1 00:00:06,083 --> 00:00:09,323 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:29,083 --> 00:00:30,163 Å, din fitte! 3 00:00:32,843 --> 00:00:34,283 Ingen grunn til å banne. 4 00:00:34,363 --> 00:00:38,083 Få den. Du er en plage med den greia! 5 00:00:42,363 --> 00:00:44,883 Kom igjen. Flink pike. 6 00:00:45,843 --> 00:00:47,283 Kom. Flink pike. 7 00:01:02,043 --> 00:01:04,323 -Herregud! -Drittsekk! 8 00:01:06,003 --> 00:01:09,243 Kanskje livet er verdt å leve. 9 00:01:09,323 --> 00:01:11,963 -Herregud. -Ikke morsomt. 10 00:01:12,043 --> 00:01:13,363 Jeg er uenig. 11 00:01:13,443 --> 00:01:15,123 -Tony, rydder du opp? -Nei. 12 00:01:21,003 --> 00:01:22,283 Jeg slo albuen også. 13 00:01:31,523 --> 00:01:32,803 Faen, kom igjen! 14 00:01:32,883 --> 00:01:36,443 Jeg strekker ut. Jeg gjør ting riktig. Som å spille i hvitt. 15 00:01:36,523 --> 00:01:38,363 Bare gi meg den jævla ballen. 16 00:01:38,443 --> 00:01:40,723 Pass språket. 17 00:01:46,003 --> 00:01:47,043 Femten-null. 18 00:01:52,603 --> 00:01:53,803 Kom igjen, Matthew! 19 00:01:58,123 --> 00:02:00,003 -Én-null. -Vi bytter side. 20 00:02:00,083 --> 00:02:01,243 -Drit i det. -Hva? 21 00:02:01,323 --> 00:02:03,163 Man gjør det etter første game. 22 00:02:03,243 --> 00:02:06,363 For rettferdighet. Men sola er mine øyne, dumme fitte. 23 00:02:06,443 --> 00:02:10,243 Kan du droppe sånne ord her? 24 00:02:12,163 --> 00:02:14,003 -Fy faen. -Greit, bare… 25 00:02:33,643 --> 00:02:35,083 Nei! 26 00:02:36,163 --> 00:02:37,083 Å, nei du. 27 00:02:38,203 --> 00:02:39,163 Voks opp. 28 00:02:44,203 --> 00:02:45,043 Uflaks. 29 00:02:45,963 --> 00:02:46,803 Bra kamp. 30 00:02:50,243 --> 00:02:51,363 -Se på deg! -Hva? 31 00:02:51,443 --> 00:02:53,203 -Det er en vits. -Hva da? 32 00:02:53,283 --> 00:02:54,643 Du ser ut som Maradona. 33 00:02:55,763 --> 00:02:57,243 Ikke på 80-tallet, men… 34 00:02:58,163 --> 00:02:59,363 Rett før han døde. 35 00:02:59,443 --> 00:03:01,123 -Etter. -Ikke bli ekkel. 36 00:03:06,923 --> 00:03:07,763 Hvem vant? 37 00:03:08,803 --> 00:03:09,763 Han, men… 38 00:03:09,843 --> 00:03:11,163 -Å? -Ja. 39 00:03:11,243 --> 00:03:14,403 Jeg kan aldri dra tilbake. Språket var forferdelig. 40 00:03:14,483 --> 00:03:17,723 Bare banning. Ville blitt diskvalifisert fra Wimbledon. 41 00:03:17,803 --> 00:03:20,043 -Jævla Wimbledon. -Ser dere? 42 00:03:20,123 --> 00:03:23,123 Han kjeftet på en fyr med en baby på kafeen nylig. 43 00:03:23,203 --> 00:03:25,003 Alle så. Han kalte ham fitte. 44 00:03:25,083 --> 00:03:26,563 Av en veldig god grunn. 45 00:03:26,643 --> 00:03:28,203 -Hva da? -Han var en fitte. 46 00:03:30,043 --> 00:03:31,483 Kan ikke bruke ordet. 47 00:03:31,563 --> 00:03:35,203 Mangel på ordforråd. Bruker en fyr ordet, går jeg rett vekk. 48 00:03:35,283 --> 00:03:38,523 -Om han kaller Hitler en fitte, da? -Rett på Hitler. 49 00:03:38,603 --> 00:03:40,123 Det plager vel ikke deg? 50 00:03:40,203 --> 00:03:43,563 Nei, men jeg bruker det ikke om en dame ikke liker det. 51 00:03:44,163 --> 00:03:48,243 Enten må jeg slutte å si det, eller få deg til å like det. 52 00:03:48,763 --> 00:03:51,963 Du skal få bruke det genialt. Det forandrer livet ditt. 53 00:03:52,043 --> 00:03:55,203 -Du vil aldri høre meg bruke det ordet. -Vi får se. 54 00:03:55,283 --> 00:03:59,523 Apropos vokabular, jeg har en date med en lærer, så… 55 00:03:59,603 --> 00:04:01,603 Bra. Hva underviser han i? 56 00:04:02,323 --> 00:04:03,723 Vet ikke. Hvordan det? 57 00:04:03,803 --> 00:04:08,683 Hvis det er naturfag, ville jeg ikke snakket om spøkelser og horoskoper. 58 00:04:08,763 --> 00:04:10,523 Det er da også vitenskap. 59 00:04:11,563 --> 00:04:12,923 Nei. 60 00:04:13,443 --> 00:04:15,003 Det motsatte. Tro meg. 61 00:04:16,803 --> 00:04:18,003 Der er hun! 62 00:04:18,563 --> 00:04:19,963 Alt bra? En vits. 63 00:04:20,483 --> 00:04:23,563 -Hvorfor krysset kyllingen veien? -Vet ikke. 64 00:04:23,643 --> 00:04:27,003 For å unngå lukten  av to sigøynere som knuller kona mi. 65 00:04:28,763 --> 00:04:30,843 Klokka åtte utenfor Safeway. 66 00:04:30,923 --> 00:04:32,083 Ekkelt. 67 00:04:32,163 --> 00:04:35,683 Hvorfor sier du sånt til meg? Det er ikke ekte vitser. 68 00:04:36,403 --> 00:04:37,763 Komediekritiker nå? 69 00:04:37,843 --> 00:04:39,043 Og det er rasistisk. 70 00:04:39,123 --> 00:04:40,803 Gi deg! Hvorfor det? 71 00:04:41,443 --> 00:04:44,883 -"Lukt av sigøynere som knuller kona mi?" -Fra henne! 72 00:04:44,963 --> 00:04:48,323 Bruk hodet. Hun hadde et grusomt hygieneproblem. 73 00:04:48,403 --> 00:04:51,163 Må jeg stave det? Jeg måtte leve med det. 74 00:04:51,243 --> 00:04:54,443 Guttene, Danny Richards og Sid Nash, var helt rene. 75 00:04:54,523 --> 00:04:57,083 Nydelige gutter. Det var hun som stinket. 76 00:04:58,123 --> 00:05:01,763 Jeg sa: "Du lukter ille nede i kålen." 77 00:05:01,843 --> 00:05:03,203 Hun brydde seg ikke. 78 00:05:04,123 --> 00:05:08,603 "Ville Gud at dåsa skulle lukte godt, ville den ikke vært ved rævhølet." 79 00:05:08,683 --> 00:05:12,723 Du tenker at det er et godt poeng. Men nei. 80 00:05:12,803 --> 00:05:15,483 Ræva var ikke et problem. Kom igjen. 81 00:05:17,763 --> 00:05:18,843 Morn, alle sammen. 82 00:05:19,723 --> 00:05:20,723 Hei, Brian. 83 00:05:22,323 --> 00:05:24,723 -Gjør du meg en tjeneste? -Kommer an på. 84 00:05:24,803 --> 00:05:28,123 Postmannen min er deprimert for tiden. 85 00:05:28,203 --> 00:05:31,043 Han føler at livet har lav verdi. 86 00:05:31,123 --> 00:05:36,363 Hvis han snakket med noen med en virkelig grusom eksistens, 87 00:05:37,043 --> 00:05:40,443 ville hans situasjon kanskje føles bedre. 88 00:05:40,523 --> 00:05:43,083 -Det går bra. Overlat det til meg. -Takk. 89 00:05:43,843 --> 00:05:45,563 Jeg tar litt te. Tid for te. 90 00:05:46,403 --> 00:05:47,803 Greit. Squash. 91 00:05:47,883 --> 00:05:48,763 -Hva? -Squash. 92 00:05:50,243 --> 00:05:54,243 Jeg har alt bevist poenget. Du har rett, jeg er mindre aggressiv. 93 00:05:54,323 --> 00:05:55,603 -Feiging? -Nei. 94 00:05:55,683 --> 00:05:57,243 Høres sånn ut. 95 00:05:57,323 --> 00:05:58,923 -Nei. -Er squash for mye? 96 00:05:59,003 --> 00:06:00,123 -Nei. -Har du spilt? 97 00:06:00,203 --> 00:06:02,483 Ikke dette århundret, men det går bra. 98 00:06:02,563 --> 00:06:05,243 Flott! Det går bra. Vi ses på banen. 99 00:06:07,443 --> 00:06:10,123 Han vinner aldri. Jeg lar det aldri skje. 100 00:06:10,203 --> 00:06:12,883 Uansett hva jeg må gjøre, skal jeg sørge for… 101 00:06:12,963 --> 00:06:14,763 Se på ham. Han er så anspent. 102 00:06:14,843 --> 00:06:17,443 Han tåler ikke at jeg har slått ham. 103 00:06:24,403 --> 00:06:28,563 Så dere var ungdomskjærester, så mistet dere kontakten? 104 00:06:28,643 --> 00:06:31,723 Ja. Vi møttes i 1957. 105 00:06:31,803 --> 00:06:35,123 Jeg var 16 og Bill var 17. 106 00:06:35,203 --> 00:06:39,003 Jeg jobbet på fabrikken, Bill som banemester. 107 00:06:39,083 --> 00:06:43,243 Vi var sammen i et år eller noe før vi slo opp. 108 00:06:43,323 --> 00:06:46,363 -Husker du hvorfor? -Ikke engang frokosten i dag! 109 00:06:46,443 --> 00:06:49,563 Han drakk for mye. Alltid full. 110 00:06:49,643 --> 00:06:51,523 -Ikke nå lenger. -Jeg drikker. 111 00:06:52,363 --> 00:06:54,803 Uansett, vi mistet kontakten. 112 00:06:54,883 --> 00:06:57,883 Vi møtte andre, begge giftet seg, og det var det. 113 00:06:57,963 --> 00:07:01,883 Jeg tror vi traff hverandre et par ganger opp gjennom. 114 00:07:01,963 --> 00:07:04,203 Da begge hadde mistet ektefellene, 115 00:07:04,283 --> 00:07:08,083 tok vi en kopp te og fant tonen. 116 00:07:08,163 --> 00:07:09,723 Man mister aldri gnisten. 117 00:07:09,803 --> 00:07:11,843 Vi ville ikke gifte oss, 118 00:07:11,923 --> 00:07:16,083 men jeg er katolikk, så jeg  følte meg skyldig for sexen. 119 00:07:16,803 --> 00:07:19,643 Ok. Når er bryllupet? 120 00:07:20,883 --> 00:07:23,243 -Den 28. august. -28. 121 00:07:23,323 --> 00:07:25,563 -Jeg gifter meg i august. -Tosk. 122 00:07:26,403 --> 00:07:30,963 Gratulerer. Jeg håper dere får mange fantastiske år sammen. 123 00:07:31,043 --> 00:07:36,083 -Forhåpentligvis går jeg først. -I tide til at jeg kan finne en annen. 124 00:07:37,883 --> 00:07:38,723 Ta et bilde. 125 00:07:40,243 --> 00:07:41,323 Smil! 126 00:07:44,523 --> 00:07:45,363 Flott. 127 00:07:53,763 --> 00:07:55,283 Klemte jeg Lisa nok? 128 00:07:56,083 --> 00:07:59,923 Tuller du? Jeg møtte aldri et mer hengivent par. 129 00:08:00,003 --> 00:08:04,283 Hun visste at jeg elsket henne, men sa jeg det høyt? 130 00:08:04,363 --> 00:08:05,843 Minnet jeg henne på det? 131 00:08:05,923 --> 00:08:09,923 Ja, det gjorde du. Det var åpenbart for alle, også henne. 132 00:08:11,363 --> 00:08:15,043 -Du er en god venn. -Bare ærlig. Jeg vil ha det samme. 133 00:08:15,563 --> 00:08:18,123 Å møte June er det beste som har skjedd meg. 134 00:08:18,203 --> 00:08:21,083 Jeg er ikke så etterspurt som du tror. 135 00:08:22,123 --> 00:08:24,083 -Du er et bra funn. -Klem? 136 00:08:24,163 --> 00:08:27,643 -Nei, vekk, svette bløtdyr. -Du sa jeg var en fangst. 137 00:08:27,723 --> 00:08:30,763 Ja, men som i et program om dyphavet 138 00:08:30,843 --> 00:08:34,923 der de drar opp noe fra bunnen. Man trodde det var utryddet. 139 00:08:35,003 --> 00:08:39,243 De vet ikke hva det er. Bare en klatt. Kanskje en fisk eller en snegle. 140 00:08:39,323 --> 00:08:40,843 Tilbake til normalen. 141 00:08:42,323 --> 00:08:46,043 -Ingenting blir normalt igjen. -Faen. Hvorfor sa jeg det? 142 00:08:46,963 --> 00:08:49,923 Vi pleide å drikke oss fulle, og du sov på sofaen. 143 00:08:50,003 --> 00:08:53,803 La oss ta et glass i kveld. Ikke noe stort. Jeg kommer meg hjem. 144 00:08:56,083 --> 00:08:57,203 Greit. 145 00:09:12,963 --> 00:09:13,803 Hei, gutt. 146 00:09:14,603 --> 00:09:15,803 -Hei. -Alt i orden? 147 00:09:15,883 --> 00:09:17,323 -Ja. -Hvordan går det? 148 00:09:17,923 --> 00:09:19,283 -Greit. -Ja? 149 00:09:19,883 --> 00:09:20,843 Fin dag? 150 00:09:23,803 --> 00:09:25,883 -Jeg hørte at du var nedfor. -Ja. 151 00:09:25,963 --> 00:09:26,803 Få høre. 152 00:09:27,723 --> 00:09:30,643 Alle vet hva Roxy lever av. 153 00:09:30,723 --> 00:09:32,803 -Jeg er så flau. -Flau? 154 00:09:32,883 --> 00:09:35,803 Jeg leverer vel til menn som har pult henne. 155 00:09:36,803 --> 00:09:37,643 I det minste. 156 00:09:38,883 --> 00:09:41,723 -Hva mener du? -Neppe bare et ligg. 157 00:09:42,243 --> 00:09:43,163 Skjønner du? 158 00:09:44,203 --> 00:09:46,803 Tenk på det. Tenk deg alt hun må gjøre. 159 00:09:47,323 --> 00:09:50,843 Misjonær, misjonær. Kjedelig! 160 00:09:50,923 --> 00:09:52,603 "Snu deg. Få se ræva." 161 00:09:55,323 --> 00:09:56,203 Kjedelig. 162 00:09:56,283 --> 00:09:59,003 "Snu rundt. Ta munnen rundt slikkepinnen min. " 163 00:09:59,083 --> 00:10:01,843 "Pass på tennene! Bare tannkjøtt." 164 00:10:03,083 --> 00:10:05,123 "Flott. Her. Ta pengene." 165 00:10:05,203 --> 00:10:07,323 "Tilbake til postmann-kjæresten." 166 00:10:10,443 --> 00:10:11,283 Skjønner du? 167 00:10:13,723 --> 00:10:15,963 Hun får i hvert fall betalt for det. 168 00:10:17,083 --> 00:10:18,563 Kona mi ga det bort. 169 00:10:18,643 --> 00:10:21,563 Bak min rygg. Eller hun fikk meg til å filme. 170 00:10:21,643 --> 00:10:24,723 Hvordan føler jeg meg da? Jeg filmer det. 171 00:10:25,243 --> 00:10:26,243 Verdiløs. 172 00:10:26,323 --> 00:10:28,803 Som en snegle som lever av fugleskitt 173 00:10:28,883 --> 00:10:31,043 i regnet, bare for å tråkkes på. 174 00:10:32,243 --> 00:10:33,443 En pinefull død. 175 00:10:34,123 --> 00:10:37,483 Det jeg prøver å si, ikke vær en verdiløs snegle som meg. 176 00:10:38,403 --> 00:10:39,243 Vær en mann. 177 00:10:41,403 --> 00:10:42,243 Ses snart. 178 00:10:50,923 --> 00:10:52,603 -Hallo. -Hallo. 179 00:10:53,803 --> 00:10:54,923 Du er sønnen min. 180 00:10:55,643 --> 00:10:56,483 Ja. 181 00:10:57,963 --> 00:11:00,723 -Hvordan går det, pappa? -Skal ikke klage. 182 00:11:01,723 --> 00:11:03,243 Hvor har du vært? 183 00:11:04,163 --> 00:11:05,003 Australia. 184 00:11:06,443 --> 00:11:07,563 Hvor er det? 185 00:11:08,563 --> 00:11:10,883 Om du kjører frem og tar til venstre, 186 00:11:11,683 --> 00:11:13,483 er det omtrent 16 000 km. 187 00:11:13,563 --> 00:11:14,763 Skjønner. 188 00:11:15,403 --> 00:11:16,763 Er du tilbake nå? 189 00:11:17,523 --> 00:11:18,723 -Ja. -For godt? 190 00:11:20,203 --> 00:11:21,323 -Ja. -Hallo. 191 00:11:21,403 --> 00:11:22,763 -Hallo. -Hei. 192 00:11:22,843 --> 00:11:24,323 Jeg bare… 193 00:11:26,203 --> 00:11:27,043 Hengte. 194 00:11:28,083 --> 00:11:30,843 Du bør ta med et sjakkbrett. 195 00:11:31,763 --> 00:11:34,403 Vi kan spille. Du var god som ung. 196 00:11:34,483 --> 00:11:36,203 -Var jeg? -Ja. 197 00:11:36,923 --> 00:11:38,123 Hvor er det? 198 00:11:39,963 --> 00:11:43,203 Skjenken, med… sherryen. 199 00:11:44,883 --> 00:11:46,963 -Jeg tar det med i morgen. -Takk. 200 00:11:47,963 --> 00:11:49,563 Jeg bør gå. Jeg bare… 201 00:11:49,643 --> 00:11:52,883 Jeg kan ta en pause og gå en tur. 202 00:11:52,963 --> 00:11:54,043 Ja. 203 00:11:55,043 --> 00:11:56,523 -Ha det, pappa. -Ha det. 204 00:12:05,883 --> 00:12:06,883 Hva gjør du? 205 00:12:07,403 --> 00:12:08,643 Venner holder hender. 206 00:12:08,723 --> 00:12:09,923 -Gjør de det? -Ja. 207 00:12:10,603 --> 00:12:12,803 -Noen menn til og med. -Homofile menn. 208 00:12:12,883 --> 00:12:15,203 Heterofile også. 209 00:12:15,283 --> 00:12:18,203 Hvilke heterofile menn går hånd i hånd på gaten? 210 00:12:18,723 --> 00:12:20,723 I Spania, og de er ikke homofile. 211 00:12:21,323 --> 00:12:22,283 Vel, noen. 212 00:12:22,363 --> 00:12:25,883 -Ikke mange. Macho. Tyrefektere. -Ja. 213 00:12:27,243 --> 00:12:28,363 Ikke homofile. 214 00:12:28,443 --> 00:12:34,763 Nei. I små bereter og tights med paljetter danser de og får roser kastet mot seg. 215 00:12:34,843 --> 00:12:36,203 Absolutt ikke homofile. 216 00:12:36,283 --> 00:12:37,683 Sadistiske fitter. 217 00:12:38,723 --> 00:12:40,763 Men ikke homofile. Hvor skal vi? 218 00:13:01,683 --> 00:13:03,603 -Hva gjør du? -Påskelilje. 219 00:13:04,123 --> 00:13:05,443 Ja. Skadeverk. 220 00:13:06,203 --> 00:13:09,203 Faen. Jeg plukket den til deg, din jævla tosk! 221 00:13:14,763 --> 00:13:16,203 Greit, kom igjen. 222 00:13:16,723 --> 00:13:18,883 Som enkelte kanskje vet, 223 00:13:18,963 --> 00:13:23,083 er det 500-årsjubileet for Tambury-markedet. 224 00:13:23,163 --> 00:13:25,003 Og denne tosken har blitt spurt 225 00:13:25,083 --> 00:13:27,683 om å få oss til å servere litt kultur. 226 00:13:28,403 --> 00:13:30,003 Jeg har fått med Coleen. 227 00:13:30,083 --> 00:13:32,803 Hun tar seg av organiseringen. 228 00:13:32,883 --> 00:13:35,803 Og hun skal skrive en stor sak om oss. 229 00:13:36,843 --> 00:13:39,323 Typisk meg å få oss i rampelyset? 230 00:13:39,403 --> 00:13:42,003 Kom igjen, hva gjør vi? Vi må ha ideer. 231 00:13:42,523 --> 00:13:46,003 -Tanker? Noe historisk. -Les Misérables. 232 00:13:46,083 --> 00:13:49,283 Les Misérables er fortid. Men vi kan ikke gjøre det. 233 00:13:49,363 --> 00:13:51,043 Jeg betaler faen ikke. 234 00:13:51,123 --> 00:13:53,003 Jeg fikk nok med Evita. 235 00:13:53,563 --> 00:13:55,003 Jeg betaler fortsatt. 236 00:13:55,083 --> 00:13:59,083 Nei, vi trenger noe interaktivt der man kan gå rundt. 237 00:13:59,163 --> 00:14:00,763 Som en promenade. 238 00:14:00,843 --> 00:14:04,643 Folk kommer til deg. En viking som voldtar og plyndrer. 239 00:14:04,723 --> 00:14:05,723 Ikke virkelig. 240 00:14:05,803 --> 00:14:08,723 En munk velsigner deg. Ting fra fortiden! 241 00:14:08,803 --> 00:14:12,483 Et piratskip. Jeg vet ikke. En gris! En gris som løper rundt. 242 00:14:12,563 --> 00:14:14,243 En god idé? Jeg vet ikke. 243 00:14:14,323 --> 00:14:17,443 Kom igjen! Ikke bare meg. Hvilke andre ideer har vi? 244 00:14:17,523 --> 00:14:20,203 Jeg kan være en skuespiller uten oppdrag. 245 00:14:21,083 --> 00:14:22,923 Ikke begynn, James. 246 00:14:23,483 --> 00:14:26,883 Vi har det bare gøy. Vi gir av vår tid til å være her. 247 00:14:26,963 --> 00:14:28,923 Men du må ikke å levere aviser. 248 00:14:29,003 --> 00:14:31,443 Ikke du heller. Du kaster de fleste. 249 00:14:33,803 --> 00:14:36,643 Det går ikke bra for meg for tiden. 250 00:14:36,723 --> 00:14:38,923 Det gjør det aldri, James. 251 00:14:39,003 --> 00:14:41,203 Og meg? Jeg satset feil med deg. 252 00:14:41,283 --> 00:14:43,123 Jeg er bekymret for ham, 253 00:14:43,203 --> 00:14:46,363 for uten opptredener, har han ingenting annet. 254 00:14:46,443 --> 00:14:49,203 Dette er opptreden. Hva mer vil du ha? 255 00:14:49,283 --> 00:14:51,283 Amatør! Alt sammen! 256 00:14:51,363 --> 00:14:54,403 Amatør? At du våger! 257 00:14:54,483 --> 00:14:57,403 Jeg er profesjonell skuespiller og regissør. 258 00:14:57,483 --> 00:15:02,163 -Hva har du spilt i? -Taxi Driver, musikalen, i Wigan. 259 00:15:02,803 --> 00:15:03,683 Var den bra? 260 00:15:03,763 --> 00:15:05,203 Det får du avgjøre. 261 00:15:05,723 --> 00:15:08,803 Snakker du til meg? For jeg snakker til deg 262 00:15:08,883 --> 00:15:11,763 Det er vel ingen annen Du snakker med, for faen 263 00:15:11,843 --> 00:15:12,683 Bang, bang! 264 00:15:12,763 --> 00:15:14,483 Jeg er taxisjåfør 265 00:15:15,083 --> 00:15:17,803 Jeg kjører i natten Plukker opp de jeg vil 266 00:15:17,883 --> 00:15:18,723 Bang, bang! 267 00:15:18,803 --> 00:15:20,443 Jeg er taxisjåfør 268 00:15:21,043 --> 00:15:25,043 Om du selger crack Får du en i ryggen fra meg 269 00:15:25,123 --> 00:15:25,963 I natt! 270 00:15:26,483 --> 00:15:27,403 Taxi! 271 00:15:31,323 --> 00:15:32,443 Han er bra. 272 00:15:51,803 --> 00:15:55,403 -Folk knipser sjelden for tiden. -Kan jeg gi dere vinkartet? 273 00:15:56,043 --> 00:15:58,003 "Kunne jeg gitt dere vinkartet?" 274 00:15:58,083 --> 00:15:59,203 -Beklager. -Takk. 275 00:16:01,203 --> 00:16:02,483 Kan du noe om vin? 276 00:16:03,603 --> 00:16:05,643 Ikke egentlig. Jeg liker prosecco. 277 00:16:06,963 --> 00:16:08,403 -Skal jeg bestille? -Ja. 278 00:16:09,003 --> 00:16:10,963 Kunne vi fått 279 00:16:11,043 --> 00:16:16,923 to glass Chianti Classico 2017, takk? 280 00:16:17,003 --> 00:16:19,923 -Så tar vi det derfra. -Hvilken? 281 00:16:21,243 --> 00:16:25,883 Jeg kan ikke være mer spesifikk enn Chianti Classico 2017, 282 00:16:25,963 --> 00:16:28,243 som er skrevet i svart-hvitt. 283 00:16:28,323 --> 00:16:30,203 Vær kunnskapsrik i jobben. 284 00:16:32,003 --> 00:16:35,203 Hvis du ikke dyrker det, bør du kanskje ikke være her. 285 00:16:36,243 --> 00:16:37,563 Jeg har minstelønn. 286 00:16:38,163 --> 00:16:39,723 Jobb hardere på skolen. 287 00:16:41,603 --> 00:16:43,643 Der går han med halen mellom beina. 288 00:16:44,163 --> 00:16:48,963 Så du jobber… Albuer av bordet. Jobber du i avisbransjen? 289 00:16:49,043 --> 00:16:50,483 -Ja. -For en avis? 290 00:16:52,603 --> 00:16:53,683 Ja. 291 00:16:55,163 --> 00:16:56,843 Jeg leser bare The Guardian. 292 00:16:58,043 --> 00:17:01,523 Av og til Private Eye, men selv det er avsporende. 293 00:17:01,603 --> 00:17:04,883 Jeg har det jeg kaller en kreativ hjerne. 294 00:17:06,323 --> 00:17:07,443 Jeg skriver poesi. 295 00:17:09,763 --> 00:17:10,643 Liker du det? 296 00:17:12,203 --> 00:17:13,123 -Ja. -Ja. 297 00:17:14,163 --> 00:17:16,043 -Gjør du? -Ja. 298 00:17:16,683 --> 00:17:18,443 Mange sier de gjør det, 299 00:17:18,523 --> 00:17:22,163 men de liker If av Rudyard Kipling. 300 00:17:22,243 --> 00:17:25,363 De tror det er høybåren kunst. 301 00:17:26,283 --> 00:17:28,123 Som folk som sier de… Albuer. 302 00:17:28,203 --> 00:17:30,043 De som sier de spiller sjakk, 303 00:17:30,123 --> 00:17:33,803 men mener at de vet hvordan brikkene kan flyttes. 304 00:17:37,083 --> 00:17:38,043 Liker du sjakk? 305 00:17:38,123 --> 00:17:41,403 -Jeg spiller ikke. -Ikke? Der ser du. 306 00:17:41,483 --> 00:17:44,403 -Men du kan flytte brikkene? -Noen av dem. 307 00:17:44,483 --> 00:17:45,323 Der ser du. 308 00:17:46,243 --> 00:17:47,763 -Noen. -Unnskyld? 309 00:17:49,203 --> 00:17:51,563 I sjakk er det en hest. En liten hest. 310 00:17:51,643 --> 00:17:52,963 En springer. 311 00:17:53,043 --> 00:17:55,763 -Og en ronde? -En bonde. 312 00:17:56,723 --> 00:17:57,883 Jeg spiller dam. 313 00:17:57,963 --> 00:17:59,483 Dam er lettere. 314 00:17:59,563 --> 00:18:01,003 Et veldig enkelt spill. 315 00:18:10,163 --> 00:18:11,003 Her. 316 00:18:16,483 --> 00:18:18,083 En av dine fem om dagen. 317 00:18:18,603 --> 00:18:20,003 -Druer. -Akkurat. 318 00:18:21,723 --> 00:18:22,963 -Skål. -Skål. 319 00:18:28,123 --> 00:18:30,243 -Går det bra? -Ja. Og du? 320 00:18:30,923 --> 00:18:33,003 Jeg ville spørre deg om noe. 321 00:18:33,683 --> 00:18:36,323 -Greit. -Bare si nei. Det går bra. 322 00:18:36,843 --> 00:18:39,803 Jeg lurte på om du ville være min forlover. 323 00:18:41,923 --> 00:18:42,763 Faen! 324 00:18:44,443 --> 00:18:45,963 Er jeg den rette til det? 325 00:18:46,043 --> 00:18:48,283 -Den eneste, for å være ærlig. -Greit. 326 00:18:49,643 --> 00:18:50,483 Ok. 327 00:18:54,403 --> 00:18:57,443 Jeg må vel si ja? 328 00:18:58,443 --> 00:18:59,763 Om jeg fortsatt lever. 329 00:19:00,603 --> 00:19:04,563 -Snakker du fortsatt sånn? -Jeg spiser og drikker for mye. 330 00:19:04,643 --> 00:19:09,323 -Jeg lever kanskje ikke til august. -Om du dør av naturlige årsaker, greit. 331 00:19:09,843 --> 00:19:11,763 Det er det jeg håper på nå. 332 00:19:13,043 --> 00:19:16,483 Heller enn å være forlover, velger jeg døden. 333 00:19:20,363 --> 00:19:22,523 Jeg er smigret. Fy faen. 334 00:19:22,603 --> 00:19:24,203 Må jeg være edru? 335 00:19:25,163 --> 00:19:27,003 Kanskje frem til talen. 336 00:19:27,083 --> 00:19:29,643 La oss ha talen før seremonien. 337 00:19:29,723 --> 00:19:30,843 Ja. Ok. 338 00:19:30,923 --> 00:19:32,403 Kom igjen. Vi gjør det… 339 00:19:39,403 --> 00:19:41,363 Underviser du i naturfag? 340 00:19:41,443 --> 00:19:42,283 Nei. 341 00:19:42,883 --> 00:19:49,363 Jeg jobber mer mot kunst. Jeg underviser i engelsk. 342 00:19:50,003 --> 00:19:52,883 -Språk og litteratur, endelig sammen. -Bra. 343 00:19:54,163 --> 00:19:56,123 -Jeg liker horoskop. -Unnskyld? 344 00:19:56,643 --> 00:19:58,003 Jeg liker horo… 345 00:19:58,083 --> 00:20:00,083 -Horoskop? -Ja. 346 00:20:01,683 --> 00:20:04,443 -Gjør du? -Liker jeg horoskop? 347 00:20:05,683 --> 00:20:07,963 -Ja. -Nei. Så klart ikke. 348 00:20:09,203 --> 00:20:10,363 Bare tull. 349 00:20:12,323 --> 00:20:13,283 Ønsketanker 350 00:20:14,003 --> 00:20:16,083 for de godtroende og desperate. 351 00:20:16,163 --> 00:20:17,443 Ikke ta det ille opp. 352 00:20:18,163 --> 00:20:19,083 Sitt rett. 353 00:20:19,883 --> 00:20:22,483 Skuldre tilbake. Albuer fra bordet, alltid. 354 00:20:26,803 --> 00:20:29,803 -Ser du frem til et liv som gift? -Helt klart. 355 00:20:29,883 --> 00:20:33,683 Ja. Jeg må droppe sjekkinga. 356 00:20:34,523 --> 00:20:36,523 Fordelene oppveier for ulempene. 357 00:20:37,163 --> 00:20:38,003 Fint. 358 00:20:38,083 --> 00:20:41,843 For eksempel satt jeg oppe og så på TV og spiste. 359 00:20:41,923 --> 00:20:43,803 Det gjør jeg fortsatt, 360 00:20:43,883 --> 00:20:47,323 men slipper å reise meg for å hente mat. Hun gir meg den. 361 00:20:47,963 --> 00:20:50,603 -Strålende. -Jeg må se litt jente-TV. 362 00:20:51,563 --> 00:20:52,563 Hva da? 363 00:20:52,643 --> 00:20:55,683 The Crown, Fleabag, Great British Bake Off. 364 00:20:55,763 --> 00:20:57,843 Men hvis jeg ser en kake jeg liker 365 00:20:57,923 --> 00:21:01,003 og sier at den ser god ut, får jeg den dagen etter. 366 00:21:01,083 --> 00:21:04,643 Så Great British Bake Off er som TV-shop for deg nå? 367 00:21:04,723 --> 00:21:06,723 -Ja. -Utrolig! For et liv. 368 00:21:08,043 --> 00:21:10,323 To frem, én til siden. 369 00:21:10,403 --> 00:21:11,243 Albuer. 370 00:21:12,403 --> 00:21:13,363 Takk. 371 00:21:14,083 --> 00:21:15,523 -Jeg tar det. -Flott! 372 00:21:15,603 --> 00:21:16,963 Så tar du tipsen. 373 00:21:17,483 --> 00:21:19,243 -Hvor mye er det? -38 pund. 374 00:21:20,323 --> 00:21:22,523 -Greit. -Så 15 prosent. 375 00:21:24,043 --> 00:21:24,923 Og det er? 376 00:21:30,803 --> 00:21:32,763 Hva er 10 prosent av 38? 377 00:21:35,483 --> 00:21:36,563 Det blir 3,80. 378 00:21:36,643 --> 00:21:37,643 Hun klarte det. 379 00:21:38,323 --> 00:21:40,523 Da blir 50 prosent av det? 380 00:21:41,203 --> 00:21:42,323 Jeg gir fem. 381 00:21:43,203 --> 00:21:44,403 Det er ikke nok. 382 00:21:45,203 --> 00:21:46,923 -Så ti, da. -Alt for mye. 383 00:21:47,003 --> 00:21:48,963 -Jeg tipser bra, greit? -Greit. 384 00:21:49,643 --> 00:21:51,323 Hva har vi her? 385 00:21:52,003 --> 00:21:55,483 HSBC. Debetkort med kreditt. 386 00:21:56,723 --> 00:21:57,563 Barten! 387 00:21:58,683 --> 00:22:00,123 Hei, Barten? 388 00:22:07,283 --> 00:22:09,883 -Du virker lykkeligere. -Gjør jeg? 389 00:22:11,403 --> 00:22:12,243 Ja. 390 00:22:13,083 --> 00:22:15,083 Jeg prøver å komme videre. 391 00:22:15,163 --> 00:22:17,403 Jeg vil bli bedre. 392 00:22:18,643 --> 00:22:20,443 Jeg vil være et bra menneske. 393 00:22:21,803 --> 00:22:22,763 Men noen ganger 394 00:22:23,723 --> 00:22:25,083 gidder jeg ikke. 395 00:22:25,603 --> 00:22:27,083 Det er for vanskelig. 396 00:22:27,163 --> 00:22:30,163 Vi snakker om sånt, men når det virkelig gjelder 397 00:22:31,043 --> 00:22:35,483 gjemmer vi oss fra å virkelig ofre noe. 398 00:22:36,163 --> 00:22:38,003 Gir jeg en nyre til en fremmed? 399 00:22:38,083 --> 00:22:40,363 Nei. Absolutt ikke. 400 00:22:41,323 --> 00:22:43,883 Ikke en gang til deg. Men noen gjør det. 401 00:22:44,483 --> 00:22:45,843 Hvordan er de så gode? 402 00:22:46,363 --> 00:22:47,843 Det er utrolig. 403 00:22:47,923 --> 00:22:51,243 Jeg vil gjøre noe bra. 404 00:22:51,323 --> 00:22:53,283 Jeg vil ofre noe. 405 00:22:54,003 --> 00:22:55,763 Jeg vil utgjøre en forskjell, 406 00:22:56,443 --> 00:22:57,603 Men så tenker jeg… 407 00:22:58,283 --> 00:22:59,403 Hva er vitsen? 408 00:22:59,923 --> 00:23:01,763 Om jeg gir nyren min til noen, 409 00:23:02,803 --> 00:23:05,363 vil de uansett dø en dag. 410 00:23:06,363 --> 00:23:07,443 Hvem bryr seg? 411 00:23:08,163 --> 00:23:12,163 Når jeg ser barn leke, tenker jeg ikke at de har livet foran seg. 412 00:23:12,243 --> 00:23:15,723 Jeg tenker at de vil dø en dag, så alt er meningsløst. 413 00:23:15,803 --> 00:23:18,243 Kan jeg gå gjennom forlovertalen din? 414 00:23:20,603 --> 00:23:23,723 Men det betyr at jeg ikke bryr meg om døden lenger. 415 00:23:23,803 --> 00:23:25,723 Jeg vil ikke dø. 416 00:23:26,683 --> 00:23:27,523 Men samme det. 417 00:23:27,603 --> 00:23:30,803 Jeg er ikke sint lenger. Jeg vil ikke straffe verden. 418 00:23:31,323 --> 00:23:34,043 Jeg har levd mitt liv, det var det. 419 00:23:34,563 --> 00:23:38,443 Irriterende at folk tror at jeg kan få det igjen med en annen. 420 00:23:38,523 --> 00:23:40,483 At jeg kan erstatte Lisa. Nei. 421 00:23:41,083 --> 00:23:42,203 Og det er greit. 422 00:23:42,723 --> 00:23:47,243 For det gjør min tid med henne enda vakrere og mer dyrebar. 423 00:23:47,323 --> 00:23:49,603 Alt jeg har nå er på grunn av henne. 424 00:23:49,683 --> 00:23:53,723 Hun betalte huslånet. Hun tegnet livsforsikring. 425 00:23:55,243 --> 00:23:57,763 Jeg har 150 000, og jeg har ikke… 426 00:23:58,443 --> 00:24:01,923 -Jeg har ikke krevd det. -Har du 150 000 pund? 427 00:24:02,803 --> 00:24:04,523 Jeg har ikke innløst sjekken. 428 00:24:05,203 --> 00:24:07,123 For jeg vil ikke ha det. 429 00:24:08,323 --> 00:24:11,083 På grunn av måten jeg fikk det på. 430 00:24:12,363 --> 00:24:14,643 Tony, si meg at du tar det. 431 00:24:14,723 --> 00:24:18,083 Om så bare for å ta det fra et jævla forsikringsselskap. 432 00:24:19,203 --> 00:24:22,963 Åpner du? Jeg vil ikke forstyrre hunden. Kom igjen. 433 00:24:29,163 --> 00:24:30,323 -Hei. -Hei. 434 00:24:32,043 --> 00:24:32,883 Det er Kath. 435 00:24:37,163 --> 00:24:38,003 Går det bra? 436 00:24:38,603 --> 00:24:40,323 -Ja. -Hvordan gikk det? 437 00:24:44,123 --> 00:24:45,723 Jeg kan ikke beskrive det. 438 00:24:46,723 --> 00:24:47,683 Hvordan var han? 439 00:24:48,803 --> 00:24:50,043 En fullstendig fitte. 440 00:24:52,363 --> 00:24:54,803 Jeg er stolt av deg. Vil du ha et glass? 441 00:24:55,443 --> 00:24:57,683 -Ja, vær så snill. -Hent Kath et glass. 442 00:24:58,203 --> 00:24:59,923 -Hva? -Jeg kan ikke. 443 00:25:00,523 --> 00:25:02,323 Den holdningen! 444 00:26:00,683 --> 00:26:04,923 Tekst: Helge Haaland