1 00:00:06,163 --> 00:00:08,723 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:08,803 --> 00:00:09,883 Nech ji být. 3 00:00:09,963 --> 00:00:10,963 - Ne! - Jo! 4 00:00:11,043 --> 00:00:12,443 Proboha, Tony. 5 00:00:12,523 --> 00:00:16,523 Je to jen diskuze. Říkáš „Bůh“, ale co přesně je Bůh? 6 00:00:16,603 --> 00:00:19,003 Nevím, co přesně je Bůh, 7 00:00:19,083 --> 00:00:22,243 ale prostě v něco věřím. 8 00:00:22,323 --> 00:00:23,963 Vágní. Velmi vágní. 9 00:00:24,483 --> 00:00:26,643 Očividně někam směřujeme. 10 00:00:26,723 --> 00:00:27,643 Třeba… 11 00:00:28,163 --> 00:00:31,563 Třeba je nebe jenom poklidný sen nebo tak. 12 00:00:31,643 --> 00:00:33,203 Já nevím. Ani ty. 13 00:00:33,283 --> 00:00:35,803 Já nejspíš skončím v pekle. 14 00:00:35,883 --> 00:00:40,403 Aspoň doufám. Víc zábavy. Můžeš tam chlastat a rozdávat si to. 15 00:00:40,483 --> 00:00:43,763 Ale nevím, jestli se ti takový rozdávání bude líbit. 16 00:00:43,843 --> 00:00:45,563 Budeš vlastně Satanova děvka. 17 00:00:45,643 --> 00:00:49,243 Co mu řekneš, až ti to bude dělat zezadu, tati? 18 00:00:50,363 --> 00:00:53,083 - Teplouši. - Jo, to mu to nandáš. 19 00:01:09,923 --> 00:01:11,083 Hodná holka. 20 00:01:12,763 --> 00:01:13,603 Jo. 21 00:01:14,923 --> 00:01:15,963 Jdeme na to. 22 00:01:16,483 --> 00:01:17,523 Jdeme na to. 23 00:01:53,363 --> 00:01:54,763 Dala mi tlapkogram. 24 00:03:04,563 --> 00:03:05,563 Díky. 25 00:03:07,323 --> 00:03:09,483 - Mluvil s tebou Brian? - Jo, mluvil. 26 00:03:09,563 --> 00:03:10,603 - Fajn. - Jo. 27 00:03:10,683 --> 00:03:14,243 Prý nemám být slimáčí nula, ale chlap. 28 00:03:14,323 --> 00:03:17,003 Takže jsem dal Roxy ultimátum. 29 00:03:17,083 --> 00:03:19,443 Buď bude dál šlapat, nebo bude se mnou. 30 00:03:20,163 --> 00:03:21,003 Jasně. 31 00:03:21,603 --> 00:03:24,323 Vybrala si být dál šlapkou. Logicky. 32 00:03:25,283 --> 00:03:26,403 To je mi líto. 33 00:03:26,483 --> 00:03:28,683 Jsem zase mladý, svobodný a singl. 34 00:03:29,283 --> 00:03:32,483 Tak jsem si říkal, 35 00:03:33,963 --> 00:03:38,603 jestli bys se mnou někdy nechtěl jít na tah, někoho sbalit? 36 00:03:41,403 --> 00:03:42,323 Jasný, beru. 37 00:03:42,403 --> 00:03:43,403 - Zatím. - Měj se. 38 00:03:43,483 --> 00:03:44,323 Čau. 39 00:04:07,363 --> 00:04:08,243 Dobrý den. 40 00:04:08,323 --> 00:04:11,523 Dobrý den, nesu vám jen výtisk těch novin. 41 00:04:13,283 --> 00:04:15,043 Já se tam teda tvářím! 42 00:04:15,643 --> 00:04:17,003 „Na sušenky nesahat“. 43 00:04:18,483 --> 00:04:21,003 Nádhera. Nedáte si čaj? 44 00:04:21,083 --> 00:04:23,203 Ne, díky. Ale mohl bych si odskočit? 45 00:04:23,283 --> 00:04:25,163 Přes kuchyň dozadu. 46 00:04:25,243 --> 00:04:26,883 Díky. Hned jsem zpátky. 47 00:04:27,483 --> 00:04:29,203 NA SUŠENKY NESAHAT 48 00:04:34,243 --> 00:04:35,243 Co to děláš? 49 00:04:37,163 --> 00:04:38,363 Jenom tu… 50 00:04:39,923 --> 00:04:41,363 chci nechat fotku. 51 00:04:42,083 --> 00:04:44,923 Já s Lisou jako děti. Nedostal jsem se k tomu. 52 00:04:45,003 --> 00:04:47,283 Vím, že je to tvoje místo. 53 00:04:49,163 --> 00:04:52,923 Já myslel, že si hledáš plac kvůli svému slabému srdci. 54 00:04:54,363 --> 00:04:55,963 - Výborný. - Díky. 55 00:05:07,443 --> 00:05:09,803 Klidně si přiznej, že jsi hodnej chlap. 56 00:05:09,883 --> 00:05:12,363 - Není to slabost. - Jasně. 57 00:05:12,443 --> 00:05:13,363 Myslím, 58 00:05:14,363 --> 00:05:17,083 že svým způsobem ti na lidech vždycky záleželo. 59 00:05:17,163 --> 00:05:20,203 Aby se cítili líp a byli šťastnější. 60 00:05:21,483 --> 00:05:24,603 Jen jsi je fakt rád… 61 00:05:25,123 --> 00:05:26,003 pošťuchoval, 62 00:05:26,523 --> 00:05:27,843 aby začali myslet. 63 00:05:29,203 --> 00:05:32,163 Pokud je to nezabilo, tak je to posílilo. 64 00:05:32,963 --> 00:05:34,603 Jsem jako očkování. 65 00:05:36,283 --> 00:05:38,243 Spíš jako otravný virus. 66 00:05:38,843 --> 00:05:39,683 Jo. 67 00:05:41,603 --> 00:05:43,163 - Fajn. - Tak zatím. 68 00:05:43,243 --> 00:05:45,243 - Zatím. - Nepřijď pozdě do práce. 69 00:05:45,323 --> 00:05:46,803 Rozhodně přijdu pozdě. 70 00:05:47,403 --> 00:05:48,683 Já vím. 71 00:06:00,283 --> 00:06:01,723 - Zdravím. - Zdravím. 72 00:06:01,803 --> 00:06:03,243 Dneska jsem tu první. 73 00:06:05,643 --> 00:06:06,523 Co to je? 74 00:06:07,323 --> 00:06:11,083 Lisa se svým mladším bratrem jako děti. 75 00:06:11,603 --> 00:06:12,843 Teď to tam dal. 76 00:06:16,923 --> 00:06:18,563 Jak jsi poznala Stana? 77 00:06:20,003 --> 00:06:21,683 Na dovolené s mámou. 78 00:06:23,003 --> 00:06:25,123 Bylo to v kempu s karavany. 79 00:06:25,203 --> 00:06:29,843 Potkali jsme se ve společenské místnosti při tanci a pak šli na večeři. 80 00:06:30,843 --> 00:06:33,443 Řekl mi neslušný vtip a já se nesmála. 81 00:06:33,523 --> 00:06:35,003 Cítil se provinile. 82 00:06:37,123 --> 00:06:40,563 Po padesáti letech mě pořád mrzí, že jsem se nezasmála. 83 00:06:41,083 --> 00:06:42,203 Co to bylo za vtip? 84 00:06:43,683 --> 00:06:47,163 Jaký je rozdíl mezi Rolls-Roycem a mrtvou prostitutkou? 85 00:06:47,683 --> 00:06:48,843 Nevím. 86 00:06:50,043 --> 00:06:52,603 Rolls-Royce v garáži nemám. 87 00:06:53,523 --> 00:06:55,323 Starý dobrý Stan. 88 00:06:56,923 --> 00:06:58,603 Kéž bych se bývala zasmála. 89 00:07:00,403 --> 00:07:02,683 Určitě si na to už nikdy nevzpomněl. 90 00:07:02,763 --> 00:07:04,563 Asi máš pravdu. 91 00:07:06,083 --> 00:07:10,323 Jak je ten citát od Marka Twaina? 92 00:07:10,403 --> 00:07:14,043 „V životě mě trápila spousta věcí, z nichž většina se nikdy nestala.“ 93 00:07:15,843 --> 00:07:16,683 Jo. 94 00:07:17,323 --> 00:07:18,923 Jak jste se seznámili vy? 95 00:07:21,883 --> 00:07:23,363 Bylo to počátkem 90. let. 96 00:07:25,443 --> 00:07:27,523 Myslel jsem si, že jsem spisovatel, 97 00:07:27,603 --> 00:07:30,483 a všude to rozhlašoval, ale byl jsem na podpoře. 98 00:07:30,563 --> 00:07:33,323 Lisa byla malířka. 99 00:07:33,843 --> 00:07:38,483 Byla čerstvě po škole. Na Tamburské pouti měla malou výstavu. 100 00:07:38,563 --> 00:07:40,923 A já se rozhlížel, hlavně po ní, 101 00:07:41,763 --> 00:07:45,683 a ona myslela, že mě zajímá jeden její obraz. 102 00:07:46,323 --> 00:07:48,803 Tak jsem řekl, že ho chci koupit. 103 00:07:50,163 --> 00:07:52,923 Zeptala se, jak si přeju platit. 104 00:07:53,803 --> 00:07:56,483 Pomyslel jsem si: „Dobrá otázka. Nemám na to.“ 105 00:07:57,123 --> 00:07:58,323 Tak jsem řekl: 106 00:07:58,923 --> 00:08:03,443 „Mohl bych si vás vzít a splácet drobnými domácími pracemi.“ 107 00:08:04,403 --> 00:08:07,643 A pak jsem řekl: „Nemám žádné peníze.“ 108 00:08:07,723 --> 00:08:10,843 - A ona: „U sebe?“ - Já: „Ne. Vůbec.“ 109 00:08:11,363 --> 00:08:14,563 A jí došlo, že mám zájem o ni. 110 00:08:15,083 --> 00:08:18,483 Řekla: „Takže na večeři vás musím pozvat já?“ 111 00:08:19,003 --> 00:08:20,003 A bylo to. 112 00:08:21,603 --> 00:08:24,283 Vyrazili jsme si spolu a hned jsme si sedli. 113 00:08:25,283 --> 00:08:27,243 Bavili se o hudbě a tak. 114 00:08:28,083 --> 00:08:29,963 Jak máme rádi Davida Bowieho 115 00:08:30,683 --> 00:08:32,003 a Joni Mitchell. 116 00:08:32,083 --> 00:08:33,723 To byla její oblíbenkyně. 117 00:08:34,323 --> 00:08:37,963 „Both Sides Now“ nám dokonce hráli na svatbě. 118 00:08:39,363 --> 00:08:42,683 A já si pomyslel, že jsem nejšťastnější chlap na světě. 119 00:08:48,923 --> 00:08:53,923 Neměl jsem ji škádlit, že posmrtný život neexistuje, protože… 120 00:08:54,843 --> 00:08:57,723 myslím, že v hloubi duše chtěla věřit 121 00:08:58,923 --> 00:09:00,883 na nebe, anděly a tak. 122 00:09:03,043 --> 00:09:04,123 Doufám, že… 123 00:09:04,963 --> 00:09:06,483 Doufám, že neměla strach. 124 00:09:11,083 --> 00:09:13,883 Chtěla jen, abys na konci byl s ní. 125 00:09:17,483 --> 00:09:19,683 A mimochodem, andělé existují. 126 00:09:21,203 --> 00:09:23,963 Jen nemají křídla a nežijí v oblacích. 127 00:09:24,043 --> 00:09:28,043 Nosí uniformy sestřiček a tvrdě pracují, aby zaplatili nájem. 128 00:09:29,243 --> 00:09:33,123 Někteří pracují pro charitu, protože neumí uhnout pohledem. 129 00:09:34,923 --> 00:09:37,243 Někteří mají čtyři nohy a štěkají. 130 00:09:39,243 --> 00:09:42,403 Ale ať vypadají jakkoli, všichni zachraňují životy. 131 00:09:44,203 --> 00:09:45,923 Někdy na ně narazíš. 132 00:09:46,843 --> 00:09:48,963 Jako na Lisu. 133 00:09:50,843 --> 00:09:53,523 A Stana. A vezmeš si je. 134 00:09:54,723 --> 00:09:59,083 Vím, že Lisa a Stan teď nejsou andělé. Ale byli. 135 00:10:01,723 --> 00:10:06,203 Pokud chceš být anděl, buď jím, dokud jsi naživu. Buď dobrý, konej dobro. 136 00:10:08,763 --> 00:10:12,243 Představ osamělou ženu milému muži. 137 00:10:16,843 --> 00:10:18,883 Můj anděl jsi ty, Tony. 138 00:10:21,843 --> 00:10:23,403 Tím si nejsem tak jistý. 139 00:10:33,723 --> 00:10:36,123 SBÍRKA NA POKOJ PRO POBYT S RODIČI 140 00:10:36,203 --> 00:10:37,403 Takže… 141 00:10:38,203 --> 00:10:40,083 proč sis oholila hlavu? 142 00:10:40,163 --> 00:10:44,323 Protože mojí sestře vypadaly vlasy, když se zbavovala rakoviny. 143 00:10:44,403 --> 00:10:46,763 A teď zase vypadáme stejně. 144 00:10:47,363 --> 00:10:48,363 To teda jo. 145 00:10:49,603 --> 00:10:53,203 - Proč chceš vypadat jako tvoje sestra? - Protože je krásná. 146 00:10:54,163 --> 00:10:55,883 To je. A ty taky. 147 00:10:55,963 --> 00:10:59,963 Sehnala sponzory a získala pro mě 1 200 liber. 148 00:11:01,403 --> 00:11:04,723 Neuvěřitelné, 1 200 liber. 149 00:11:04,803 --> 00:11:09,403 No teda! Musím si poznamenat vaše jména, abych je mohl dát novin 150 00:11:09,483 --> 00:11:12,003 a všichni věděli, jak jste skvělé. 151 00:11:13,043 --> 00:11:14,643 - Já jsem Milly. - Milly. 152 00:11:14,723 --> 00:11:15,723 Já jsem Lisa. 153 00:11:17,323 --> 00:11:18,523 Lisa. 154 00:11:20,323 --> 00:11:21,363 Jako moje žena. 155 00:11:23,083 --> 00:11:24,323 Kde je? 156 00:11:31,123 --> 00:11:32,923 Je doma. 157 00:11:33,923 --> 00:11:36,163 - Dělá ti svačinu? - Jo. 158 00:11:38,403 --> 00:11:41,003 - Proč brečíš? - Protože jsem šťastný. 159 00:11:41,603 --> 00:11:44,763 - Proč brečíš, když jsi šťastný? - Protože jsem cvok. 160 00:11:47,203 --> 00:11:48,603 Smíme si vás vyfotit? 161 00:11:50,043 --> 00:11:51,283 Úsměv. 162 00:11:53,083 --> 00:11:54,083 Perfektní. 163 00:11:54,163 --> 00:11:55,003 Hotovo. 164 00:11:56,163 --> 00:11:58,083 Děkujeme. Ahoj! 165 00:12:00,763 --> 00:12:02,483 Taky chodíš na chemošku? 166 00:12:03,323 --> 00:12:04,283 Ne. 167 00:12:05,803 --> 00:12:10,883 Vypadaly mu vlasy, protože 30 let jedl jenom chipsy a sušenky. 168 00:12:11,403 --> 00:12:13,003 Taky bych je chtěl jíst. 169 00:12:13,083 --> 00:12:15,603 Ale tobě vlasy zase narostou. 170 00:12:15,683 --> 00:12:19,123 Ale Lenny bude pořád plešatější a plešatější. 171 00:12:19,203 --> 00:12:21,243 A to není jeho nejhorší vlastnost. 172 00:12:21,323 --> 00:12:23,083 Nepřijde ti jako Shrek? 173 00:12:23,163 --> 00:12:25,363 - Ale je to tvůj kamarád. - To je. 174 00:12:26,123 --> 00:12:28,283 Je. A je jedno, jak člověk vypadá. 175 00:12:28,803 --> 00:12:31,323 Záleží na tom, co je uvnitř. 176 00:12:31,403 --> 00:12:34,283 A jak všichni víme, uvnitř Lennyho 177 00:12:34,363 --> 00:12:36,683 je spousta chipsů a sušenek. 178 00:12:37,643 --> 00:12:38,803 Přijdeš zas? 179 00:12:41,363 --> 00:12:42,603 Já nevím. 180 00:12:43,243 --> 00:12:44,083 Dobře. 181 00:12:45,843 --> 00:12:47,723 - Proč se ptáš? - Jsi legrační. 182 00:12:47,803 --> 00:12:48,843 Fakt? 183 00:12:51,403 --> 00:12:53,803 Tak jo, přijdu tě zas pozdravit. 184 00:12:53,883 --> 00:12:54,763 Zítra? 185 00:12:56,683 --> 00:12:58,323 - Tak jo. - A pozítří? 186 00:13:00,563 --> 00:13:02,843 Každý den, dokud ti nebude líp. 187 00:13:04,483 --> 00:13:06,883 Nebo dokud neodejdu do nebe? 188 00:13:09,803 --> 00:13:11,203 Věříš na nebe? 189 00:13:18,003 --> 00:13:18,883 Rozhodně. 190 00:13:24,803 --> 00:13:25,803 To jsem zase já. 191 00:13:26,723 --> 00:13:28,603 Upřímně, už mi docházejí slova. 192 00:13:29,123 --> 00:13:32,563 Našla jsem básničku, která vyjadřuje, co chci říct. 193 00:13:34,403 --> 00:13:36,763 „Nechoď plakat nad mým hrobem. 194 00:13:37,603 --> 00:13:40,523 Nejsem tu, tohle není sbohem. 195 00:13:41,043 --> 00:13:43,283 Jsem vítr dující do břehů, 196 00:13:43,363 --> 00:13:45,363 jsem démantový odlesk na sněhu. 197 00:13:46,443 --> 00:13:49,003 Jsem slunce třpyt na lánech obilí, 198 00:13:49,083 --> 00:13:51,083 jsem svěží deštík podzimní. 199 00:13:52,523 --> 00:13:54,723 Když probudíš se do ranního ticha, 200 00:13:55,243 --> 00:13:57,523 jsem proud vzduchu, který dýchá 201 00:13:58,043 --> 00:14:00,363 do peří ptáků v hejnu kroužících. 202 00:14:01,363 --> 00:14:03,523 Jsem noc plná hvězd zářících. 203 00:14:05,763 --> 00:14:08,243 Nechoď plakat nad mým hrobem. 204 00:14:09,883 --> 00:14:10,803 Nejsem tam, 205 00:14:11,323 --> 00:14:12,763 nedávám ti sbohem.“ 206 00:14:16,243 --> 00:14:17,963 Chci, aby sis užíval života. 207 00:14:20,083 --> 00:14:24,883 Nechci, aby sis dělal starosti o peníze. Nebo o mě. 208 00:14:26,043 --> 00:14:28,403 Hlavně se postarej o sebe. 209 00:14:29,083 --> 00:14:30,243 Buď šťastný. 210 00:14:31,603 --> 00:14:32,843 A buď laskavý. 211 00:14:34,563 --> 00:14:35,723 Buď Tony. 212 00:14:49,483 --> 00:14:50,403 Co to je? 213 00:14:53,523 --> 00:14:56,363 Ne, Tony, to nemůžu přijmout. 214 00:14:56,443 --> 00:14:57,803 Byla to tvoje sestra. 215 00:14:58,643 --> 00:15:00,803 - Já vím, ale… - Tys ji taky ztratil. 216 00:15:01,643 --> 00:15:05,363 Na všechno kašlat mi přišlo jako superschopnost. Pletl jsem se. 217 00:15:05,443 --> 00:15:07,163 Starat se, 218 00:15:07,683 --> 00:15:09,443 na tom doopravdy záleží. 219 00:15:09,523 --> 00:15:13,203 Laskavost, dělat jiným radost. 220 00:15:14,083 --> 00:15:15,483 To je superschopnost. 221 00:15:16,083 --> 00:15:17,403 A máme ji všichni. 222 00:15:17,923 --> 00:15:19,363 Někdy… 223 00:15:21,123 --> 00:15:22,363 jsem šťastný. 224 00:15:22,443 --> 00:15:24,283 Ne šťastný jako normální lidi 225 00:15:24,363 --> 00:15:26,443 nebo jako jsem býval, 226 00:15:27,363 --> 00:15:31,643 když jsem si to ještě neuvědomoval, ale spokojený, chápeš? 227 00:15:32,163 --> 00:15:37,043 Zalije mě takový pocit, že svět je v pořádku. 228 00:15:37,123 --> 00:15:39,243 Život je vlastně fakt úžasný. 229 00:15:39,323 --> 00:15:44,243 Víš, jaké jsem měl štěstí, že jsem existoval zároveň s Lisou? 230 00:15:44,763 --> 00:15:47,883 Trávil s ní všechen čas. Dal ji všechnu lásku. 231 00:15:48,723 --> 00:15:52,723 Pak se všechno zhroutilo a já si vybavuju, že umřela a já jsem sám. 232 00:15:53,243 --> 00:15:54,403 A chci umřít. 233 00:15:57,803 --> 00:16:01,603 Všechno se to odehrává během pár vteřin a pořád, víš? 234 00:16:02,123 --> 00:16:04,363 A dneska v hospicu 235 00:16:06,003 --> 00:16:07,323 jsem potkal klučíka. 236 00:16:09,203 --> 00:16:10,803 Byl tak milý a nevinný. 237 00:16:13,523 --> 00:16:15,043 A všechny moje problémy… 238 00:16:17,763 --> 00:16:18,843 šly stranou. 239 00:16:18,923 --> 00:16:20,283 Pořád tu jsou, 240 00:16:21,483 --> 00:16:23,483 ale mou starostí se stal on. 241 00:16:24,083 --> 00:16:27,683 A přerušilo to ten cyklus, 242 00:16:28,283 --> 00:16:30,523 ten sestup do temnoty, 243 00:16:31,203 --> 00:16:32,443 protože mám důvod. 244 00:16:34,563 --> 00:16:35,403 Je to jako… 245 00:16:37,043 --> 00:16:39,003 když to dítě bude žít, já taky. 246 00:16:42,083 --> 00:16:43,043 Děkuju. 247 00:16:50,723 --> 00:16:51,763 Svatební dárek. 248 00:16:52,763 --> 00:16:54,403 Ty kráso, určitě? 249 00:16:55,243 --> 00:16:56,523 To je tak hezké. 250 00:16:57,603 --> 00:16:58,763 Jsi v pohodě, Kath? 251 00:16:59,283 --> 00:17:02,003 Jo. Dneska jdu na jógu smíchu. 252 00:17:02,723 --> 00:17:06,043 V takovém jsem teď stavu. Chodím se učit smát. 253 00:17:07,683 --> 00:17:09,803 Tohle ti pomůže k lepšímu bytu. 254 00:17:11,403 --> 00:17:13,203 - Děkuju. - Není zač. 255 00:17:13,763 --> 00:17:16,363 Promiň, já… Ještě se mi nic takového nestalo. 256 00:18:15,443 --> 00:18:18,123 Dneska tu máme novou členku. Jak se jmenuješ? 257 00:18:18,203 --> 00:18:21,843 - Kath. - Kath. Takže se uvolníme, Kath. 258 00:18:21,923 --> 00:18:23,843 Ať se kosti třesou. 259 00:18:24,443 --> 00:18:25,363 Výborně. 260 00:18:25,883 --> 00:18:28,323 A pořádný úsměv, jo? 261 00:18:29,243 --> 00:18:30,723 Jo. 262 00:18:31,563 --> 00:18:32,643 Milujte život. 263 00:18:37,363 --> 00:18:39,283 Cítíte ty endorfiny, jo? 264 00:18:42,883 --> 00:18:45,163 Na světě je sranda. 265 00:18:47,443 --> 00:18:50,083 Pardon, počkejte všichni. Můžeme slyšet tebe? 266 00:19:00,843 --> 00:19:02,443 Jsem tak osamělá. 267 00:19:06,763 --> 00:19:09,883 Radši odejdi. Rozhodila jsi tu atmosféru. 268 00:20:06,483 --> 00:20:09,323 TAMBURSKÁ POUŤ 500. ROČNÍK! 269 00:20:14,923 --> 00:20:16,243 - Ahoj. - Ahoj! 270 00:20:17,403 --> 00:20:18,443 Tohle je Jack. 271 00:20:18,523 --> 00:20:19,363 Zdravím. 272 00:20:19,443 --> 00:20:20,803 A tohle je Tony. 273 00:20:21,403 --> 00:20:22,363 Můj kamarád. 274 00:20:23,483 --> 00:20:24,723 Navždycky. 275 00:20:26,563 --> 00:20:28,683 - Těší mě. - Mě taky. 276 00:20:29,363 --> 00:20:30,723 - Tak zatím. - Měj se. 277 00:20:30,803 --> 00:20:31,643 Pojď. 278 00:20:45,683 --> 00:20:47,643 500 TAMBURSKÁ POUŤ 279 00:20:58,323 --> 00:20:59,963 Jo! Výborně! 280 00:21:02,203 --> 00:21:03,043 Zdravím. 281 00:21:05,323 --> 00:21:06,443 Všechno v pořádku? 282 00:21:06,523 --> 00:21:07,403 Jo. 283 00:21:08,763 --> 00:21:09,923 Víc než v pořádku. 284 00:21:11,163 --> 00:21:12,123 To je dobře. 285 00:21:13,043 --> 00:21:15,723 Nezvládla bych přijít o dalšího úžasného muže. 286 00:21:16,763 --> 00:21:17,883 A mimochodem, 287 00:21:19,523 --> 00:21:20,363 děkuju. 288 00:21:22,323 --> 00:21:23,363 Rádo se stalo. 289 00:21:24,203 --> 00:21:26,043 Mějte se. Pojď. 290 00:21:27,323 --> 00:21:30,563 „Dr. Barnaby rozrazil dveře z operačního sálu. 291 00:21:31,163 --> 00:21:32,563 Když šel po chodbě, 292 00:21:32,643 --> 00:21:35,803 spatřil krásnou mladou plačící afrokaribskou sestru. 293 00:21:35,883 --> 00:21:38,883 Vyžehlila si vlasy a vypadala jako Beyoncé. 294 00:21:39,763 --> 00:21:42,323 ‚Co se děje, sestro? Proč pláčete?‘ 295 00:21:42,843 --> 00:21:44,643 ‚Rasismus, pane doktore.‘ 296 00:21:45,243 --> 00:21:46,643 ‚Rasismus? 297 00:21:47,483 --> 00:21:48,883 Nesnáším rasismus. 298 00:21:49,403 --> 00:21:52,603 Jsme si všichni rovni a lidi hodnotím podle charakteru, 299 00:21:52,683 --> 00:21:54,243 nikoli podle barvy kůže. 300 00:21:55,683 --> 00:21:59,123 Jednou jsem se miloval s Číňankou. Krásné oči.‘“ 301 00:21:59,203 --> 00:22:00,443 Líbí se mi to. 302 00:22:00,963 --> 00:22:01,883 Co, pouť? 303 00:22:02,403 --> 00:22:04,923 Všichni se na pár hodin sejdou. 304 00:22:05,443 --> 00:22:07,883 Vymění si nápady, recepty a krámy, 305 00:22:07,963 --> 00:22:10,443 vytvoří vzpomínky a fotky. 306 00:22:11,683 --> 00:22:14,123 Táta říkal, že život je jako jízda na pouti. 307 00:22:14,203 --> 00:22:16,523 Vzrušující, děsivý, rychlý. 308 00:22:17,123 --> 00:22:18,883 A smíš se svézt jen jednou. 309 00:22:20,603 --> 00:22:22,843 Užíváš si na maximum, až už nemůžeš. 310 00:22:23,363 --> 00:22:27,163 Pak se to zpomalí a uvidíš, že ve frontě čeká někdo další. 311 00:22:28,243 --> 00:22:29,483 Na tvoje místo. 312 00:22:50,243 --> 00:22:52,163 - Veselý Vánoce! - Bacha! 313 00:22:52,243 --> 00:22:53,923 Prosím vás, to je pro děti. 314 00:22:54,003 --> 00:22:56,683 - Bum! Až po koule! - Na dítě si troufáte. 315 00:22:56,763 --> 00:22:58,643 - Tak běž ty! - To není… 316 00:22:58,723 --> 00:23:01,443 - Jdi tam. - Šup, předvedeš se před synem. 317 00:23:01,523 --> 00:23:04,243 - To jsem nemyslel. - Ať vidí, jak jsi slabej. 318 00:23:04,323 --> 00:23:05,963 Tvůj synátor. Jeď! 319 00:23:06,523 --> 00:23:07,843 No tak, chlape. 320 00:23:08,883 --> 00:23:11,243 Chceš, aby to viděl tvůj syn? 321 00:23:11,843 --> 00:23:12,963 Byl jsi moc blízko. 322 00:23:14,443 --> 00:23:15,523 To je… 323 00:23:18,163 --> 00:23:21,203 - Blbečku! - „Fotbal ti jde, co?“ 324 00:23:24,323 --> 00:23:25,483 Stál jsem za houby. 325 00:23:25,563 --> 00:23:27,763 Postavit se za někoho není na houby. 326 00:23:27,843 --> 00:23:29,083 - Viď, Georgi? - Není. 327 00:23:29,683 --> 00:23:30,643 Můj hrdino. 328 00:23:31,603 --> 00:23:32,603 Jednu jsi chytil. 329 00:23:32,683 --> 00:23:34,843 - Jednu jo. - Rozhodně. Viď? 330 00:23:34,923 --> 00:23:36,803 - Táta fotbal umí. - Zadkem. 331 00:23:38,083 --> 00:23:40,363 Zdravím. Pamatujete si na mě? 332 00:23:40,883 --> 00:23:44,683 - Jo. Dopisy v koši na hovna. - To zní jak název rubriky. 333 00:23:44,763 --> 00:23:47,203 - Pořád se vyhýbáte vztahům? - Ne. 334 00:23:47,883 --> 00:23:50,443 Změnil jsem názor. Teď jsem zoufalý. 335 00:23:50,963 --> 00:23:53,243 Jsem tady na lovu. Bez urážky. 336 00:23:53,323 --> 00:23:55,843 A vás se to netýká, jste mimo moji ligu. 337 00:23:55,923 --> 00:23:57,603 Nejsem sexista, ale… 338 00:23:57,683 --> 00:24:00,203 - Ale jdete na to správně. - Fakt? 339 00:24:00,283 --> 00:24:01,443 Rozhodně. 340 00:24:01,963 --> 00:24:05,563 Zoufalství, lichotky, žebrání. Tomu není co vytknout. 341 00:24:06,763 --> 00:24:08,683 Nevím, co na to říct. 342 00:24:09,363 --> 00:24:13,043 Budu upřímný. Za poslední rok a půl jsem trochu ztratil kouzlo. 343 00:24:13,563 --> 00:24:17,443 Ale jsem v sedmém nebi, když žena vaší úrovně, vlastně jakákoli, 344 00:24:17,523 --> 00:24:20,003 zvažuje, že by do toho se mnou šla. Ale… 345 00:24:21,403 --> 00:24:23,923 musíte vědět, že už nejsem takový hřebec. 346 00:24:24,443 --> 00:24:25,803 Ale občas mě to chytne. 347 00:24:25,883 --> 00:24:29,563 Potřebuju se věnovat sobě. Jdu nahoru, zatáhnu závěsy. 348 00:24:29,643 --> 00:24:32,603 Pětinohý pavouk si jde pohrát. 349 00:24:33,123 --> 00:24:36,483 Po pár minutách si řeknu: „Ne, kašlu na to.“ 350 00:24:36,563 --> 00:24:40,803 Vzpomenu si na plátek vyzrálého čedaru a pecen chleba, co mám dole. 351 00:24:41,483 --> 00:24:42,763 - To je předehra? - Hej. 352 00:24:43,403 --> 00:24:45,003 - Bez závazků. - Jistě. 353 00:24:46,243 --> 00:24:49,323 Jenom sprostý, upocený, ošklivý sex. 354 00:24:49,403 --> 00:24:52,123 Na to jsem ten pravej. Vlastně už se potím. 355 00:24:52,203 --> 00:24:55,403 - A jsi ošklivý. - I já mám city! Jasný? 356 00:24:57,523 --> 00:24:58,963 - Tak zatím. - Měj se. 357 00:24:59,923 --> 00:25:02,003 - Tak jaký sex máš rád? - Rychlej. 358 00:25:02,083 --> 00:25:03,363 - Rychlej? - Jo. 359 00:25:03,443 --> 00:25:04,283 Do toho. 360 00:25:05,323 --> 00:25:08,203 Těsně. Snad to vyjde příště, sbohem! 361 00:25:08,283 --> 00:25:09,283 Zatím, kámo. 362 00:25:09,803 --> 00:25:11,363 Všichni se baví. 363 00:25:11,443 --> 00:25:13,403 - Jo, krásnej den. - To jo. 364 00:25:13,483 --> 00:25:16,843 Tady ho máme. Šášula Šulín. Za co jseš? 365 00:25:16,923 --> 00:25:18,603 - Za šaška. - Za šaška? 366 00:25:18,683 --> 00:25:20,163 Spíš za vošousta. 367 00:25:20,243 --> 00:25:21,403 Šašku, ukaž kašpárka! 368 00:25:21,483 --> 00:25:23,483 Santův anální pomocníček! 369 00:25:24,563 --> 00:25:25,883 Nech ho, kámo. 370 00:25:27,083 --> 00:25:29,323 Holčičkář prcičkář se ozval. 371 00:25:29,403 --> 00:25:31,803 Ty říkáš nám, ať necháme děcka bejt? 372 00:25:31,883 --> 00:25:34,803 - Tys je měl nechat. - Ty malej otrapo. 373 00:25:34,883 --> 00:25:36,443 - Ty prase! - Otrapo! 374 00:25:36,523 --> 00:25:38,883 Hele, strč mu prdel do ksichtu, Pedouši. 375 00:25:38,963 --> 00:25:41,963 - Ne, nestrkej mi… - Koukej! Lidská stonožka! 376 00:25:42,043 --> 00:25:45,883 Obejdu ho a objedu zezadu. Lidská homoška! 377 00:25:45,963 --> 00:25:47,403 Líbí se mu to. 378 00:25:47,483 --> 00:25:50,403 Olízni to. Máš hlad? K obědu jsem měl kukuřici. 379 00:25:50,483 --> 00:25:53,683 - Fakt? To bych radši umřel. - Umři, zlato. 380 00:25:53,763 --> 00:25:56,203 Předveď se. Už skoro jsem. 381 00:25:56,723 --> 00:25:58,443 To stačí, hoši. Nechte ho. 382 00:26:00,163 --> 00:26:02,683 To mě poser. Blbý a blbější, ne? 383 00:26:02,763 --> 00:26:03,603 Cos to řekl? 384 00:26:03,683 --> 00:26:06,603 Sleva na koblihy „kup jednu, deset zdarma“? 385 00:26:12,483 --> 00:26:13,963 Řekli jste si o to. 386 00:26:18,563 --> 00:26:19,883 Bože, to je hrůza. 387 00:26:23,723 --> 00:26:24,963 Dobrý. 388 00:26:27,043 --> 00:26:27,883 Díky. 389 00:26:28,763 --> 00:26:32,723 Tolikrát jsem si za svůj mizernej život myslel, že jsem dosáhl dna. 390 00:26:32,803 --> 00:26:33,843 Nebylo to tak. 391 00:26:37,003 --> 00:26:39,963 Tisíckrát jsem věřil: „Jediná cesta je nahoru.“ Ne. 392 00:26:40,483 --> 00:26:43,603 „Zase špatně, Briane. Máme pro tebe překvápko.“ 393 00:26:46,723 --> 00:26:50,523 Není snad vykouřit asistenta manažera Tambury FC na parkovišti 394 00:26:52,003 --> 00:26:53,763 morální dno? 395 00:26:53,843 --> 00:26:55,003 Ne. 396 00:26:57,123 --> 00:26:58,483 Nechat se ojet zezadu 397 00:26:59,523 --> 00:27:03,043 před bejvalou ženou a celým městem už jo. 398 00:27:04,403 --> 00:27:07,603 A pak přijde cikán Micky, kterej s mojí ex šoustá, 399 00:27:08,123 --> 00:27:09,363 a zachrání mě. 400 00:27:13,843 --> 00:27:15,003 Řekni mi vtip. 401 00:27:21,963 --> 00:27:24,123 Proč spadla holčička z houpačky? 402 00:27:24,723 --> 00:27:26,643 - Nevím. - Neměla ruce. 403 00:27:30,043 --> 00:27:31,283 To bylo vtipný. 404 00:27:32,043 --> 00:27:33,403 - Fakt? - Jo. 405 00:27:34,283 --> 00:27:35,323 Tak dík. 406 00:27:36,923 --> 00:27:38,163 Máš na sobě… 407 00:27:39,243 --> 00:27:40,363 nějakej sajrajt. 408 00:27:40,963 --> 00:27:41,963 - Jo. - Rajče. 409 00:27:42,043 --> 00:27:42,963 Jo. 410 00:27:46,843 --> 00:27:48,963 - Nedáš si kafe? - Jo. 411 00:27:50,123 --> 00:27:50,963 Jo. 412 00:27:51,043 --> 00:27:52,003 Platím. 413 00:27:52,723 --> 00:27:53,963 - Fajn. - Tak pojď. 414 00:27:54,043 --> 00:27:54,883 Tak jo. 415 00:27:59,563 --> 00:28:00,923 Jsou hodný? 416 00:28:01,003 --> 00:28:04,043 - Jak to myslíte? - Nejsou tu, protože jsou zlí? 417 00:28:04,123 --> 00:28:06,203 Zlí psi nejsou, jen špatní majitelé. 418 00:28:07,203 --> 00:28:09,083 Ty jsi rád, že máš psa, ne? 419 00:28:09,803 --> 00:28:11,083 Zachránila mi život. 420 00:28:13,683 --> 00:28:14,883 Ví, když jsem smutný. 421 00:28:15,603 --> 00:28:18,563 Jsem smutný furt, tak je těžké se splést. 422 00:28:19,603 --> 00:28:21,243 Ale večer, když piju, 423 00:28:22,563 --> 00:28:23,683 je u mě, 424 00:28:24,683 --> 00:28:25,843 hlídkuje. 425 00:28:26,483 --> 00:28:29,563 Taky pozná Lisu na videu. 426 00:28:31,483 --> 00:28:36,123 A tak tam sedíme a stýská se nám po ní, ale aspoň se nám stýská společně. 427 00:28:38,683 --> 00:28:40,523 Nevěřím v duši, 428 00:28:41,083 --> 00:28:43,643 ale pokud něco takového je, psi ji mají. 429 00:28:46,003 --> 00:28:47,043 Líbíte se mu. 430 00:28:47,123 --> 00:28:49,003 - Opravdu? - Jistě. 431 00:28:52,443 --> 00:28:53,723 Můžu si ho nechat? 432 00:28:54,603 --> 00:28:55,843 No jistě. 433 00:28:55,923 --> 00:28:58,523 Po návštěvě u vás doma a pár formalitách. 434 00:29:00,523 --> 00:29:01,523 Zařídím to. 435 00:29:04,403 --> 00:29:06,963 Je v pohodě? Není labilní? 436 00:29:07,043 --> 00:29:08,403 Jen trochu osamělá. 437 00:29:08,483 --> 00:29:11,203 Musíme se ujistit, že pes dostane dobrý domov. 438 00:29:11,723 --> 00:29:15,323 Je v pohodě. Pamatujte, zlí psi nejsou, jen špatní majitelé. 439 00:29:15,403 --> 00:29:19,803 Když se psem zacházíte špatně, nedáte mu lásku, tak se chová špatně. 440 00:29:20,403 --> 00:29:23,323 Když jste vlídní a dáte mu naději, je v pohodě. 441 00:29:24,243 --> 00:29:27,403 - S lidmi je to stejné. - Co jedí? 442 00:29:28,323 --> 00:29:31,243 Cokoliv. Pantofle, klacíky, 443 00:29:31,323 --> 00:29:32,883 hračky, zvratky. 444 00:29:35,083 --> 00:29:36,283 A krmivo pro psy. 445 00:29:36,803 --> 00:29:37,723 Je to snadný. 446 00:29:39,603 --> 00:29:40,443 Nazdar. 447 00:29:41,283 --> 00:29:42,843 - Ahoj. - Co děláš? 448 00:29:43,443 --> 00:29:44,883 Kath adoptuje psa. 449 00:29:47,443 --> 00:29:49,683 - Psi mě většinou nemají rádi. - Proč? 450 00:29:49,763 --> 00:29:52,203 - Kvůli mojí práci. - Co děláte? 451 00:29:53,403 --> 00:29:54,243 Pošťáka. 452 00:29:55,643 --> 00:29:57,683 - A vy? - Prodávám reklamu. 453 00:29:57,763 --> 00:29:58,763 Pěkný. 454 00:30:02,523 --> 00:30:03,563 Takže… 455 00:30:07,923 --> 00:30:10,003 Tak zatím. 456 00:30:10,083 --> 00:30:11,523 - Zatím. - Měj se. 457 00:31:51,403 --> 00:31:52,683 Pojď taky! 458 00:31:53,323 --> 00:31:55,243 Pojď, Tony! 459 00:32:10,923 --> 00:32:12,003 Tony! 460 00:32:12,603 --> 00:32:13,483 Úsměv. 461 00:34:34,563 --> 00:34:38,683 Překlad titulků: Barbora Vrbová