1 00:00:06,123 --> 00:00:07,763 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:10,123 --> 00:00:10,963 Dur, bekle. 3 00:00:16,403 --> 00:00:17,843 Hoşuna gidiyor mu acaba? 4 00:00:17,923 --> 00:00:19,363 -Evet. -Evet. 5 00:00:19,443 --> 00:00:20,923 Suratına baksana. 6 00:00:21,003 --> 00:00:22,843 -Köpek istiyorum. -Hayır. 7 00:00:22,923 --> 00:00:24,443 Alalım işte. 8 00:00:24,523 --> 00:00:26,803 Olmaz, çok yaşamıyorlar. 9 00:00:26,883 --> 00:00:28,643 -Sonra üzülüyorsun ve… -Ne? 10 00:00:28,723 --> 00:00:31,203 Üzgünüm Brandy ama öyle. 11 00:00:31,283 --> 00:00:34,123 Köpeğinin ölmesi insanı yıkıyor. 12 00:00:34,203 --> 00:00:35,243 Evet, haklısın. 13 00:00:35,763 --> 00:00:38,603 Demişken, aklıma bir şey geldi baba. 14 00:00:38,683 --> 00:00:42,803 Artık cenazeni düşünmemizin vakti geldi. 15 00:00:43,643 --> 00:00:46,603 Rahat bırak adamı! Daha 20 yılın var Ray. 16 00:00:46,683 --> 00:00:47,963 Umarım yoktur. 17 00:00:48,043 --> 00:00:51,483 -O ne biçim laf şimdi? -Ama bilmemiz gerekiyor. 18 00:00:51,563 --> 00:00:52,803 Ya senin cenazen? 19 00:00:52,883 --> 00:00:54,923 Umurumda değil. Sen ne istersin? 20 00:00:55,443 --> 00:00:57,443 Beni kilise mezarlığına gömsünler. 21 00:00:57,523 --> 00:00:59,723 Herkes her gün çiçek getirip ağlasın. 22 00:00:59,803 --> 00:01:03,323 İlk bir iki gün belki. Sonra "Sikerler, yağmur yağıyor." 23 00:01:04,003 --> 00:01:05,363 -Ne hoş. -Yakın beni. 24 00:01:05,443 --> 00:01:07,123 Bak, işte budur. Çok haklı. 25 00:01:07,203 --> 00:01:09,203 İş çıkarmıyor, bencil değil. 26 00:01:09,283 --> 00:01:13,683 Küllerimi de Midlake'e atmanı istiyorum. Annenle tanıştığımız yere. 27 00:01:13,763 --> 00:01:17,443 Dürüst olayım, sırf bunun için ta Midlake'e gitmem. 28 00:01:17,523 --> 00:01:20,923 -Taş çatlasa bir saatlik yol. -Ama ben araba sürmüyorum. 29 00:01:21,523 --> 00:01:24,203 Ama bu benim son arzum! 30 00:01:24,283 --> 00:01:27,803 Ne olmuş? İyi, tamam diyeyim. Nasılsa haberin olmayacak. 31 00:01:27,883 --> 00:01:31,003 -Yapmam, olur biter. -Midlake'in neresi Ray? 32 00:01:31,083 --> 00:01:33,763 Gezginin Dostu diye hoş bir bar. 33 00:01:33,843 --> 00:01:35,803 Teklifi de orada etmiştim. 34 00:01:35,883 --> 00:01:38,123 Orası şimdiye telefoncu olmuştur. 35 00:01:38,203 --> 00:01:41,683 Bu işe ne diyorsun? Tek oğlun küllerini atmaya gitmezmiş. 36 00:01:41,763 --> 00:01:43,843 Gider gider. İyi bir evlat o. 37 00:02:01,763 --> 00:02:03,163 Selam, nasılsın? 38 00:02:03,243 --> 00:02:04,683 Sence nasılım? 39 00:02:05,243 --> 00:02:07,083 -Kötü mü? -Aynen öyle. 40 00:02:07,883 --> 00:02:10,763 Artık kaldıramıyorum. Ne yapacağım? 41 00:02:11,803 --> 00:02:15,763 Bilmiyorum. Mesleğini önceden biliyordun, sorun etmemiştin. 42 00:02:15,843 --> 00:02:19,243 Evet ama sevgili olduğumuzda bırakır sanmıştım. 43 00:02:19,843 --> 00:02:21,363 Filmlerde böyle olmuyor. 44 00:02:21,963 --> 00:02:25,923 Richard Gere beyaz limuzinden inip yangın merdivenine tırmandığında 45 00:02:26,003 --> 00:02:27,203 Julia Roberts kalkıp 46 00:02:27,283 --> 00:02:30,443 "Dur, kuru temizlemeci Bobby'ye sakso çekiyorum" demiyor. 47 00:02:32,043 --> 00:02:34,443 -Ona çektiği ne malum? -Adam söyledi. 48 00:02:34,523 --> 00:02:38,363 Sevgilim olduğunu bilmiyordu. Bir şey diyemedim, midem bulandı. 49 00:02:38,963 --> 00:02:40,043 Şoke oldum. 50 00:02:40,923 --> 00:02:42,403 Çok mutsuzum ya. 51 00:02:42,483 --> 00:02:46,283 -Belki de bunu onunla konuşmalısın. -Yapamam, aptalca geliyor. 52 00:02:46,363 --> 00:02:48,043 Sen konuşsan olmaz mı? 53 00:02:48,123 --> 00:02:50,523 Hayır, olmaz. Görüşmeyeli aylar oldu. 54 00:02:50,603 --> 00:02:52,883 Artık gelmiyor. Meşgul diye düşündüm. 55 00:02:52,963 --> 00:02:54,523 Meşgul tabii. 56 00:02:55,123 --> 00:02:56,083 Evet. 57 00:02:57,963 --> 00:03:00,643 -Birine gitmelisin. -Sana geldim işte. 58 00:03:00,723 --> 00:03:02,203 -Uzmanı değilim. -Öylesin. 59 00:03:02,283 --> 00:03:05,243 Sen de mutsuzdun, intihara meyilliydin. 60 00:03:05,323 --> 00:03:07,923 -Sen değilsin umarım. -Yok, hiç uğraşamam. 61 00:03:08,003 --> 00:03:10,843 -Sevindim. -Hadi ama, yardım et. Senin suçun! 62 00:03:10,923 --> 00:03:11,963 Tabii canım. 63 00:03:12,043 --> 00:03:12,963 Ne olursun. 64 00:03:14,203 --> 00:03:16,683 Bir düşüneyim. Hay ağzına sıçayım. 65 00:03:19,043 --> 00:03:19,883 Yürü. 66 00:03:25,723 --> 00:03:29,963 İKİNCİ BAHAR HUZUREVİ 67 00:03:34,323 --> 00:03:35,883 -Merhaba. -Merhaba. 68 00:03:37,803 --> 00:03:41,643 Babamın küllerini atmak için seyahate çıkacağım. 69 00:03:42,283 --> 00:03:44,203 Ne hoş. Nereye? 70 00:03:45,163 --> 00:03:47,643 Anneme evlenme teklif ettiği ufak köye. 71 00:03:48,243 --> 00:03:49,683 Son arzusuydu da. 72 00:03:50,203 --> 00:03:51,683 Benim küllerim mi? 73 00:03:52,763 --> 00:03:55,083 Hayır, senin küllerin değil. 74 00:03:55,963 --> 00:03:57,243 Sen daha ölmedin. 75 00:03:58,163 --> 00:04:01,083 Ayrıca hatırlayacak olursan babam da değilsin. 76 00:04:02,403 --> 00:04:03,563 Ben evlatlık mıyım? 77 00:04:03,643 --> 00:04:05,723 Sanki yerine yenisini verdiler lan. 78 00:04:05,803 --> 00:04:09,003 Aslında iyi oldu, kendi oğlu hiç gelmiyor. 79 00:04:09,083 --> 00:04:12,443 Adamı alelacele bırakıp Avustralya'ya taşındı. 80 00:04:12,523 --> 00:04:13,923 -Öyle mi? -İster misin? 81 00:04:15,123 --> 00:04:16,123 Hayat acımasız. 82 00:04:17,523 --> 00:04:19,683 İç madem. Evet, hadi. 83 00:04:19,763 --> 00:04:20,603 Yavaş. 84 00:04:21,723 --> 00:04:22,643 İyi misin? 85 00:04:28,043 --> 00:04:30,963 Bir an gitti sandım. Halıya düşen balık gibiydi. 86 00:04:31,603 --> 00:04:33,523 -Hani balık? -Balık falan yok. 87 00:04:33,603 --> 00:04:34,443 Hadi bakalım. 88 00:04:41,723 --> 00:04:43,043 Yeni evin nasıl? 89 00:04:44,283 --> 00:04:46,323 Ken'e minnettarım. 90 00:04:46,403 --> 00:04:50,883 Kira istemiyor, bizimkilerle kalmaktan iyi ama… 91 00:04:51,763 --> 00:04:54,123 Ama ziyaretime gelip duruyor. 92 00:04:54,643 --> 00:04:58,043 Ciddiyim, merdivende duyunca taş kesiliyorum. 93 00:04:58,123 --> 00:05:00,243 Kapıyı açmaya çalışıyor, ben de… 94 00:05:00,723 --> 00:05:04,963 Gidene kadar sesimi çıkarmamaya başladım. Anne Frank gibi yaşıyorum. 95 00:05:06,323 --> 00:05:08,123 Daha iyi bir yer bulursun. 96 00:05:09,123 --> 00:05:11,763 Selam canım. Ben Sıçan, bu da Sübyancı. 97 00:05:11,843 --> 00:05:15,083 N'aber? Röportaj için geldik. Podcast'ımız var da. 98 00:05:15,163 --> 00:05:16,763 -Bizimki burada. -Selam! 99 00:05:16,843 --> 00:05:19,563 Hatırladın mı? Bizi haber yapacaktın. 100 00:05:19,643 --> 00:05:22,843 Eski psikiyatrınla podcast yapıyoruz seni ruh hastası! 101 00:05:22,923 --> 00:05:24,323 Psikiyatr mısınız? 102 00:05:24,403 --> 00:05:27,083 Yok, biz değiliz. Finansçıyız biz. 103 00:05:27,163 --> 00:05:28,403 Ama ortak noktamız, 104 00:05:28,483 --> 00:05:32,003 erkek olmaktan gurur duyan adamlar olmamız. 105 00:05:32,083 --> 00:05:33,643 Podcast'ın amacı da bu. 106 00:05:33,723 --> 00:05:36,403 Erkekleri erkek olmaya teşvik ediyoruz. 107 00:05:36,483 --> 00:05:39,563 Ama herkese kapımız açık. Dinleyen hatunlar da var. 108 00:05:39,643 --> 00:05:42,883 Yeni nesil erkek zırvalarından bıkan hatunlar. 109 00:05:42,963 --> 00:05:45,763 Tek istediğimiz dünyayı adam etmek. 110 00:05:45,843 --> 00:05:49,003 -Bütün gün bunu konuşacağımıza… -Çıkar şunu! 111 00:05:49,083 --> 00:05:52,443 Twitter yayını açıp nasıl çalıştığımızı gösterelim. 112 00:05:52,523 --> 00:05:55,803 -Çok heyecanlı. -Takipçilere bildirim atalım. 113 00:05:55,883 --> 00:05:58,763 -Yayını da açalım, işte. -Geldiğimizi söyle. 114 00:05:58,843 --> 00:06:00,083 Selam sikikler! 115 00:06:00,163 --> 00:06:01,243 Yarak kafalılar! 116 00:06:01,323 --> 00:06:03,963 Tambury Gazetesi'ne röportaja geldik. 117 00:06:04,043 --> 00:06:06,043 -Selam ver canım. -Vermeyeyim. 118 00:06:06,123 --> 00:06:08,363 Eyvah, utangaç çıktı! Ama olsun. 119 00:06:08,443 --> 00:06:11,203 Yayını test amaçlı açtık, asıl yayın akşama. 120 00:06:11,283 --> 00:06:14,363 -Test! Testislerimi test et! -Deneme. Bir, iki, üç. 121 00:06:14,443 --> 00:06:17,283 Testislerimi iyice yoklayayım. Of, dopdolular! 122 00:06:17,363 --> 00:06:19,003 İçleri sperm dolu. 123 00:06:20,043 --> 00:06:22,163 Kâğıt tepsine boşalıverdim. 124 00:06:22,243 --> 00:06:24,403 Geçen de büyükannenle yattık. 125 00:06:24,483 --> 00:06:27,563 Üzerine şak şuk attırdım. 126 00:06:27,643 --> 00:06:30,323 "Sağ ol evladım, ihtiyacım vardı" dedi. 127 00:06:30,403 --> 00:06:31,523 "Ne yedin sen?" 128 00:06:31,603 --> 00:06:36,043 Boş ver büyükanne. Aman goril atmığıma basıp kayma. 129 00:06:36,123 --> 00:06:38,603 -Sana gelelim öfkeliadam_69… -Arkadaşlar! 130 00:06:38,683 --> 00:06:39,803 Yeter artık. 131 00:06:39,883 --> 00:06:43,323 -Hadi ama, iş yeri burası. -"Arkadaşlar, iş yeri burası." 132 00:06:43,403 --> 00:06:45,443 Siktir, Prens Andrew kızdı lan. 133 00:06:45,523 --> 00:06:48,043 Sik kafalı! Siktir git kutuna, hadi. 134 00:06:48,123 --> 00:06:51,523 -Taşak geçiyorum ya. -Takılıyor sana, boş ver. 135 00:06:51,603 --> 00:06:54,083 Sıçan ve Sübyancı Podcast. Namaste. 136 00:06:54,163 --> 00:06:55,883 Sağlık köşesine koyun. 137 00:06:55,963 --> 00:06:59,403 Yazıyı hazırlarım. Röportaj için sağ olun, güle güle. 138 00:07:03,003 --> 00:07:06,883 Var ya, dalmama ramak kalmıştı. 139 00:07:09,443 --> 00:07:11,283 Ama şiddet çözüm değildir. 140 00:07:12,403 --> 00:07:14,403 Kesinlikle. Haklısın. 141 00:07:21,003 --> 00:07:22,603 İşe alışmaya başladın mı? 142 00:07:22,683 --> 00:07:25,323 Evet, yavaş yavaş alışıyorum. 143 00:07:39,043 --> 00:07:41,523 Şöyle gelin, burada biraz yer var. 144 00:07:44,563 --> 00:07:45,843 Osurdunuz mu? 145 00:07:46,363 --> 00:07:47,643 Hayır, ev kokuyor. 146 00:07:48,483 --> 00:07:51,403 Brian da böyle kokuyor. İstersen kokla, aynı. 147 00:07:53,163 --> 00:07:54,203 Öyleymiş. 148 00:07:55,083 --> 00:07:56,763 -Kokun böyle demek. -Evet. 149 00:07:56,843 --> 00:07:59,803 Anladım. Kaka, çiş ve ter karışımı. 150 00:08:00,483 --> 00:08:03,203 Korku ve utanç da var ama çoğunlukla bok. 151 00:08:03,763 --> 00:08:05,883 -Sen böyle mutluysan… -Sağ ol. 152 00:08:08,483 --> 00:08:10,763 Şu pisliği toplayayım mı Brian? 153 00:08:13,603 --> 00:08:15,363 Olur. Buyur, topla. 154 00:08:18,563 --> 00:08:19,803 İzlemesem olur mu? 155 00:08:21,243 --> 00:08:22,283 Duygulandım da. 156 00:08:25,523 --> 00:08:26,443 Peki. 157 00:08:27,723 --> 00:08:29,403 -İşe koyulalım. -Tamam. 158 00:08:38,523 --> 00:08:40,043 -Yorgun musunuz? -Biraz. 159 00:08:41,523 --> 00:08:43,003 Çok vaktinizi almam. 160 00:08:43,643 --> 00:08:49,123 Sınırsız açık büfeye girmeniz ne zaman yasaklanmıştı? 161 00:08:49,603 --> 00:08:50,523 Geçen ay. 162 00:08:50,603 --> 00:08:52,283 Hâlâ kızgınım. 163 00:08:52,923 --> 00:08:56,163 Anladım. Ne gerekçe sundular peki? 164 00:08:56,243 --> 00:08:57,803 Son derece dürüstlerdi. 165 00:08:57,883 --> 00:09:01,963 Dükkânı batıracağımı söylediler. Hiç böyle bir şey görmemişler. 166 00:09:02,563 --> 00:09:05,643 Çok yediğim için önceden de uyarmışlardı ama… 167 00:09:06,163 --> 00:09:09,563 Ama dedim ki "Sınırsız diyorsunuz, çok yiyor olamam." 168 00:09:11,003 --> 00:09:13,523 Haklısınız. Ne sıklıkta gidiyordunuz? 169 00:09:14,043 --> 00:09:15,963 Her gün. Öğlen ve akşam. 170 00:09:16,563 --> 00:09:18,003 Günde iki kere mi? 171 00:09:18,603 --> 00:09:21,643 Hayır, öğlen gidip akşama kadar kalıyordum. 172 00:09:22,363 --> 00:09:25,643 Tıka basa doyuyordum. Bazen eve zor yürüyordum. 173 00:09:26,163 --> 00:09:31,603 Yani her gün altı saatinizi orada mı geçiriyordunuz? 174 00:09:31,683 --> 00:09:35,283 Evet, altı yedi saat. Tamamı yemekle geçmiyordu ama. 175 00:09:36,203 --> 00:09:39,403 Yani arada uyuyakaldığım oluyordu ama… 176 00:09:40,203 --> 00:09:43,163 Ama tabağı almaya gelirlerse uyanıyordum. 177 00:09:45,563 --> 00:09:48,683 Anladım, peki açık büfe kaç paraydı? 178 00:09:48,763 --> 00:09:52,403 On paunt. Kişi başı, her gelişte. 179 00:09:52,923 --> 00:09:55,243 O yüzden girince çıkmıyordum. 180 00:09:55,323 --> 00:09:57,283 Verdiğim paraya değsin diye. 181 00:09:57,883 --> 00:10:02,123 Çoğu insan iki üç dilim pizza, birkaç porsiyon makarnayla doyuyor 182 00:10:02,203 --> 00:10:04,923 ama pizzanın çoğu ekmek, makarna da çok ucuz. 183 00:10:05,003 --> 00:10:08,083 Restoran o sayede kâr ediyor zaten. 184 00:10:08,683 --> 00:10:13,643 Bense 20-30 dilim pizza alıp üstündeki malzemeleri sıyırıyordum. 185 00:10:14,243 --> 00:10:16,683 Ekmeğini bırakıyordum. Hiç almamışım gibi. 186 00:10:17,203 --> 00:10:18,883 Bolonez makarna da aynı. 187 00:10:19,403 --> 00:10:23,803 On beş kere gidip gelerek içindeki bütün kıymayı ayıklıyordum. 188 00:10:24,763 --> 00:10:29,163 Yani iki buçuk kilo civarı köfte elde ediyordum. 189 00:10:30,163 --> 00:10:32,283 Bol bol vaktim vardı. 190 00:10:33,603 --> 00:10:35,763 -Çalışmıyor musunuz? -Hayır. 191 00:10:35,843 --> 00:10:38,483 Erken emekli olup engeli kartı çıkarttım. 192 00:10:39,883 --> 00:10:42,443 Sorun olmazsa, neyiniz var acaba? 193 00:10:42,963 --> 00:10:44,163 Belli olmuyor mu? 194 00:10:45,123 --> 00:10:46,803 Yarağı yemişim. 195 00:10:48,763 --> 00:10:50,763 Bu restoran nerede acaba? 196 00:10:50,843 --> 00:10:53,563 -Fotoğrafı çek de gidelim. -Öyle mi? Tamam. 197 00:10:54,803 --> 00:10:55,643 Gülümseyin. 198 00:10:57,683 --> 00:10:58,523 Harika. 199 00:11:00,043 --> 00:11:01,123 Sinirimi bozdu. 200 00:11:01,203 --> 00:11:02,723 -Açgözlü diye mi? -Hayır. 201 00:11:02,803 --> 00:11:05,243 Yani evet, besbelli açgözlü. 202 00:11:05,323 --> 00:11:06,443 Adam haklı ama. 203 00:11:06,523 --> 00:11:10,763 Yiyebildiğin kadar yeme vaadiyle markalarının reklamını yapıyorlar. 204 00:11:10,843 --> 00:11:12,123 Bebekçino içer misin? 205 00:11:12,203 --> 00:11:16,283 Biri çok fazla ya da çok sık yiyor diye sözünden dönemezsin. 206 00:11:16,363 --> 00:11:19,203 Döneceksen kuralları herkes için değiştir. 207 00:11:19,283 --> 00:11:20,763 -Dürüst ol. -Kinoa? 208 00:11:21,363 --> 00:11:24,003 -Kinoaya bayılırsın. -Şeref kalmamış. 209 00:11:24,083 --> 00:11:25,723 Büyük kaka mı yaptın? 210 00:11:25,803 --> 00:11:28,283 -Hay amına koyayım! -Bir şey mi oldu? 211 00:11:28,803 --> 00:11:31,603 -Yok, niye? -"Hay amına koyayım" dedin de. 212 00:11:31,683 --> 00:11:34,083 Bir şeye gıcık oldum mu sandın? 213 00:11:34,163 --> 00:11:37,483 -Gereksiz bir ses falan belki. -Hay sıçayım. 214 00:11:38,723 --> 00:11:40,243 Daha bebek. 215 00:11:40,323 --> 00:11:43,283 Ama ses yapan o değil, sensin. 216 00:11:43,363 --> 00:11:46,683 Eğlensin diye. Ağlarsa insanlar rahatsız olur. 217 00:11:46,763 --> 00:11:50,243 Olmaz çünkü o bir bebek. Sen ses yapınca sinir bozuyor. 218 00:11:50,843 --> 00:11:54,963 Rastgele sesler işte, takmayıver. Sen arkadaşınla konuş, ben çocuğumla. 219 00:11:55,043 --> 00:11:58,003 Ama sen söylediğim her bir kelimeyi duymuyorsun. 220 00:11:58,083 --> 00:12:00,443 Ne olmuş? Her yerde ses var. Hayat böyle. 221 00:12:00,523 --> 00:12:01,843 Sen de haklısın. 222 00:12:05,843 --> 00:12:07,763 Hanimiş gürültücü dangalak? 223 00:12:07,843 --> 00:12:10,763 -Evet, sensin gürültücü dangalak. -Ayıp oluyor. 224 00:12:10,843 --> 00:12:13,803 -Arkadaşla konuşuyorum. -Kimse bunu duymak istemez. 225 00:12:13,883 --> 00:12:16,123 Seninkini de istemez ama susmuyorsun. 226 00:12:16,203 --> 00:12:19,763 Evet! Gürültücü angut seni. Evet, sana diyorum! 227 00:12:20,283 --> 00:12:23,323 Cüce kılıklı hipster dangalak seni! 228 00:12:23,403 --> 00:12:27,363 İnsan içinde ses yapan gürültücü mal seni! 229 00:12:27,443 --> 00:12:30,243 Dalyarağın tekisin, evet. Öylesin. Dalyarak seni! 230 00:12:30,323 --> 00:12:31,403 Göbüşüne… 231 00:12:34,003 --> 00:12:35,923 Koca göbüşlü dalyarak seni! 232 00:12:36,003 --> 00:12:37,643 Goril kılıklı dalyarak! 233 00:12:38,203 --> 00:12:42,363 Goril kılıklı dalyarak seni! 234 00:12:44,723 --> 00:12:46,123 Rastgele sesler işte. 235 00:12:51,563 --> 00:12:53,443 TAMBURY GAZETESİ HAFTALIK HABERCİNİZ 236 00:12:53,523 --> 00:12:55,443 TAMBURY GAZETESİ 237 00:12:55,523 --> 00:12:58,243 O zaman seni masa tenisine götüreyim, 238 00:12:58,323 --> 00:13:00,523 sonra Midlake'e birlikte gideriz. 239 00:13:00,603 --> 00:13:01,803 -Olur. -Eğleniriz. 240 00:13:01,883 --> 00:13:04,043 -Peki. -Gezmiş oluruz. 241 00:13:04,123 --> 00:13:06,003 Cips, müzik falan. Güzel olur. 242 00:13:06,083 --> 00:13:08,243 -Evet, sağ ol. -Tamam, güzel. 243 00:13:10,323 --> 00:13:12,483 Günümün kalanı da tamam. 244 00:13:13,043 --> 00:13:14,603 Masa tenisi oynayacağız, 245 00:13:14,683 --> 00:13:17,923 sonra beni babamın küllerini atmaya Midlake'e götürecek. 246 00:13:18,403 --> 00:13:21,523 -Eğlenceli bir gün olacak gibi. -Aynen. 247 00:13:22,643 --> 00:13:25,323 Ne ezik tipleriz lan biz. 248 00:13:25,403 --> 00:13:27,603 -Kendi adına konuş. -Öyle yaptım. 249 00:13:27,683 --> 00:13:30,723 Gerçi benim gibi başka ezikler adına da konuştum. 250 00:13:30,803 --> 00:13:33,283 Matt yağmurluk alıp kendini maceracı sanıyor. 251 00:13:33,363 --> 00:13:35,803 Lenny cebinde bisküvi bulunca seviniyor. 252 00:13:35,883 --> 00:13:36,963 Ortam belli. 253 00:13:37,923 --> 00:13:41,603 Haklısın, hayatımda tek bir ilginç şey yok. 254 00:13:44,163 --> 00:13:45,323 O kadar da değil. 255 00:13:45,403 --> 00:13:48,083 Hayalî sevgilim var, işimden nefret ediyorum. 256 00:13:48,763 --> 00:13:51,843 Senin gibi olmak isterdim ama cesaretim yok. 257 00:13:53,283 --> 00:13:57,043 Kimseyle çıkamıyorum da. Bütün iyi erkekler kapılmış. 258 00:13:58,403 --> 00:14:00,683 Ya da gey veya deliler. 259 00:14:02,683 --> 00:14:05,443 Hayalimdeki erkeği not aldım. Trajik bir durum. 260 00:14:05,523 --> 00:14:08,323 Ben de yapmıştım. Listende neler var? 261 00:14:08,403 --> 00:14:11,243 Arabası, evi, şirketi olsun ama çocuğu olmasın. 262 00:14:11,323 --> 00:14:14,763 Zeki olsun, düzgün biri olsun. Senin listende neler var? 263 00:14:14,843 --> 00:14:16,963 Suratı ve siki olsun. 264 00:14:23,043 --> 00:14:25,123 Kath, bir kahve içelim mi? 265 00:14:26,003 --> 00:14:26,883 Olur. 266 00:14:32,363 --> 00:14:34,083 Artık hiç uğraşamam. 267 00:14:34,723 --> 00:14:36,163 Ne anlamı var ki? 268 00:14:36,243 --> 00:14:38,203 Evet, o hissi iyi bilirim. 269 00:14:39,403 --> 00:14:40,443 Pardon. 270 00:14:41,043 --> 00:14:43,163 -Kath. -Nasıl? 271 00:14:43,843 --> 00:14:44,683 Ne? 272 00:14:45,883 --> 00:14:48,203 Adımı soracaksınız sandım. 273 00:14:48,283 --> 00:14:50,643 -Neden ki? -Evet, neden ki? 274 00:14:51,683 --> 00:14:52,523 Bilmem. 275 00:14:53,603 --> 00:14:56,163 -Bozuk paranız var mı? -Hiç param yok. 276 00:14:56,243 --> 00:14:57,443 Yani param var da… 277 00:14:57,523 --> 00:14:59,083 İyi bir işim var. 278 00:14:59,163 --> 00:15:01,803 Ama paramı iş yerinde bıraktım. 279 00:15:01,883 --> 00:15:03,003 Peki, tamam. 280 00:15:03,763 --> 00:15:06,683 -Evli misin? -Hayır. 281 00:15:06,763 --> 00:15:08,803 -Sevgilin var mı? -Hayır. 282 00:15:08,883 --> 00:15:10,763 -Gey misin? -Hayır. 283 00:15:10,843 --> 00:15:12,243 -Adın ne? -Charles. 284 00:15:12,323 --> 00:15:14,003 -Kath'le tanıştın mı? -Kath. 285 00:15:14,083 --> 00:15:16,003 -Evet. -Niye gey sandın ki? 286 00:15:16,083 --> 00:15:17,683 -Niye sanmayayım? -Nasıl? 287 00:15:17,763 --> 00:15:19,603 Boş ver, önemi yok. 288 00:15:21,083 --> 00:15:22,683 Akşam bir şeyler içelim mi? 289 00:15:24,563 --> 00:15:25,723 Olur. 290 00:15:26,323 --> 00:15:27,163 Tamam. 291 00:15:28,363 --> 00:15:30,683 Kartımı vereyim o zaman. 292 00:15:31,963 --> 00:15:32,923 Teşekkürler. 293 00:15:34,323 --> 00:15:35,643 -Sağ ol. -Görüşürüz. 294 00:15:35,723 --> 00:15:36,843 Görüşürüz. 295 00:15:40,083 --> 00:15:41,123 Öleceğim ya. 296 00:15:41,723 --> 00:15:44,843 -Niye? -Utançtan! Rezil oldum. 297 00:15:45,683 --> 00:15:47,443 -Seni beğendi. -Hiç de bile! 298 00:15:47,523 --> 00:15:50,523 -Panik oldu, kibarlık yaptı. -Avukatlar panik olmaz. 299 00:15:50,603 --> 00:15:52,483 O da ayrı mesele, adam avukat! 300 00:15:52,563 --> 00:15:54,443 Kostümü bile var. 301 00:15:55,403 --> 00:15:58,123 Bedava gazetede çalıştığımı duyarsa ezik sanır. 302 00:15:58,203 --> 00:15:59,483 Hiç gücenmedim. 303 00:16:00,523 --> 00:16:02,763 Araştırmacı gazeteci olduğunu söyle. 304 00:16:04,163 --> 00:16:05,523 Gözü korkar. 305 00:16:05,603 --> 00:16:07,403 Onu araştırıyorum sanır. 306 00:16:08,323 --> 00:16:10,043 Avukat olsan ne olmamı isterdin? 307 00:16:11,763 --> 00:16:13,003 Katil. 308 00:16:13,803 --> 00:16:17,043 -Ne? -Kendin ol yeter. 309 00:16:17,683 --> 00:16:18,683 Gerçeği söyle. 310 00:16:20,363 --> 00:16:21,803 Daima gerçeği söyle. 311 00:16:26,803 --> 00:16:28,283 Bu daha da kötü oldu. 312 00:16:29,083 --> 00:16:30,003 Kötü olan ne? 313 00:16:30,603 --> 00:16:33,523 Klozete oturmuş bulmaca çözüyor olman! 314 00:16:34,123 --> 00:16:36,923 Eskiden şu boyda porno koleksiyonum vardı. 315 00:16:37,723 --> 00:16:39,043 O günler geride kaldı. 316 00:16:40,683 --> 00:16:44,163 Beş yıl önce asılıp suratına attırabilirdim. 317 00:16:47,683 --> 00:16:49,323 Hayatımı ziyan ettim. 318 00:16:50,003 --> 00:16:51,283 -Hazır mısın? -Evet. 319 00:16:51,363 --> 00:16:52,843 Hadi bakalım. 320 00:16:56,003 --> 00:16:57,083 1-0 oldu. 321 00:16:57,803 --> 00:16:59,003 Hadi ama. 322 00:17:00,243 --> 00:17:01,403 Tamam, 3-0 oldu. 323 00:17:05,683 --> 00:17:07,483 -Masaya değdi sanki. -Hayır. 324 00:17:10,643 --> 00:17:11,723 Sikinden vurdum! 325 00:17:12,523 --> 00:17:13,683 Tamam. 326 00:17:17,963 --> 00:17:19,683 -Kaç, 19-2 mi? -Hayır, 19-3. 327 00:17:19,763 --> 00:17:21,083 -Öyle mi? Tamam. -Evet. 328 00:17:24,203 --> 00:17:25,603 -20-3 etti. -Evet, peki. 329 00:17:29,883 --> 00:17:31,003 İyi maçtı. 330 00:17:32,563 --> 00:17:35,723 Pek atletik bir şey değil ama yani. 331 00:17:36,283 --> 00:17:39,203 -Öylece dikiliyorsun. -Topa vuruyorsun. 332 00:17:39,283 --> 00:17:41,923 -Evet ama kıpırdamıyorsun bile. -Doğru. 333 00:17:42,003 --> 00:17:44,523 Biraz daha sportif bir şey yapalım. 334 00:17:44,603 --> 00:17:47,643 -Tamam. -Tenis falan mesela. 335 00:17:47,723 --> 00:17:49,403 -Olur, süper. -Güzel, tamam. 336 00:17:49,483 --> 00:17:53,483 Çünkü masa tenisi sırf şans yani. Tilt oynamak gibi. 337 00:17:57,923 --> 00:18:00,763 -Hayır, yeter artık. -Sevdiğin bir şey seç madem. 338 00:18:00,843 --> 00:18:02,603 Zor kısmı da o zaten. 339 00:18:03,483 --> 00:18:05,443 Will Smith'ten Willennium. 340 00:18:05,523 --> 00:18:09,203 -Milenyum kutlama albümü. -Son CD'ler o sırada satıldı zaten. 341 00:18:10,443 --> 00:18:12,363 -Lighthouse Family. -Güzel grup. 342 00:18:13,403 --> 00:18:14,523 Ben bayılırım. 343 00:18:14,603 --> 00:18:16,803 -Susan Boyle mu? -Evet. 344 00:18:17,403 --> 00:18:18,283 Ne var? 345 00:18:18,803 --> 00:18:21,243 -Atıyorum. -Dur! Ne yapıyorsun? 346 00:18:22,043 --> 00:18:23,683 Attın mı? Bublé olmaz. 347 00:18:23,763 --> 00:18:24,683 Bal gibi olur. 348 00:18:24,763 --> 00:18:27,443 Hayır! Delirdin mi? Birini öldüreceksin. Tony! 349 00:18:27,523 --> 00:18:29,123 -Radiohead. -O benim değil. 350 00:18:29,203 --> 00:18:30,763 Belli, güzel grup çünkü. 351 00:18:31,643 --> 00:18:32,643 Jill'in. 352 00:18:33,363 --> 00:18:35,203 -Lisa'nın hediyesiydi. -Öyle mi? 353 00:18:36,523 --> 00:18:37,923 Doğrudur, çok severdi. 354 00:19:14,443 --> 00:19:15,723 -Şerefe. -Şerefe. 355 00:19:20,163 --> 00:19:21,483 Hukukçusun demek. 356 00:19:22,283 --> 00:19:24,363 -Evet, avukatım. -Evet. 357 00:19:24,443 --> 00:19:26,083 -Sen? -Ben değilim. 358 00:19:27,723 --> 00:19:30,323 -Nasıl? -Ben avukat değilim. 359 00:19:31,603 --> 00:19:34,003 Tamam, ne iş yapıyorsun peki? 360 00:19:36,363 --> 00:19:37,443 Ben mi? 361 00:19:40,363 --> 00:19:42,803 Tamam, yalan söylemeyeceğim. 362 00:19:43,483 --> 00:19:44,403 Ben… 363 00:19:45,083 --> 00:19:46,643 Ben doktorum. 364 00:19:46,723 --> 00:19:48,123 -Vay be. -Evet. 365 00:19:49,043 --> 00:19:51,923 -Uzman mısın? -Tabii, ustasıyım. 366 00:19:52,003 --> 00:19:53,323 Sertifikam bile var. 367 00:19:54,123 --> 00:19:54,963 Nasıl? 368 00:19:56,163 --> 00:19:57,243 Sen ne demiştin? 369 00:19:58,163 --> 00:19:59,483 Uzman doktor musun? 370 00:19:59,563 --> 00:20:03,243 Ya da bir hastanede pratisyen ya da cerrah mısın? 371 00:20:03,323 --> 00:20:04,163 Ha, evet. 372 00:20:05,643 --> 00:20:07,043 Hastanede çalışıyorum. 373 00:20:07,563 --> 00:20:08,723 Doktor olarak. 374 00:20:11,803 --> 00:20:12,763 Peki. 375 00:20:13,523 --> 00:20:15,363 -Sipariş versek mi? -Olur. 376 00:20:28,203 --> 00:20:29,683 Yaşadım bu hayatı ben. 377 00:20:29,763 --> 00:20:30,763 -Öyle mi? -Evet. 378 00:20:31,563 --> 00:20:32,883 Çalkantılı bir hayat. 379 00:20:33,563 --> 00:20:36,043 Çok fena kadındı, cinsel açıdan yani. 380 00:20:39,163 --> 00:20:41,523 Dizginlenemez bir vahşilik. 381 00:20:43,163 --> 00:20:44,243 Seks harikaydı. 382 00:20:45,763 --> 00:20:46,803 Harikaydı. 383 00:20:53,123 --> 00:20:54,283 Pornosunu çektim. 384 00:20:55,363 --> 00:20:56,883 Hem de bu halıda. 385 00:20:58,483 --> 00:21:00,883 Roly Carter ve benimle üçlü istiyordu. 386 00:21:01,923 --> 00:21:04,683 Canavar gibi bir adam. Tanıyor musun? 387 00:21:05,683 --> 00:21:07,403 -Hayır. -1,90 boyu var. 388 00:21:07,483 --> 00:21:09,603 Takılarıyla birlikte 125 kilo. 389 00:21:10,443 --> 00:21:11,363 Kabul ettim. 390 00:21:14,003 --> 00:21:16,003 Tek istediği kamerayı tutmammış. 391 00:21:19,843 --> 00:21:20,763 "Sorun değil. 392 00:21:22,723 --> 00:21:24,443 Sen nasıl istersen canım." 393 00:21:25,963 --> 00:21:28,323 Yerde domaldı, adam arkasındaydı. 394 00:21:29,163 --> 00:21:30,523 Doggy yapıyorlardı. 395 00:21:33,883 --> 00:21:35,803 Ben de her anını çekiyordum. 396 00:21:37,643 --> 00:21:41,243 Acayip zevk alıyordu. Gözlerinden okunuyordu. 397 00:21:45,323 --> 00:21:46,723 Sonra Roly bana baktı. 398 00:21:47,843 --> 00:21:51,603 Birdenbire dik dik kameraya bakıp kafasını salladı. 399 00:21:53,683 --> 00:21:54,643 Şey der gibi… 400 00:21:55,963 --> 00:21:58,843 "Ne boktan iş lan" der gibiydi. 401 00:22:00,083 --> 00:22:03,203 Çekimi mi beğenmedi, halı dizini mi acıttı bilmiyorum. 402 00:22:03,843 --> 00:22:05,683 Meğer vajina kokusunu diyormuş. 403 00:22:10,083 --> 00:22:11,523 -Buyurun. -Teşekkürler. 404 00:22:11,603 --> 00:22:12,563 Teşekkürler. 405 00:22:13,403 --> 00:22:14,323 Leziz duruyor. 406 00:22:15,043 --> 00:22:18,043 Sık yemek yapar mısın? Sever misin? 407 00:22:18,123 --> 00:22:21,563 Yok, hayır. Aşırı meşgulüm. 408 00:22:21,643 --> 00:22:22,483 Anladım. 409 00:22:23,083 --> 00:22:24,323 -Çoğunlukla. -Evet. 410 00:22:25,123 --> 00:22:30,043 Genellikle tek kişilik donmuş şeyler alıyorum. 411 00:22:30,123 --> 00:22:32,123 -Üzüldüm. -Sorma. 412 00:22:39,083 --> 00:22:40,923 -Kendisi doktor. -Nöbette değilim. 413 00:22:41,003 --> 00:22:42,963 -Ne? -Nöbette değilim. 414 00:22:47,683 --> 00:22:49,403 Tamam, geçti. 415 00:22:49,483 --> 00:22:51,563 Bir şeyi yok. Belliydi. 416 00:22:54,763 --> 00:22:56,123 Niye yardım etmedin? 417 00:23:32,723 --> 00:23:34,163 Ne güzel bir mekân. 418 00:23:34,923 --> 00:23:37,723 14. yüzyılda falan mı yapılmış? 419 00:23:37,803 --> 00:23:38,643 Bilmem. 420 00:23:40,003 --> 00:23:43,603 Bu masada teklif etmiş olmalı. Kraliçe'nin altında demişti. 421 00:23:43,683 --> 00:23:45,683 -Öyle mi? -Evet, hadi oturalım. 422 00:23:46,443 --> 00:23:47,523 Ne güzel. 423 00:23:50,243 --> 00:23:52,603 Buraya yolu düşen onca insanı düşün. 424 00:23:53,443 --> 00:23:55,283 -Burası iyi gibi. -Tamam. 425 00:23:59,843 --> 00:24:00,843 Ne yapıyorsun? 426 00:24:01,443 --> 00:24:03,923 Babamın küllerini serpiyorum. 427 00:24:04,003 --> 00:24:05,163 Halıya mı? 428 00:24:06,123 --> 00:24:07,523 Evet, son arzusuydu. 429 00:24:07,603 --> 00:24:10,203 Öyle mi? Halıyı o süpürmeyecek ama. 430 00:24:10,283 --> 00:24:12,643 Dostum, şapşal bir ritüel işte. 431 00:24:12,723 --> 00:24:15,763 Kimseye zararı yok. Süpürüleceğini biliyorum, yani… 432 00:24:15,843 --> 00:24:17,843 -Vandallık bu. -Değil. 433 00:24:18,363 --> 00:24:20,723 -Hasar yok. -Yere çöp atmak diyelim. 434 00:24:21,763 --> 00:24:23,643 Babamın külleri bunlar. 435 00:24:24,243 --> 00:24:27,643 Buraya hep gelirmiş. Böylelikle onu uğurlamış oluyorum. 436 00:24:27,723 --> 00:24:30,203 Çöpe dök o zaman, ne farkı var? 437 00:24:30,283 --> 00:24:33,163 Özellikle halıya dök dememiştir bence. 438 00:24:33,243 --> 00:24:36,123 Demedi ama anneme bu masada evlenme teklif etmiş. 439 00:24:36,203 --> 00:24:37,843 Tarif etmişti, tanıdım. 440 00:24:37,923 --> 00:24:39,443 Biraz toz alt tarafı. 441 00:24:39,523 --> 00:24:42,643 -İğrenç bir şey. Ya hastalık varsa? -Ne hastalığı? 442 00:24:42,723 --> 00:24:45,403 -Cesedin hastalığı. -Ceset değil ki bu. 443 00:24:45,483 --> 00:24:49,443 Adamı morgdan getirmiş olsaydım kızmaya hakkın olabilirdi. 444 00:24:49,523 --> 00:24:52,683 Yine de hakkım var. Bar benim, istediğimi yaparım. 445 00:24:52,763 --> 00:24:56,123 Seni kovarım, sebebe ihtiyacım yok. Hadi bakalım, kalkın. 446 00:24:56,203 --> 00:24:57,403 Pisliğini de götür. 447 00:24:58,963 --> 00:24:59,803 Pislik mi? 448 00:25:05,603 --> 00:25:07,163 Aptal herif! 449 00:25:07,643 --> 00:25:08,843 Ağzıma kaçtı! 450 00:25:08,923 --> 00:25:11,603 Umarım yarağının külüymüştür, geri zekâlı. 451 00:25:44,763 --> 00:25:48,643 "Umarım yarağının külüymüştür, geri zekâlı." 452 00:26:56,483 --> 00:27:00,723 Alt yazı çevirmeni: Oktar Bumin Aykutlu