay. 240 00:18:26,403 --> 00:18:28,323 Og store smil, ikke? 241 00:18:29,363 --> 00:18:30,723 Ja. 242 00:18:31,643 --> 00:18:32,563 Elsk livet. 243 00:18:37,363 --> 00:18:39,283 Mærk endorfinerne. Ikke? 244 00:18:42,883 --> 00:18:45,163 Sjov verden. 245 00:18:46,923 --> 00:18:50,083 Undskyld, vent. Kan vi… Fra dig? 246 00:19:00,963 --> 00:19:02,363 Jeg er så ensom. 247 00:19:06,763 --> 00:19:09,883 Du må hellere gå. Du ødelægger stemningen. 248 00:20:06,483 --> 00:20:09,323 TAMBURY MARKED - 500 ÅRS JUBILÆUM! 249 00:20:15,003 --> 00:20:16,243 -Hej. -Hej. 250 00:20:17,523 --> 00:20:18,443 Det er Jack. 251 00:20:18,523 --> 00:20:19,363 -Hej. -Hej. 252 00:20:19,443 --> 00:20:20,803 Og det er Tony. 253 00:20:21,523 --> 00:20:22,363 Min ven. 254 00:20:23,563 --> 00:20:24,723 Altid. 255 00:20:26,723 --> 00:20:28,563 -Rart at møde dig. -I lige måde. 256 00:20:29,363 --> 00:20:30,723 -Vi ses. -Vi ses. 257 00:20:30,803 --> 00:20:31,643 Kom så. 258 00:20:45,683 --> 00:20:47,363 TAMBURY MARKED 259 00:20:58,323 --> 00:20:59,963 Ja! Flot! 260 00:21:02,203 --> 00:21:03,043 Hej. 261 00:21:05,483 --> 00:21:06,443 Er du okay? 262 00:21:06,523 --> 00:21:07,403 Ja. 263 00:21:08,843 --> 00:21:09,923 Mere end okay. 264 00:21:11,243 --> 00:21:12,123 Godt. 265 00:21:13,123 --> 00:21:15,723 Jeg ville nødig miste endnu en skøn mand. 266 00:21:16,883 --> 00:21:20,363 Og for resten, tak. 267 00:21:22,483 --> 00:21:23,443 Det var så lidt. 268 00:21:24,203 --> 00:21:26,043 Vi ses. Kom så. 269 00:21:27,843 --> 00:21:30,563 "Dr. Barnaby åbnede døren til operationsstuen. 270 00:21:31,323 --> 00:21:35,803 På vej ned ad gangen så han en smuk ung afrocaribisk sygeplejerske græde. 271 00:21:36,403 --> 00:21:38,883 Hun havde glattet håret og lignede Beyoncé. 272 00:21:39,883 --> 00:21:42,323 'Hvad er der galt? Hvorfor græder du?' 273 00:21:42,843 --> 00:21:44,123 'Racisme, doktor.' 274 00:21:45,763 --> 00:21:48,803 'Racisme? Jeg hader racisme. 275 00:21:49,403 --> 00:21:54,243 Vi er alle lige, og jeg dømmer folk ud fra deres væsen, ikke deres hudfarve. 276 00:21:55,683 --> 00:21:59,123 Jeg elskede med en kinesisk dame engang. Smukke øjne.'" 277 00:21:59,203 --> 00:22:00,323 Jeg elsker det her. 278 00:22:01,043 --> 00:22:01,883 Markedet? 279 00:22:02,923 --> 00:22:07,883 Alle samles i et par timer, udveksler idéer, opskrifter og skrammel, 280 00:22:07,963 --> 00:22:10,443 og de skaber minder og billeder. 281 00:22:11,843 --> 00:22:14,123 Min far sagde, livet er som en rutsjebanetur. 282 00:22:14,203 --> 00:22:16,643 Spændende, skræmmende, hurtig. 283 00:22:17,123 --> 00:22:18,883 Og man får kun én tur rundt. 284 00:22:20,603 --> 00:22:22,923 Man morer sig, indtil man ikke kan mere. 285 00:22:23,443 --> 00:22:27,243 Så sænker den farten, og man ser nogen vente på at stige på. 286 00:22:28,363 --> 00:22:30,083 De skal bruge din plads. 287 00:22:50,243 --> 00:22:52,163 -Glædelig jul! -Pas på! 288 00:22:52,243 --> 00:22:53,923 Venner, det er for børn. 289 00:22:54,003 --> 00:22:56,683 -I bund! -Dril nogen i jeres egen størrelse! 290 00:22:56,763 --> 00:22:58,643 -Så stil dig ind! -Det var ikke… 291 00:22:58,723 --> 00:23:01,443 -Ind! -Stil dig ind! Vi gør det foran din søn! 292 00:23:01,523 --> 00:23:04,243 -I misforstår mig. -Vis ham, du er en svækling. 293 00:23:04,323 --> 00:23:05,963 Dit barn. Gør det! 294 00:23:06,523 --> 00:23:07,843 Kom så, mester. 295 00:23:08,883 --> 00:23:11,243 Vil du gøre det foran dit barn? 296 00:23:11,843 --> 00:23:12,963 Det var for tæt på. 297 00:23:14,443 --> 00:23:15,523 Det er… 298 00:23:18,283 --> 00:23:21,203 -Idiot! -Hvor er du god til fodbold… 299 00:23:24,443 --> 00:23:25,523 Jeg var elendig. 300 00:23:25,603 --> 00:23:27,763 At forsvare nogen er ikke elendigt. 301 00:23:27,843 --> 00:23:29,083 -Vel, George? -Nej. 302 00:23:29,683 --> 00:23:30,643 Min helt. 303 00:23:31,723 --> 00:23:32,603 Du reddede en. 304 00:23:32,683 --> 00:23:34,883 -Ja, jeg reddede en. -Gjorde han ikke? 305 00:23:34,963 --> 00:23:36,803 -Far er dygtig. -Med numsen. 306 00:23:38,083 --> 00:23:40,243 Hej. Kan du huske mig? 307 00:23:40,883 --> 00:23:42,523 Ja. Hundelortemanden. 308 00:23:42,603 --> 00:23:44,403 Marvel gik glip af et trick. 309 00:23:44,883 --> 00:23:47,203 -Vil du stadig intet forhold have? -Nej. 310 00:23:48,003 --> 00:23:50,443 Jeg skiftede mening. Jeg er desperat nu. 311 00:23:51,043 --> 00:23:53,243 Jeg er her for at score. Undskyld. 312 00:23:53,323 --> 00:23:55,843 Og ikke dig. Nej. Du er for god til mig. 313 00:23:55,923 --> 00:23:57,603 Jeg er ikke sexistisk, men… 314 00:23:57,683 --> 00:24:00,203 -Du siger alle de rigtige ting. -Virkelig? 315 00:24:00,283 --> 00:24:01,483 Helt sikkert. 316 00:24:01,963 --> 00:24:05,563 Desperation, smiger, tryglen. Hvem elsker ikke det? 317 00:24:06,763 --> 00:24:08,723 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. 318 00:24:09,403 --> 00:24:13,203 Ærlig talt er jeg blevet lidt rusten det sidste halvandet år. 319 00:24:13,723 --> 00:24:17,363 Men det gør mig lykkelig, at en som dig, eller hvem som helst, 320 00:24:17,443 --> 00:24:19,003 vil gøre det med mig. 321 00:24:19,083 --> 00:24:19,923 Men du… 322 00:24:21,403 --> 00:24:23,923 Jeg er ikke den tyr, jeg var engang. 323 00:24:24,443 --> 00:24:25,523 Jeg får da lyst. 324 00:24:26,043 --> 00:24:29,563 Jeg tager lidt mig-tid og går op og trækker gardinerne for. 325 00:24:29,643 --> 00:24:32,603 Harry, den fembenede edderkop, kommer ud at lege. 326 00:24:33,123 --> 00:24:36,603 Efter et par minutter tænker jeg: "Nej, jeg gider ikke." 327 00:24:36,683 --> 00:24:40,803 Jeg kommer i tanke om den modnede cheddar og brødet nedenunder. 328 00:24:41,483 --> 00:24:42,763 Er det forspil? 329 00:24:43,643 --> 00:24:45,003 -Intet seriøst. -Nej. 330 00:24:46,403 --> 00:24:49,323 Bare beskidt, svedig, grim sex. 331 00:24:49,403 --> 00:24:52,123 Så er jeg din mand. Jeg sveder allerede. 332 00:24:52,203 --> 00:24:55,203 -Og du er grim. -Jeg har også følelser. Okay? 333 00:24:57,643 --> 00:24:58,963 -Vi ses. -Vi ses. 334 00:24:59,923 --> 00:25:02,003 -Hvilken slags sex kan du lide? -Hurtig. 335 00:25:02,083 --> 00:25:03,363 -Hurtig? -Ja. 336 00:25:03,443 --> 00:25:04,283 Kom så. 337 00:25:05,363 --> 00:25:08,203 Næsten. Bedre held næste gang. Farvel! 338 00:25:08,283 --> 00:25:09,323 Vi ses, makker. 339 00:25:09,843 --> 00:25:11,363 Alle morer sig. 340 00:25:11,443 --> 00:25:13,403 -Ja, dejlig dag, ikke? -Jo. 341 00:25:13,483 --> 00:25:16,843 Der er han. Gynter, den tumpede alf. Hvad forestiller du? 342 00:25:17,443 --> 00:25:18,523 -En hofnar. -Hofnar? 343 00:25:18,603 --> 00:25:20,163 Mere en skide børnelokker. 344 00:25:20,243 --> 00:25:21,403 Børnelokker-hofnaren! 345 00:25:21,483 --> 00:25:23,483 Julemandens lille narrøv. 346 00:25:24,563 --> 00:25:25,883 Lad ham være. 347 00:25:27,163 --> 00:25:31,803 -Pæderasten på en tagryg blander sig. -Hold da kæft. Skal vi lade børn være? 348 00:25:31,883 --> 00:25:35,403 -Det skulle du have gjort. -Du er fandeme en pestilens. 349 00:25:35,483 --> 00:25:36,483 -Gris! -Pestilens. 350 00:25:36,563 --> 00:25:38,883 Stik røven op fjæset på ham. 351 00:25:38,963 --> 00:25:41,963 -Stik ikke røven… -Se. Det menneskelige tusindben! 352 00:25:42,043 --> 00:25:45,883 Jeg går om og puler ham, så han bliver til et bøsse-tusindben. 353 00:25:45,963 --> 00:25:47,403 Han kan lide det. 354 00:25:47,483 --> 00:25:50,403 Slik den ren. Sulten? Jeg fik sukkermajs til frokost. 355 00:25:50,483 --> 00:25:53,683 -Jeg vil hellere dø. -Bare du var død, skat. 356 00:25:53,763 --> 00:25:56,203 Vis os fødderne. Jeg kommer snart. 357 00:25:56,723 --> 00:25:58,443 Så er det nok. Lad ham være. 358 00:26:00,163 --> 00:26:02,683 Hold da kæft. Det er dum og dummere, ikke? 359 00:26:02,763 --> 00:26:03,603 Hvad sagde du? 360 00:26:03,683 --> 00:26:06,603 Var der tilbud på donuts, betal for en og få ti? 361 00:26:12,483 --> 00:26:13,963 Det er jeres egen skyld. 362 00:26:18,563 --> 00:26:19,883 Det er forfærdeligt. 363 00:26:23,763 --> 00:26:24,963 Jeg har den. 364 00:26:27,083 --> 00:26:27,923 Tak. 365 00:26:28,763 --> 00:26:32,723 Jeg troede mange gange i mit møgliv, jeg havde nået bunden. 366 00:26:32,803 --> 00:26:33,923 Det havde jeg ikke. 367 00:26:37,163 --> 00:26:40,003 Jeg tænkte: "Det kan kun blive bedre." Nej. 368 00:26:40,523 --> 00:26:43,563 "Du tog fejl igen, Brian. Vi har en overraskelse." 369 00:26:46,723 --> 00:26:50,523 At give Tambury FC's vicedirektør en sutter på parkeringspladsen 370 00:26:52,123 --> 00:26:55,003 må være bunden, ikke? Nej. 371 00:26:57,123 --> 00:27:03,043 At blive pulet foran ekskonen og hele byen er bunden. 372 00:27:04,483 --> 00:27:07,683 Og så kommer sigøjneren Micky, som knepper min ekskone, 373 00:27:08,203 --> 00:27:09,363 og redder dagen. 374 00:27:13,963 --> 00:27:14,923 Fortæl en vits. 375 00:27:22,043 --> 00:27:24,123 Hvorfor faldt pigen af gyngen? 376 00:27:24,763 --> 00:27:27,083 -Ved det ikke. -Hun havde ingen arme. 377 00:27:30,123 --> 00:27:31,283 Den var sjov. 378 00:27:32,043 --> 00:27:33,403 -Virkelig? -Ja. 379 00:27:34,643 --> 00:27:35,483 Tak. 380 00:27:37,003 --> 00:27:40,363 Du har lidt skidt der. 381 00:27:40,963 --> 00:27:41,963 -Ja. -Tomat. 382 00:27:42,043 --> 00:27:42,963 Ja. 383 00:27:46,883 --> 00:27:50,963 -Vil du have en kop kaffe? -Ja. 384 00:27:51,043 --> 00:27:53,243 -Jeg giver. -Fint. 385 00:27:53,323 --> 00:27:54,883 -Kom. -Okay. 386 00:27:59,563 --> 00:28:00,923 Er de søde? 387 00:28:01,523 --> 00:28:04,043 -Hvad mener du? -De er vel ikke slemme? 388 00:28:04,123 --> 00:28:06,203 Der er kun slemme ejere. 389 00:28:07,283 --> 00:28:09,083 Du kan lide at have hund, ikke? 390 00:28:09,963 --> 00:28:11,523 Hun reddede mit liv. 391 00:28:13,803 --> 00:28:15,643 Hun ved, når jeg er trist. 392 00:28:15,723 --> 00:28:18,603 Jeg er altid trist, så det er svært at tage fejl… 393 00:28:19,683 --> 00:28:25,603 Om aftenen, når jeg drikker, er hun der og holder vagt. 394 00:28:26,563 --> 00:28:29,563 Hun genkender også Lisa på videoen. 395 00:28:31,483 --> 00:28:35,963 Vi sidder der og savner hende, men i det mindste savner vi hende sammen. 396 00:28:38,723 --> 00:28:43,643 Jeg tror ikke på sjælen, men hvis den findes, så har hunde en. 397 00:28:46,003 --> 00:28:47,043 Han kan lide dig. 398 00:28:47,123 --> 00:28:48,963 -Kan han? -Ja. 399 00:28:52,443 --> 00:28:53,723 Må jeg beholde ham? 400 00:28:54,683 --> 00:28:55,843 Ja. 401 00:28:55,923 --> 00:28:58,283 Efter et hjemmebesøg og et par detaljer. 402 00:29:00,563 --> 00:29:01,403 Jeg gør det. 403 00:29:04,403 --> 00:29:06,963 Er hun okay? Hun er vel ikke ustabil? 404 00:29:07,043 --> 00:29:08,123 Bare lidt ensom. 405 00:29:08,643 --> 00:29:11,323 Vi skal sørge for, at hunden får et godt hjem. 406 00:29:11,803 --> 00:29:15,323 Hun har okay. Der er ingen slemme hunde, kun slemme ejere. 407 00:29:15,403 --> 00:29:19,803 Hvis man ikke viser dem kærlighed, opfører de sig dårligt. 408 00:29:20,483 --> 00:29:23,323 Hvis man er god ved dem, har de det fint. 409 00:29:24,323 --> 00:29:27,403 -Det er det samme med mennesker. -Hvad spiser de? 410 00:29:28,403 --> 00:29:32,883 Hvad som helst. Tøfler, pinde, legetøj, opkast. 411 00:29:35,203 --> 00:29:36,203 Og hundemad. 412 00:29:36,883 --> 00:29:37,723 Det er let. 413 00:29:39,603 --> 00:29:40,443 Går det godt? 414 00:29:41,283 --> 00:29:42,843 -Hej. -Hvad laver du? 415 00:29:43,523 --> 00:29:44,883 Kath adopterer en hund. 416 00:29:47,563 --> 00:29:49,683 -Hunde kan ikke lide mig. -Hvorfor? 417 00:29:49,763 --> 00:29:52,043 -På grund af mit job. -Hvad er dit job? 418 00:29:53,403 --> 00:29:54,243 Postbud. 419 00:29:55,723 --> 00:29:57,683 -Dig? -Jeg sælger reklamer. 420 00:29:57,763 --> 00:29:58,603 Dejligt. 421 00:30:02,523 --> 00:30:03,363 Så… 422 00:30:08,003 --> 00:30:10,123 Vi ses. 423 00:30:10,203 --> 00:30:11,523 -Vi ses. -Vi ses. 424 00:31:51,403 --> 00:31:52,683 Du skal også hoppe i! 425 00:31:53,323 --> 00:31:55,243 Hop i, Tony! 426 00:32:11,003 --> 00:32:12,003 Tony! 427 00:32:12,603 --> 00:32:13,443 Smil. 428 00:34:41,563 --> 00:34:44,043 Tekster af: Vibeke Petersen