1 00:00:06,083 --> 00:00:07,763 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:07,843 --> 00:00:08,883 ‎ดึ๋ง 3 00:00:08,963 --> 00:00:10,963 ‎- ดึ๋ง ‎- เดี๋ยวนะ 4 00:00:11,683 --> 00:00:12,523 ‎ดึ๋ง 5 00:00:14,683 --> 00:00:15,523 ‎ดึ๋ง 6 00:00:16,563 --> 00:00:18,323 ‎- คุณคิดว่าเธอชอบไหม ‎- ดึ๋ง 7 00:00:18,403 --> 00:00:19,523 ‎ชอบสิ 8 00:00:19,603 --> 00:00:20,963 ‎- ดูหน้าเธอสิ ‎- ดึ๋ง 9 00:00:21,043 --> 00:00:22,883 ‎- ฉันอยากได้หมาบ้าง ‎- ไม่ 10 00:00:22,963 --> 00:00:24,443 ‎ใช่ เลี้ยงหมากันเถอะ 11 00:00:24,523 --> 00:00:26,883 ‎ไม่เอา พวกหมาอยู่ได้ไม่นาน 12 00:00:26,963 --> 00:00:28,843 ‎- แล้วมันก็น่าเศร้า... ‎- อะไรนะ 13 00:00:28,923 --> 00:00:31,203 ‎ขอโทษนะ แบรนดี้ แต่มันคือเรื่องจริงที่ว่า... 14 00:00:31,283 --> 00:00:34,083 ‎มันน่าเศร้ามากเวลาที่หมาตาย 15 00:00:34,163 --> 00:00:38,683 ‎ใช่ คือว่า... ‎ซึ่งทำให้เราต้องคุยกันเรื่องนี้นะพ่อ 16 00:00:38,763 --> 00:00:43,083 ‎มันถึงเวลาที่เรา ‎ต้องเริ่มคิดถึงเรื่องงานศพพ่อแล้วล่ะ 17 00:00:43,643 --> 00:00:46,683 ‎อย่าไปยุ่งกับเขา คุณยังอยู่ได้อีก 20 ปีนะเรย์ 18 00:00:46,763 --> 00:00:49,443 ‎- หวังว่าจะไม่ถึงนะ ‎- คำถามอะไรเนี่ย 19 00:00:49,523 --> 00:00:51,603 ‎คือเราก็ต้องรู้ใช่ไหม 20 00:00:51,683 --> 00:00:52,923 ‎เหรอ แล้วคุณล่ะ 21 00:00:53,003 --> 00:00:54,563 ‎ไม่สนหรอก คุณล่ะ 22 00:00:55,483 --> 00:00:57,523 ‎ฉันอยากถูกฝังที่สุสานในโบสถ์ 23 00:00:57,603 --> 00:00:59,763 ‎คนจะได้เอาดอกไม้มาให้และก็ร้องไห้ทุกวัน 24 00:00:59,843 --> 00:01:03,403 ‎แค่สองสามวันแรกมั้ง ‎จากนั้นก็ "ช่างแม่ง ฝนตก" 25 00:01:04,083 --> 00:01:05,443 ‎- ดีจังนะ ‎- เผา 26 00:01:05,523 --> 00:01:09,243 ‎เห็นไหม ใช่เลย ไม่ต้องยุ่งยาก ไม่เห็นแก่ตัว 27 00:01:09,323 --> 00:01:13,723 ‎และฉันก็อยากให้นายไปโปรยอัฐิฉันที่มิดเลค ‎ที่ที่ฉันเจอกับแม่นาย 28 00:01:13,803 --> 00:01:17,483 ‎ผมไม่ถ่อไปถึงมิดเลคเพราะเรื่องแค่นั้นหรอก ‎บอกตามตรงเลย 29 00:01:17,563 --> 00:01:21,003 ‎- ขับรถไปแค่ชั่วโมงเดียวเอง ‎- ใช่ ผมไม่ได้ขับรถนี่ ใช่ไหม 30 00:01:21,603 --> 00:01:24,323 ‎นั่นเป็นคำขอสุดท้ายของฉันนะ 31 00:01:24,403 --> 00:01:27,803 ‎แล้วไง โอเค ผมตอบตกลงตอนนี้ก็ได้ ‎แต่พ่อก็ไม่มีทางรู้หรอกใช่ไหม 32 00:01:27,883 --> 00:01:31,123 ‎- ผมแค่ไม่ต้องสนเมื่อถึงเวลา ‎- ตรงไหนของมิดเลคคะ เรย์ 33 00:01:31,203 --> 00:01:35,883 ‎ร้านเดอะทราเวลเลอร์สเฟรนด์ ‎ผับเก่าๆ น่ารักๆ ผมขอเธอแต่งงานที่นั่นด้วย 34 00:01:35,963 --> 00:01:39,083 ‎- เหรอ ตอนนี้คงกลายเป็นร้านโทรศัพท์แล้ว ‎- คุณคิดยังไงคะ 35 00:01:39,163 --> 00:01:41,883 ‎ลูกชายคนเดียวของคุณ ‎ไม่ยอมขับรถไปโปรยอัฐิให้คุณ 36 00:01:41,963 --> 00:01:43,683 ‎เขาทำแน่ เขาเป็นเด็กดี 37 00:02:01,843 --> 00:02:03,163 ‎สวัสดี สบายดีไหม 38 00:02:03,243 --> 00:02:04,683 ‎นายคิดว่าไงล่ะ 39 00:02:05,323 --> 00:02:07,003 ‎- ไม่ดีเหรอ ‎- ใช่แล้ว 40 00:02:07,883 --> 00:02:10,763 ‎มันเริ่มมากเกินไปแล้ว ผมจะทำยังไงได้ 41 00:02:11,803 --> 00:02:15,763 ‎ไม่รู้สิ นายรู้ว่าเธอทำอาชีพอะไร ‎ตอนแรกนายก็โอเคกับมันนี่ 42 00:02:15,843 --> 00:02:19,243 ‎แต่ฉันไม่ได้คิดว่าเธอยังจะทำ ‎ขณะที่เราเป็นแฟนกันแล้ว 43 00:02:19,883 --> 00:02:21,363 ‎ในหนังไม่ได้เป็นแบบนั้น 44 00:02:21,963 --> 00:02:24,163 ‎ริชาร์ด เกียร์ไม่ได้โผล่มาในรถลีมูซีนสีขาว 45 00:02:24,243 --> 00:02:25,963 ‎แล้วปีนขึ้นบันไดหนีไฟ 46 00:02:26,043 --> 00:02:28,043 ‎แล้วจูเลีย โรเบิตส์บอกว่า "ขอเวลาสักครู่" 47 00:02:28,123 --> 00:02:30,443 ‎"ฉันแค่กำลังอมให้บ็อบบี้ ชางคนซักแห้งอยู่" 48 00:02:32,083 --> 00:02:34,443 ‎- นายรู้ได้ยังไงว่าเธออมให้เขา ‎- เขาบอกฉัน 49 00:02:34,523 --> 00:02:38,363 ‎เขาไม่รู้ว่าเธอเป็นแฟนฉัน ‎ฉันไม่ได้พูดอะไร ฉันแค่รู้สึกปั่นป่วน 50 00:02:39,043 --> 00:02:39,963 ‎ฉันช็อคไปเลย 51 00:02:41,003 --> 00:02:42,483 ‎ฉันแค่รู้สึกหดหู่มาก 52 00:02:43,003 --> 00:02:46,283 ‎- บางทีนายน่าจะคุยกับเธอนะ ‎- ไม่ได้สิ ฉันรู้สึกงี่เง่าชะมัด 53 00:02:46,363 --> 00:02:48,043 ‎ทำไมนายไม่คุยกับเธอล่ะ 54 00:02:48,123 --> 00:02:50,523 ‎ไม่ ไม่ได้หรอก ฉันไม่ได้เจอเธอมานานแล้ว 55 00:02:50,603 --> 00:02:52,883 ‎เธอไม่ค่อยมาแถวนี้แล้ว ฉันว่าเธอน่าจะยุ่ง 56 00:02:52,963 --> 00:02:54,523 ‎เธอยุ่งแน่ 57 00:02:55,203 --> 00:02:56,043 ‎แน่นอน 58 00:02:58,043 --> 00:03:00,643 ‎- นายน่าจะไปปรึกษาใครสักคน ‎- ก็ทำอยู่ไง 59 00:03:00,723 --> 00:03:02,203 ‎- ฉันไม่ได้มีคุณสมบัติ... ‎- มีสิ 60 00:03:02,283 --> 00:03:05,243 ‎นายก็เป็นโรคซึมเศร้าและอยากฆ่าตัวตายใช่ไหม 61 00:03:05,323 --> 00:03:07,923 ‎- นายไม่ได้อยากฆ่าตัวตายใช่ไหม ‎- ไม่หรอก ไม่สนเรื่องนั้น 62 00:03:08,003 --> 00:03:10,843 ‎- ดีแล้ว ‎- เอาน่า ช่วยเราหน่อย นี่เป็นความผิดนายนะ 63 00:03:10,923 --> 00:03:11,963 ‎อ๋อเหรอ 64 00:03:12,043 --> 00:03:12,963 ‎ขอร้องล่ะ 65 00:03:14,323 --> 00:03:16,603 ‎ให้ฉันคิดดูก่อน ให้ตายสิ 66 00:03:19,043 --> 00:03:19,883 ‎ไปสิ 67 00:03:25,723 --> 00:03:29,963 ‎(บ้านพักคนชราออทัมนัล ลีฟส์) 68 00:03:34,403 --> 00:03:35,883 ‎- สวัสดี ‎- สวัสดี 69 00:03:37,883 --> 00:03:41,643 ‎ผมตัดสินใจแล้วว่า ‎จะออกเดินทางไปโปรยอัฐิพ่อผม 70 00:03:42,283 --> 00:03:44,203 ‎น่ารักจัง ที่ไหนคะ 71 00:03:45,163 --> 00:03:47,643 ‎หมู่บ้านเล็กๆ ที่เขาขอแม่แต่งงาน 72 00:03:48,323 --> 00:03:49,763 ‎คำขอสุดท้ายของเขาประมาณนั้น 73 00:03:50,283 --> 00:03:51,363 ‎อัฐิฉันเหรอ 74 00:03:52,883 --> 00:03:54,963 ‎เปล่า ไม่ใช่ของคุณ 75 00:03:56,043 --> 00:03:57,243 ‎คุณยังไม่ตายนี่ 76 00:03:58,683 --> 00:04:01,083 ‎แล้วคุณก็ไม่ใช่พ่อผมด้วย จำได้ไหม 77 00:04:02,403 --> 00:04:03,563 ‎ฉันถูกรับเลี้ยงเหรอ 78 00:04:03,643 --> 00:04:05,723 ‎ให้ตายสิ เหมือนมีคนมาแทนที่เลย 79 00:04:05,803 --> 00:04:09,163 ‎ก็อาจจะดีนะ ‎เพราะลูกชายเขาไม่เคยมาเยี่ยมเขาเลย 80 00:04:09,243 --> 00:04:12,483 ‎แทบจะไม่มีเวลาพาเขามาอยู่ที่นี่ ‎ก่อนที่เขาจะย้ายไปอยู่ออสเตรเลีย 81 00:04:12,563 --> 00:04:13,883 ‎- เหรอ ‎- โอเคไหม 82 00:04:15,123 --> 00:04:16,003 ‎ชีวิตช่างโหดร้าย 83 00:04:17,643 --> 00:04:19,683 ‎ดื่มให้หมดนะคะ 84 00:04:19,763 --> 00:04:20,603 ‎นี่ 85 00:04:21,803 --> 00:04:22,643 ‎โอเคไหม 86 00:04:28,043 --> 00:04:30,963 ‎นั่นเกือบไปแล้วสินะ ‎เหมือนปลาทองหล่นอยู่บนพรม 87 00:04:31,603 --> 00:04:33,523 ‎- ไหน ‎- เปล่า ไม่มี... 88 00:04:33,603 --> 00:04:34,443 ‎เอาอีกแล้ว 89 00:04:41,763 --> 00:04:43,003 ‎บ้านใหม่เป็นไงบ้าง 90 00:04:44,403 --> 00:04:46,323 ‎ฉันก็ขอบคุณเคนมากนะคะ 91 00:04:46,403 --> 00:04:50,923 ‎คือว่าเขาให้ฉันอยู่ฟรีๆ ‎และมันก็ดีกว่าอยู่บ้านแต่ว่า 92 00:04:51,843 --> 00:04:54,123 ‎เขาแวะมาหาฉันตลอดเวลาเลย 93 00:04:54,643 --> 00:04:58,123 ‎พูดตามตรง ‎พอฉันได้ยินเสียงเขาเดินขึ้นบันไดฉันก็ชะงักเลย 94 00:04:58,203 --> 00:05:00,243 ‎แล้วพอเขาพยายามเปิดประตู ฉันก็แบบ... 95 00:05:00,763 --> 00:05:04,963 ‎ฉันพยายามอยู่เงียบๆ จนกว่าเขาจะไป ‎ฉันใช้ชีวิตอยู่เหมือนแอน แฟรงค์เลย 96 00:05:06,403 --> 00:05:07,523 ‎เดี๋ยวก็หาที่อยู่ได้เองแหละ 97 00:05:09,123 --> 00:05:11,763 ‎สวัสดีที่รัก ผมคือแร็ตตี้และนี่ก็ไอ้อึ๊บเด็ก 98 00:05:11,843 --> 00:05:15,083 ‎เป็นไงบ้าง เรามาเพราะเรื่องบทความ ‎เราทำพอดแคสต์ 99 00:05:15,163 --> 00:05:16,763 ‎- อยู่นั่นเอง ‎- ไง 100 00:05:16,843 --> 00:05:19,563 ‎จำเราได้ไหม ไอ้หนู ‎คุณอยากเขียนเรื่องของเราลงหนังสือพิมพ์ 101 00:05:19,643 --> 00:05:22,843 ‎เราทำพอดแคสต์กับจิตแพทย์เก่าของคุณ ‎คุณนี่โรคจิตชะมัด 102 00:05:22,923 --> 00:05:24,323 ‎คุณเป็นจิตแพทย์เหรอ 103 00:05:24,403 --> 00:05:27,083 ‎เปล่า ไม่ใช่เรา เปล่า เราทำงานด้านการเงิน 104 00:05:27,163 --> 00:05:29,403 ‎แต่สิ่งที่เราจะบอกคือเราเป็นผู้ชาย 105 00:05:29,483 --> 00:05:32,003 ‎และเราก็ภูมิใจกับมัน 106 00:05:32,083 --> 00:05:36,403 ‎เราทำพอดแคสต์เกี่ยวกับเรื่องนี้แหละ ‎เราแค่สนับสนุนให้ผู้ชายเป็นผู้ชาย 107 00:05:36,483 --> 00:05:39,563 ‎แม้ว่ามันจะครอบคลุมเรื่องชายๆ หมด ‎แต่ก็มีสาวๆ ฟังเราอยู่บ้างเหมือนกัน 108 00:05:39,643 --> 00:05:42,883 ‎ส่วนใหญ่ก็คนที่เบื่อกับ ‎เรื่องชายเป็นใหญ่อะไรไร้สาระพวกนั้น 109 00:05:42,963 --> 00:05:45,763 ‎เราแค่อยากให้โลกทำตัวเป็นชายให้มากขึ้น 110 00:05:45,843 --> 00:05:49,003 ‎- เราคุยเรื่องนี้ทั้งวัน ทำไมเราไม่... ‎- ปลดปล่อยมันออกมา 111 00:05:49,083 --> 00:05:52,443 ‎เราจะออกอากาสทางทวิตเตอร์ ‎พวกคุณจะได้เห็นว่าเราทำงานยังไง 112 00:05:52,523 --> 00:05:55,803 ‎- น่าตื่นเต้นจัง ‎- ส่งข้อความเตือนไปให้ผู้ติดตาม 113 00:05:55,883 --> 00:05:58,763 ‎- เริ่มไลฟ์สดแล้วก็พร้อมแล้ว ‎- บอกพวกเขาว่าเราอยู่ที่นี่ 114 00:05:58,843 --> 00:06:00,083 ‎สวัสดี ไอ้เวร 115 00:06:00,163 --> 00:06:01,243 ‎ไอ้หน้าโง่ 116 00:06:01,323 --> 00:06:03,963 ‎เราอยู่ที่เดอะ แทมบูรี กาเซ็ตต์ มาสัมภาษณ์ที่นี่ 117 00:06:04,043 --> 00:06:05,323 ‎ทักทายหน่อยสิ ที่รัก เอาเลย 118 00:06:05,403 --> 00:06:06,243 ‎ไม่ดีกว่า 119 00:06:06,323 --> 00:06:08,363 ‎เธออายน่ะ แต่ไม่เป็นไร 120 00:06:08,443 --> 00:06:11,203 ‎เราแค่ทำเพื่อทดสอบ ‎คืนนี้เราจะทำการถ่ายทอดจริง 121 00:06:11,283 --> 00:06:14,363 ‎- ทดสอบ ทดสอบกะโปกของฉัน ‎- ทดสอบ หนึ่ง สอง สาม 122 00:06:14,443 --> 00:06:17,283 ‎ทดสอบกะโปกฉันไปทั่ว พระเจ้า เต็มไปหมดเลย 123 00:06:17,363 --> 00:06:19,003 ‎น้ำว่าวอยู่เต็มเลย 124 00:06:20,043 --> 00:06:22,163 ‎เสร็จแล้วน้ำว่าวพุ่งใส่ถาดเธอเลย 125 00:06:22,243 --> 00:06:24,403 ‎ทดสอบกะโปกฉันกับยายของนาย 126 00:06:24,483 --> 00:06:27,563 ‎ฉันก็แบบว่า "ชัก" ใส่จิ๋มเธอเลย 127 00:06:27,643 --> 00:06:30,323 ‎เธอก็บอกว่า "ขอบใจนะที่รัก ฉันต้องการมัน" 128 00:06:30,403 --> 00:06:31,523 ‎"กินอะไรมาหรือยัง" 129 00:06:31,603 --> 00:06:33,323 ‎ไม่ต้องห่วงเรื่องนั้นหรอก คุณยาย 130 00:06:33,403 --> 00:06:36,043 ‎อย่าเหยียบน้ำว่าวลื่นล้มแล้วกัน 131 00:06:36,123 --> 00:06:39,803 ‎- สำหรับนาย แกมม่อน_69 ‎- โอเค ทุกคน โอเค พอได้แล้ว 132 00:06:39,883 --> 00:06:43,323 ‎- ไม่เอาน่า นี่ที่ทำงานนะ ‎- "ทุกคน นี่ที่ทำงานนะ" 133 00:06:43,403 --> 00:06:45,443 ‎แม่เจ้า เจ้าชายแอนดรูว์โกรธแล้ว 134 00:06:45,523 --> 00:06:48,043 ‎ไอ้เน่าเอ๊ย กลับไปเข้าคอกนายซะ 135 00:06:48,123 --> 00:06:51,523 ‎- ฉันแค่ล้อเล่นน่ะ ‎- เขาแค่แหย่เล่น ไม่ต้องห่วง 136 00:06:51,603 --> 00:06:54,163 ‎พอดแคสต์ของแร็ตตี้กับไอ้อึ๊บเด็ก สวัสดี 137 00:06:54,243 --> 00:06:55,883 ‎เขียนลงคอลัมน์เรื่องสุขภาพเลยนะ 138 00:06:55,963 --> 00:06:59,403 ‎เขียนไว้หมดแล้ว ขอบใจที่มาแจ้งข่าวนะ หนุ่มๆ 139 00:07:03,083 --> 00:07:06,883 ‎เกือบจะ... ต้องใช้กำลังแล้ว 140 00:07:09,443 --> 00:07:11,283 ‎แต่ความรุนแรงไม่ใช่ทางออก 141 00:07:12,523 --> 00:07:14,283 ‎ไม่ใช่อยู่แล้ว ไม่ 142 00:07:21,003 --> 00:07:25,203 ‎- เริ่มเข้าใจหรือยังว่างานเป็นยังไง ‎- ค่ะ คิดว่านะคะ เกือบแล้ว 143 00:07:39,123 --> 00:07:41,683 ‎เข้ามาสิ ในนี้พอมีที่อยู่บ้าง 144 00:07:44,683 --> 00:07:45,923 ‎ใครตดเหรอ 145 00:07:46,443 --> 00:07:47,683 ‎เปล่า กลิ่นบ้านน่ะ 146 00:07:48,563 --> 00:07:51,483 ‎กลิ่นไบรอันก็เหมือนกัน ‎แม่ลองดมเขาดูก็ได้ กลิ่นเหมือนกัน 147 00:07:53,163 --> 00:07:54,203 ‎ใช่เลย 148 00:07:55,163 --> 00:07:56,763 ‎- นั่นกลิ่นของคุณใช่ไหม ‎- ใช่ 149 00:07:56,843 --> 00:07:59,803 ‎ใช่ กลิ่นเหมือนอึเหมือนฉี่และก็เหงื่อ 150 00:08:00,563 --> 00:08:01,763 ‎และก็ความกลัวกับความอาย 151 00:08:02,363 --> 00:08:03,203 ‎เป็นอึเสียส่วนใหญ่ 152 00:08:03,763 --> 00:08:06,003 ‎- แบบไหนก็ได้ตามใจ ‎- ขอบคุณ 153 00:08:08,483 --> 00:08:10,883 ‎คุณจะว่าอะไรไหมถ้าฉันขอเก็บกวาดขยะพวกนี้ 154 00:08:13,683 --> 00:08:15,163 ‎ตามสบายเลย 155 00:08:18,643 --> 00:08:20,003 ‎จะว่าอะไรไหมถ้าผมขอไม่ดู 156 00:08:21,323 --> 00:08:22,163 ‎ค่อนข้างสะเทือนใจ 157 00:08:25,603 --> 00:08:26,443 ‎ค่ะ 158 00:08:27,763 --> 00:08:29,323 ‎- มาเริ่มกันเลย ‎- ได้ 159 00:08:38,643 --> 00:08:39,883 ‎- เหนื่อยเหรอ ‎- นิดหน่อย 160 00:08:41,603 --> 00:08:42,963 ‎ผมไม่รบกวนคุณนานหรอก 161 00:08:43,683 --> 00:08:44,523 ‎แล้ว 162 00:08:45,123 --> 00:08:49,123 ‎คุณโดนแบนจากร้านบุฟเฟต์เมื่อไหร่ครับ 163 00:08:49,683 --> 00:08:50,523 ‎เดือนที่แล้ว 164 00:08:51,043 --> 00:08:52,283 ‎ยังโกรธอยู่เลย 165 00:08:53,003 --> 00:08:57,803 ‎- เหรอครับ แล้วเขาให้เหตุผลว่าอะไรเหรอ ‎- พวกเขาก็พูดตรงๆ เลย 166 00:08:57,883 --> 00:09:01,963 ‎บอกว่าผมทำให้พวกเขาเจ๊ง ‎พวกเขาไม่เคยเจออะไรแบบนี้มาก่อน 167 00:09:02,643 --> 00:09:05,643 ‎พวกเขาเตือนผมว่า ‎กินเยอะเกินไปอยู่สองสามครั้ง แต่ 168 00:09:06,163 --> 00:09:09,563 ‎ผมบอกว่า "ผมจะกินเยอะเกินไปได้ยังไง ‎ถ้าผมกินได้ทั้งหมดนั่น" 169 00:09:11,083 --> 00:09:13,963 ‎ก็ถูก แล้วคุณไปบ่อยแค่ไหน 170 00:09:14,043 --> 00:09:15,963 ‎ทุกวัน มื้อเที่ยงกับมื้อเย็น 171 00:09:16,603 --> 00:09:18,003 ‎คุณไปวันละสองครั้งเหรอ 172 00:09:18,683 --> 00:09:21,643 ‎เปล่า แค่ครั้งเดียว อยู่ตั้งแต่เที่ยงยันเย็น 173 00:09:22,483 --> 00:09:25,643 ‎แล้วผมก็จะอิ่ม บางวันผมแทบเดินกลับบ้านไม่ไหว 174 00:09:26,163 --> 00:09:31,723 ‎งั้นคุณก็ไปกินทุกวัน วันละหกชั่วโมงเหรอ 175 00:09:31,803 --> 00:09:35,283 ‎ใช่ หกหรือเจ็ดชั่วโมง ผมไม่ได้กินตลอดเวลา 176 00:09:36,283 --> 00:09:39,403 ‎คือว่า ผมก็งีบหลับบ้าง 177 00:09:40,323 --> 00:09:43,163 ‎ผมจะตื่นถ้ามีคนมาเก็บจานของผม 178 00:09:45,483 --> 00:09:48,683 ‎เหรอครับ แล้วราคาเท่าไหร่เหรอ 179 00:09:48,763 --> 00:09:52,283 ‎สิบปอนด์ต่อคนต่อครั้ง 180 00:09:53,043 --> 00:09:54,923 ‎ผมเลยไปแค่ครั้งเดียวแล้วอยู่ยาว 181 00:09:55,443 --> 00:09:57,283 ‎ผมใช้เงินให้คุ้มค่าจริงๆ 182 00:09:57,363 --> 00:10:00,163 ‎คนส่วนใหญ่กินพิซซ่าได้แค่สองหรือสามชิ้น 183 00:10:00,243 --> 00:10:02,123 ‎และก็พาสต้าอีกสองสามที่ 184 00:10:02,203 --> 00:10:04,923 ‎แต่พิซซ่ามีแต่แป้งเป็นส่วนใหญ่ ‎และพาสต้าก็ไม่ได้แพงอะไร 185 00:10:05,003 --> 00:10:08,083 ‎ร้านอาหารถึงได้ทำกำไรได้ 186 00:10:08,803 --> 00:10:11,283 ‎ผมจะกินพิซซ่า 20 หรือ 30 ชิ้น 187 00:10:11,883 --> 00:10:13,643 ‎ขูดหน้าออก 188 00:10:13,723 --> 00:10:15,523 ‎แล้วทิ้งแป้งไว้ 189 00:10:15,603 --> 00:10:16,603 ‎นั่นมันตัวหลอก 190 00:10:17,243 --> 00:10:18,963 ‎กับสปาเก็ตตี้โบโลเนสก็เหมือนกัน 191 00:10:19,483 --> 00:10:20,883 ‎ผมไปตักประมาณ 15 รอบ 192 00:10:20,963 --> 00:10:23,803 ‎แล้วผมก็จะเลือกเอาแต่เนื้อออกจากสปาเก็ตตี้ 193 00:10:24,883 --> 00:10:29,003 ‎ได้เนื้ออยู่ประมาณสองกิโลกว่าๆ 194 00:10:30,163 --> 00:10:32,243 ‎ผมมีเวลาเหลือเฟือ 195 00:10:33,683 --> 00:10:35,843 ‎- คุณไม่ทำงานเหรอ ‎- ไม่ทำ 196 00:10:35,923 --> 00:10:38,483 ‎ผมเกษียณก่อนอายุเพื่อจะได้ใช้สิทธิ์คนพิการ 197 00:10:39,963 --> 00:10:42,563 ‎ถ้าคุณจะไม่ว่าอะไร ‎ผมขอถามหน่อยได้ไหมว่าคุณเป็นอะไร 198 00:10:43,083 --> 00:10:44,163 ‎ก็ดูผมสิ 199 00:10:45,203 --> 00:10:46,763 ‎ผมเละสุดๆ ไปเลย 200 00:10:48,883 --> 00:10:50,883 ‎ร้านนั้นอยู่ตรงไหนนะครับ 201 00:10:50,963 --> 00:10:53,323 ‎- แค่ถ่ายรูปเถอะ ‎- เหรอ โอเค 202 00:10:55,083 --> 00:10:56,243 ‎ยิ้มหน่อย 203 00:10:57,683 --> 00:10:58,523 ‎เยี่ยม 204 00:11:00,043 --> 00:11:01,403 ‎นั่นทำให้ฉันรำคาญนะ 205 00:11:01,483 --> 00:11:02,723 ‎- เพราะเขาโลภมากเหรอ ‎- เปล่า 206 00:11:02,803 --> 00:11:05,323 ‎คือที่เขาโลภมากก็ใช่ 207 00:11:05,403 --> 00:11:06,443 ‎แต่เขาพูดถูก 208 00:11:06,523 --> 00:11:08,203 ‎พวกเขาสร้างแบรนด์ของพวกเขา 209 00:11:08,283 --> 00:11:10,763 ‎โดยให้สัญญาว่าคุณจะกินเท่าไหร่ก็ได้ 210 00:11:10,843 --> 00:11:12,123 ‎เอาเบบี้ชิโน่ทีหลังเหรอ 211 00:11:12,203 --> 00:11:16,403 ‎อยู่ดีๆ คุณจะมาเปลี่ยนข้อตกลง ‎เพราะมีคนกินมากเกินไปหรือบ่อยเกินไปไม่ได้ 212 00:11:16,483 --> 00:11:19,283 ‎หรือไม่คุณก็ต้องเปลี่ยนกฎสำหรับทุกคนไปเลย 213 00:11:19,363 --> 00:11:20,763 ‎- ต้องบอกล่วงหน้า ‎- ควินัวไหม 214 00:11:21,443 --> 00:11:24,083 ‎- ลูกชอบควินัวนี่ ‎- มันไม่มีเกียรติอีกต่อไปแล้ว 215 00:11:24,163 --> 00:11:25,803 ‎นี่ลูกอึก้อนใหญ่เลยเสร็จหรือยัง 216 00:11:25,883 --> 00:11:28,363 ‎- ให้ตายสิ ‎- คุณโอเคไหม 217 00:11:28,883 --> 00:11:31,603 ‎- ครับ ทำไมเหรอ ‎- คุณเพิ่งพูดว่า "ให้ตายสิ" ผมเลย... 218 00:11:31,683 --> 00:11:34,203 ‎คุณเลยคิดว่ามีอะไรทำให้ผมรำคาญเหรอ 219 00:11:34,283 --> 00:11:37,483 ‎- อย่างเช่นมีคนทำเสียงดังโดยไม่จำเป็นเหรอ ‎- ให้ตายสิ 220 00:11:38,723 --> 00:11:40,363 ‎เขาเป็นแค่เด็ก 221 00:11:40,443 --> 00:11:43,283 ‎แต่เขาไม่ได้ส่งเสียงอะไรนี่ใช่ไหม คุณเป็นคนทำ 222 00:11:43,363 --> 00:11:46,683 ‎เขาจะได้อารมณ์ดี ‎ถ้าเขาร้องไห้แล้วคนอื่นจะรำคาญเอา 223 00:11:46,763 --> 00:11:50,243 ‎ไม่หรอก เพราะเขายังเด็ก ‎แต่ที่คุณส่งเสียงดังมันทำให้คนรำคาญ 224 00:11:50,843 --> 00:11:52,923 ‎มันก็แค่เสียง คุณไม่น่าจะต้องมาสนใจอะไร 225 00:11:53,003 --> 00:11:54,963 ‎คุณคุยกับเพื่อนของคุณ ผมคุยกับลูกของผม 226 00:11:55,043 --> 00:11:58,003 ‎แต่คุณไม่ได้ยินทุกคำที่ผมพูดใช่ไหม 227 00:11:58,083 --> 00:12:00,443 ‎แล้วไง มันก็มีเสียงอยู่ทั่วแหละ นั่นคือชีวิต 228 00:12:00,523 --> 00:12:01,843 ‎โอเค ก็ถูก 229 00:12:05,843 --> 00:12:07,243 ‎ไอ้เสียงดังหนวกหูนั่นใคร 230 00:12:07,843 --> 00:12:10,763 ‎- แกเอง แกโคตรเสียงดังหนวกหูเลย ‎- น่าสมเพชไปหน่อยแล้ว 231 00:12:10,843 --> 00:12:13,883 ‎- ผมคุยกับเพื่อนอยู่ ‎- พูดสิ่งที่คนอื่นไม่อยากได้ยิน 232 00:12:13,963 --> 00:12:16,123 ‎คุณก็เหมือนกัน แต่คุณไม่สนนี่... 233 00:12:16,203 --> 00:12:19,763 ‎ใช่แล้ว แกคือไอ้จ้อนเสียงดังตัวใหญ่ ใช่เลย 234 00:12:20,283 --> 00:12:23,323 ‎แกมันพวกฮิปเตอร์งี่เง่าหน้าเหมือนโนม 235 00:12:23,403 --> 00:12:27,363 ‎ไอ้จ้อนตัวใหญ่ส่งเสียงดังในที่สาธารณะ ใช่เลย 236 00:12:27,443 --> 00:12:30,243 ‎แกมันคือไอ้สารเลว ‎ใช่เลยๆ แกมันคือไอ้สารเลว 237 00:12:30,323 --> 00:12:31,403 ‎ฉันจะ... 238 00:12:34,003 --> 00:12:35,483 ‎พุงใหญ่ๆ ไอ้สารเลว 239 00:12:36,003 --> 00:12:37,723 ‎ไอ้สารเลวโคตรๆ 240 00:12:38,283 --> 00:12:42,363 ‎ไอ้... สารเลว... โคตร... 241 00:12:44,803 --> 00:12:46,003 ‎ก็แค่เสียงน่ะ 242 00:12:51,563 --> 00:12:53,443 ‎(เดอะ แทมบูรี กาเซ็ตต์ ‎ข่าวท้องถิ่นรายสัปดาห์ของคุณ) 243 00:12:53,523 --> 00:12:55,523 ‎(เดอะ แทมบูรี กาเซ็ตต์) 244 00:12:55,603 --> 00:12:59,043 ‎เอางี้นะ ฉันจะขับรถไปส่งนาย ‎ที่สนามปิงปองแล้วเราก็ไปด้วยกัน 245 00:12:59,763 --> 00:13:00,603 ‎ไปมิดเลค 246 00:13:00,683 --> 00:13:01,843 ‎- ก็ได้ ‎- ต้องสนุกแน่ 247 00:13:01,923 --> 00:13:04,003 ‎- ก็ได้ ‎- เราจะได้ไปเที่ยวกัน 248 00:13:04,083 --> 00:13:06,043 ‎เตรียมขนมกับซีดีด้วย มันต้องดีแน่ 249 00:13:06,123 --> 00:13:08,243 ‎- เหรอ ขอบคุณ ‎- โอเค ดี 250 00:13:10,443 --> 00:13:12,403 ‎จัดการวันที่เหลือของฉันเรียบร้อยแล้ว 251 00:13:13,203 --> 00:13:14,683 ‎ฉันจะไปจัดการเขาด้วยปิงปอง 252 00:13:14,763 --> 00:13:18,003 ‎แล้วจากนั้นเขาจะขับรถไปส่งฉันที่มิดเลค ‎เพื่อไปโปรยอัฐิพ่อฉัน 253 00:13:18,523 --> 00:13:20,323 ‎ฟังดูเป็นวันที่น่าตื่นเต้นดีนะ 254 00:13:20,843 --> 00:13:21,683 ‎อือ 255 00:13:22,763 --> 00:13:25,323 ‎ให้ตายสิ ทำไมพวกเราถึงได้เห่ยแบบนี้นะ 256 00:13:25,923 --> 00:13:27,603 ‎- เป็นแค่คนเดียวเถอะ ‎- ก็ใช่ 257 00:13:27,683 --> 00:13:30,403 ‎แต่ก็สำหรับคนอื่นที่เห่ยแบบเดียวกับผม 258 00:13:30,923 --> 00:13:33,363 ‎แมตต์คิดว่าเขาเป็นคนรักการผจญภัย ‎เพราะเขามีเสื้อกันลม 259 00:13:33,443 --> 00:13:37,043 ‎เลนนี่ตื่นเต้นมากถ้าเขาเจอบิสกิต ‎ที่ยังไม่ได้กินในกระเป๋าเขา ไม่เอาน่า 260 00:13:38,043 --> 00:13:41,603 ‎คุณพูดถูก ฉันไม่มีอะไรที่น่าสนใจในชีวิตเลย 261 00:13:44,243 --> 00:13:45,323 ‎ไม่จริงหรอก 262 00:13:45,403 --> 00:13:47,803 ‎ฉันมีแฟนหลอกๆ ฉันเกลียดงานของตัวเอง 263 00:13:48,883 --> 00:13:51,843 ‎ฉันขอทำในสิ่งที่คุณทำดีกว่าแต่ฉันไม่กล้า 264 00:13:53,403 --> 00:13:56,923 ‎ใช่ ฉันคบใครไม่ได้แล้ว ‎ผู้ชายที่ดีที่สุดมีคู่กันไปหมดแล้ว 265 00:13:58,483 --> 00:14:00,683 ‎ไม่งั้นก็เป็นเกย์หรือโรคจิต 266 00:14:02,803 --> 00:14:05,523 ‎ฉันทำรายการสำหรับ ‎คู่ที่สมบูรณ์แบบของฉัน น่าเศร้าขนาดไหนกัน 267 00:14:06,043 --> 00:14:08,323 ‎เหรอคะ ฉันก็ทำเหมือนกัน ของคุณมีอะไรบ้าง 268 00:14:08,403 --> 00:14:11,243 ‎มีรถ มีบ้าน มีธุรกิจเป็นของตัวเอง ไม่มีลูก 269 00:14:11,323 --> 00:14:14,763 ‎ฉลาด แบบเป็นคนดีอะไรแบบนั้น แล้วเธอล่ะ 270 00:14:14,843 --> 00:14:16,963 ‎ต้องมีหน้ากับจู๋ 271 00:14:23,123 --> 00:14:25,123 ‎แคท อยากดื่มกาแฟไหม 272 00:14:26,043 --> 00:14:26,883 ‎อือ 273 00:14:32,403 --> 00:14:34,083 ‎ฉันไม่อยากสนใจอีกต่อไปแล้ว 274 00:14:34,843 --> 00:14:36,243 ‎ทำไปเพื่ออะไร 275 00:14:36,323 --> 00:14:38,043 ‎ใช่ ผมรู้ว่าคุณรู้สึกยังไง 276 00:14:39,483 --> 00:14:40,443 ‎ขอโทษครับ 277 00:14:41,043 --> 00:14:43,163 ‎- แคทค่ะ ‎- อะไรนะ 278 00:14:43,843 --> 00:14:44,683 ‎อะไรนะคะ 279 00:14:45,883 --> 00:14:48,203 ‎ฉันนึกว่าคุณจะถามชื่อฉัน 280 00:14:48,283 --> 00:14:50,643 ‎- ทำไมครับ ‎- ใช่ ทำไม 281 00:14:51,683 --> 00:14:52,523 ‎ไม่รู้สิ 282 00:14:53,603 --> 00:14:56,163 ‎- คุณมีเศษเงินไหมครับ ‎- ฉันไม่มีเงินเลยค่ะ 283 00:14:56,243 --> 00:14:57,443 ‎คือว่า ฉันมีเงิน 284 00:14:57,523 --> 00:14:58,723 ‎ฉันมีงานที่ดี 285 00:14:59,243 --> 00:15:01,323 ‎ฉันแค่ไม่ได้พกเงินมาด้วย 286 00:15:02,003 --> 00:15:02,923 ‎เหรอครับ โอเค 287 00:15:03,883 --> 00:15:05,043 ‎คุณแต่งงานแล้วหรือยังครับ 288 00:15:06,123 --> 00:15:07,523 ‎- ยังครับ ‎- มีแฟนไหม 289 00:15:08,363 --> 00:15:09,523 ‎- ไม่มีครับ ‎- เป็นเกย์ไหม 290 00:15:09,603 --> 00:15:11,403 ‎- เปล่า ‎- ชื่ออะไร 291 00:15:11,483 --> 00:15:12,763 ‎- ชาลส์ ‎- ชาลส์ 292 00:15:12,843 --> 00:15:14,083 ‎- คุณเคยเจอแคทหรือยัง ‎- ค่ะ 293 00:15:14,163 --> 00:15:16,003 ‎- ครับ ‎- ทำไมคุณถึงคิดว่าผมเป็นเกย์ 294 00:15:16,083 --> 00:15:17,003 ‎แล้วทำไมจะคิดไม่ได้ 295 00:15:17,083 --> 00:15:19,603 ‎- อะไรนะ ‎- ไม่สำคัญหรอก ยังไงก็ช่าง 296 00:15:21,163 --> 00:15:22,763 ‎คุณอยากไปดื่มด้วยกันหน่อยไหม 297 00:15:24,563 --> 00:15:25,723 ‎ค่ะ 298 00:15:26,483 --> 00:15:30,523 ‎โอเค นี่นามบัตรผมครับ 299 00:15:32,043 --> 00:15:32,883 ‎ขอบคุณ 300 00:15:34,443 --> 00:15:35,723 ‎- ขอบคุณ ‎- บาย 301 00:15:35,803 --> 00:15:36,843 ‎บาย 302 00:15:40,083 --> 00:15:41,123 ‎ฉันตายได้เลย 303 00:15:41,843 --> 00:15:44,843 ‎- ทำไม ‎- อายน่ะสิ ฉันเก็บอาการไม่อยู่เลย 304 00:15:45,763 --> 00:15:47,443 ‎- เขาชอบคุณนะ ‎- เปล่าสักหน่อย 305 00:15:47,523 --> 00:15:50,523 ‎- เขาตกใจและแค่รักษามารยาท ‎- ทนายไม่ตกใจหรอก 306 00:15:50,603 --> 00:15:54,483 ‎นั่นก็อีกเรื่อง เขาเป็นทนาย เขาใส่ชุดอะไรนั่น 307 00:15:55,483 --> 00:15:58,123 ‎ฉันบอกเขาไม่ได้หรอกว่า ‎ฉันทำงานกับหนังสือพิมพ์แจกฟรี 308 00:15:58,203 --> 00:15:59,163 ‎ไม่ถือหรอก 309 00:16:00,003 --> 00:16:02,763 ‎บอกเขาไปว่า... คุณเป็นนักข่าวสายสืบสวน 310 00:16:04,243 --> 00:16:07,443 ‎นั่นจะทำให้เขากลัว ‎เขาจะคิดว่าฉันจะสืบเรื่องเขา 311 00:16:08,443 --> 00:16:10,043 ‎ทนายอยากให้ฉันเป็นอะไรนะ 312 00:16:11,883 --> 00:16:13,003 ‎ฆาตกร 313 00:16:13,803 --> 00:16:14,843 ‎อะไรนะ 314 00:16:16,043 --> 00:16:17,043 ‎แค่เป็นตัวของตัวเอง 315 00:16:17,763 --> 00:16:18,683 ‎บอกความจริง 316 00:16:20,483 --> 00:16:21,803 ‎บอกความจริงเสมอ 317 00:16:26,963 --> 00:16:28,123 ‎นี่ยิ่งแย่กว่าเดิมอีก 318 00:16:29,123 --> 00:16:29,963 ‎อะไรเหรอ 319 00:16:30,683 --> 00:16:33,683 ‎คุณนั่งเล่นหาคำบ้าๆ นั่นอยู่ตรงนี้ 320 00:16:34,243 --> 00:16:36,763 ‎ปกติแล้วฉันอ่านหนังสือโป๊นะ กองสูงขนาดนี้ 321 00:16:37,803 --> 00:16:39,003 ‎วันเหล่านั้นมันจากไปแล้ว 322 00:16:40,803 --> 00:16:44,243 ‎ถ้าเป็นเมื่อห้าปีก่อน ‎ฉันคงได้ชักว่าวจนน้ำพุ่งใส่หน้านาย 323 00:16:47,763 --> 00:16:49,123 ‎ผมเสียเวลาไปทั้งชีวิต 324 00:16:50,003 --> 00:16:51,283 ‎- พร้อมนะ ‎- อือ 325 00:16:51,363 --> 00:16:52,843 ‎เอาล่ะ เริ่มได้ 326 00:16:56,003 --> 00:16:57,083 ‎หนึ่งต่อศูนย์ 327 00:16:58,323 --> 00:16:59,683 ‎ไม่เอาน่า 328 00:17:00,243 --> 00:17:01,403 ‎โอเค เอาล่ะ สามต่อศูนย์ 329 00:17:05,683 --> 00:17:08,163 ‎- มันลงโต๊ะนิดนึงหรือเปล่า... ‎- เปล่า 330 00:17:10,643 --> 00:17:11,723 ‎ตรงไปที่ไข่เลย 331 00:17:12,523 --> 00:17:13,683 ‎โอเค 332 00:17:17,963 --> 00:17:19,683 ‎- สิบเก้าต่อสองเหรอ ‎- สามสิ 333 00:17:19,763 --> 00:17:20,883 ‎- งั้นเหรอ ก็ได้ ‎- ใช่ 334 00:17:24,203 --> 00:17:25,523 ‎- ยี่สิบต่อสาม ‎- เหรอ ก็ได้ 335 00:17:29,883 --> 00:17:30,843 ‎เล่นได้ดี 336 00:17:32,683 --> 00:17:35,723 ‎มันก็ไม่ได้เป็นกีฬาอะไรมากมายใช่ไหม... 337 00:17:36,363 --> 00:17:39,203 ‎- แค่ยืนอยู่เฉยๆ ‎- ใช่ แล้วก็ตีกลับ 338 00:17:39,283 --> 00:17:40,243 ‎ก็ใช่ แต่ว่าก็ไม่ได้... 339 00:17:40,323 --> 00:17:41,923 ‎- แทบไม่ได้ขยับ ‎- เหรอ 340 00:17:42,003 --> 00:17:44,523 ‎ฉันคิดว่าเราต้องทำอะไร ‎ที่ออกแรงมากกว่านี้หน่อย 341 00:17:44,603 --> 00:17:47,643 ‎- โอเค ‎- อย่างเทนนิสหรืออะไรทำนองนั้น 342 00:17:47,723 --> 00:17:49,483 ‎- เหรอ เยี่ยม ‎- ดี โอเค 343 00:17:49,563 --> 00:17:53,483 ‎เพราะปิงปองใช้แค่โชคใช่ไหม ‎เหมือนเล่นพินบอล 344 00:17:58,043 --> 00:18:00,843 ‎- ฟังมามากพอแล้ว ‎- งั้นก็เปลี่ยนเป็นเพลงอื่นแล้วกัน 345 00:18:00,923 --> 00:18:02,603 ‎เหรอ นั่นแหละที่ยาก 346 00:18:03,563 --> 00:18:05,083 ‎วิลล์ สมิธ วิลเลนเนียม 347 00:18:05,603 --> 00:18:09,203 ‎- ใช่ เหมือนกับมิลเลนเนียม ‎- สมัยที่คนยังซื้อซีดีฟังอยู่ 348 00:18:10,443 --> 00:18:12,363 ‎- ไลต์เฮาส์แฟมิลี ‎- เป็นวงที่ดีนะ 349 00:18:13,403 --> 00:18:14,643 ‎ชอบไลต์เฮาส์แฟมิลี 350 00:18:14,723 --> 00:18:16,803 ‎- ซูซาน บอยล์ โคตรๆ ‎- แล้วไง 351 00:18:17,403 --> 00:18:18,243 ‎อะไร 352 00:18:18,843 --> 00:18:21,243 ‎- ออกไปได้เลย ‎- นี่ นายทำอะไร 353 00:18:22,043 --> 00:18:23,683 ‎นั่นนาย... ห้ามทิ้งบูเบลนะ 354 00:18:23,763 --> 00:18:24,683 ‎เหรอ บูเบล 355 00:18:24,763 --> 00:18:27,483 ‎ไม่นะ นายบ้าไปแล้วเหรอ ‎นายทำคนอื่นตายได้นะ โทนี่ 356 00:18:27,563 --> 00:18:29,163 ‎- เรดิโอเฮด ‎- นั่นไม่ใช่ของฉัน 357 00:18:29,243 --> 00:18:30,723 ‎ฉันรู้ วงนี้ดี 358 00:18:31,723 --> 00:18:32,643 ‎ของจิลล์น่ะ 359 00:18:33,403 --> 00:18:35,203 ‎- ลิซ่าเอามาให้ ‎- งั้นเหรอ 360 00:18:36,603 --> 00:18:37,803 ‎ใช่ เธอชอบวงนี้ 361 00:19:14,403 --> 00:19:15,683 ‎- ชนครับ ‎- ชนค่ะ 362 00:19:20,283 --> 00:19:21,483 ‎คุณเป็นทนายเหรอคะ 363 00:19:22,363 --> 00:19:23,963 ‎ครับเนติบัณฑิต 364 00:19:24,043 --> 00:19:25,083 ‎- เหรอคะ ‎- คุณล่ะ 365 00:19:25,163 --> 00:19:26,043 ‎ไม่ใช่ค่ะ 366 00:19:27,843 --> 00:19:30,323 ‎- อะไรเหรอ ‎- ฉันไม่ได้เป็นเนติบัณฑิตค่ะ 367 00:19:31,683 --> 00:19:33,803 ‎โอเค แล้วคุณทำงานอะไรครับ 368 00:19:36,483 --> 00:19:37,443 ‎งานของฉันเหรอคะ 369 00:19:40,483 --> 00:19:42,803 ‎โอเค ฉันจะไม่โกหกนะ 370 00:19:43,523 --> 00:19:44,363 ‎ฉันเป็น 371 00:19:45,083 --> 00:19:46,323 ‎หมอ 372 00:19:47,283 --> 00:19:48,123 ‎ค่ะ 373 00:19:49,123 --> 00:19:51,923 ‎- คุณได้ทำงานในคลินิกไหมครับ ‎- ไม่จำเป็นค่ะ ทำมาหมดแล้ว 374 00:19:52,003 --> 00:19:53,323 ‎ได้ใบประกาศอะไรมาหมดแล้ว 375 00:19:54,123 --> 00:19:54,963 ‎อะไรนะครับ 376 00:19:56,243 --> 00:19:57,243 ‎คุณว่าอะไรนะคะ 377 00:19:58,163 --> 00:20:03,243 ‎คุณมีคลินิกประจำไหมครับ คุณเป็นแพทย์ทั่วไป ‎หรือเป็นศัลยแพทย์ในโรงพยาบาล 378 00:20:03,323 --> 00:20:04,163 ‎อ๋อค่ะ 379 00:20:05,723 --> 00:20:07,043 ‎ฉันทำงานในโรงพยาบาล 380 00:20:07,683 --> 00:20:08,723 ‎เป็นหมอ 381 00:20:11,843 --> 00:20:12,683 ‎ครับ 382 00:20:13,603 --> 00:20:15,243 ‎- เราสั่งกันดีไหม ‎- ครับ 383 00:20:28,323 --> 00:20:29,683 ‎ฉันได้ใช้ชีวิตมาพอแล้ว ไอ้หนู 384 00:20:29,763 --> 00:20:30,763 ‎- เหรอ ‎- ใช่ 385 00:20:31,643 --> 00:20:32,883 ‎ใช่ เหมือนนั่งรถไฟเหาะ 386 00:20:33,683 --> 00:20:36,043 ‎เธอเป็นผู้หญิงที่สุดยอดมาก เรื่องเพศนะ 387 00:20:39,283 --> 00:20:41,643 ‎สัตว์ป่าที่ไม่สามารถทำให้เชื่องได้ 388 00:20:43,283 --> 00:20:44,123 ‎เซ็กส์สุดยอดมาก 389 00:20:45,763 --> 00:20:46,803 ‎เซ็กส์สุดยอดมาก 390 00:20:53,243 --> 00:20:54,283 ‎ฉันถ่ายคลิปโป๊ไว้ด้วย 391 00:20:55,403 --> 00:20:56,963 ‎บนพรมผืนนี้เลย 392 00:20:58,483 --> 00:21:00,883 ‎เธออยากเล่นเซ็กส์หมู่กับฉันและโรลี่ คาร์เตอร์ 393 00:21:02,043 --> 00:21:04,683 ‎เป็นปีศาจของแท้เลย นายรู้จักเขาไหม 394 00:21:05,763 --> 00:21:07,123 ‎- ไม่รู้จัก ‎- สูง 190 กว่าๆ 395 00:21:07,643 --> 00:21:09,443 ‎หนัก 120 กว่ากิโล ใส่เครื่องประดับด้วย 396 00:21:10,523 --> 00:21:11,363 ‎ฉันตกลง 397 00:21:14,003 --> 00:21:16,083 ‎เธอแค่อยากให้ฉันถือกล้องวิดีโอไว้ 398 00:21:19,923 --> 00:21:20,763 ‎ไม่มีปัญหา 399 00:21:22,723 --> 00:21:24,483 ‎"อะไรก็ได้ตามใจเลยที่รัก" 400 00:21:26,003 --> 00:21:28,443 ‎เธอคุกเข่าโก้งโค้ง แล้วเขาก็เข้าทางข้างหลัง 401 00:21:29,163 --> 00:21:30,523 ‎เอาท่าหมา 402 00:21:33,963 --> 00:21:35,883 ‎ฉันถ่ายไว้ทั้งหมด 403 00:21:37,643 --> 00:21:41,443 ‎เธอโคตรชอบเลย ฉันมองตาเธอก็รู้ 404 00:21:45,323 --> 00:21:46,683 ‎แล้วโรลี่ก็มองฉัน 405 00:21:47,843 --> 00:21:51,603 ‎อยู่ดีๆ ก็จ้องตรงมาที่เลนส์แล้วส่ายหัว... 406 00:21:53,763 --> 00:21:54,643 ‎เหมือนจะบอกว่า 407 00:21:56,043 --> 00:21:58,843 ‎"นี่มันห่วยบรม" 408 00:22:00,083 --> 00:22:02,243 ‎ฉันไม่รู้ว่าเขาหมายถึงคุณภาพของการถ่ายทำ 409 00:22:02,323 --> 00:22:05,683 ‎หรือเพราะพรมมันบาดหัวเข่าเขา ‎แต่กลายเป็นว่าเขาหมายถึงกลิ่นจิ๋มเธอ 410 00:22:10,083 --> 00:22:11,163 ‎- นี่ครับ ‎- ขอบคุณ 411 00:22:11,683 --> 00:22:12,523 ‎ขอบคุณ 412 00:22:13,443 --> 00:22:14,283 ‎ดีจัง 413 00:22:15,083 --> 00:22:18,123 ‎คุณมีโอกาสได้ทำอาหารบ่อยไหมครับ ใน... 414 00:22:18,203 --> 00:22:21,563 ‎ไม่ค่ะ ฉันยุ่งมากเลย 415 00:22:21,643 --> 00:22:22,483 ‎ครับ 416 00:22:23,083 --> 00:22:24,203 ‎- เกือบทุกวันค่ะ ‎- ครับ 417 00:22:25,123 --> 00:22:30,083 ‎ฉันเลยต้องกินอาหารแช่แข็งอยู่บ่อยๆ 418 00:22:30,163 --> 00:22:32,003 ‎- น่าเศร้าจัง ‎- ค่ะ 419 00:22:39,163 --> 00:22:40,923 ‎- เธอเป็นหมอครับ ‎- ไม่ใช่เวลาทำงานค่ะ 420 00:22:41,003 --> 00:22:42,963 ‎- อะไรนะ ‎- ไม่ใช่เวลาทำงานของฉัน 421 00:22:47,683 --> 00:22:48,963 ‎โอเค 422 00:22:49,043 --> 00:22:51,563 ‎- นั่นแหละ ‎- เธอไม่เป็นไรแล้ว คิดไว้แล้วเชียว 423 00:22:54,883 --> 00:22:56,123 ‎ทำไมคุณไม่ไปช่วยเธอ 424 00:23:32,843 --> 00:23:34,163 ‎ที่นี่สุดยอดเลย 425 00:23:35,003 --> 00:23:37,723 ‎สร้างขึ้นในศตวรรษที่ 14 ประมาณนั้นเหรอ 426 00:23:37,803 --> 00:23:38,643 ‎ไม่รู้สิ 427 00:23:40,083 --> 00:23:43,603 ‎นี่น่าจะเป็นโต๊ะที่พ่อขอแม่แต่งงาน ‎ใต้รูปพระราชินี 428 00:23:43,683 --> 00:23:45,683 ‎- จริงเหรอ ‎- ใช่ มานั่งโต๊ะนี้กันเถอะ 429 00:23:46,523 --> 00:23:47,443 ‎เยี่ยมเลย 430 00:23:50,643 --> 00:23:52,683 ‎คิดถึงทุกคนท่ีเคยมาที่นี่ 431 00:23:53,523 --> 00:23:55,163 ‎- นี่เป็นที่ที่ดีนะ ‎- โอเค 432 00:23:59,883 --> 00:24:00,843 ‎คุณทำอะไรน่ะ 433 00:24:01,523 --> 00:24:03,923 ‎ผมแค่โปรยอัฐิของพ่อผมนิดหน่อย 434 00:24:04,003 --> 00:24:05,163 ‎บนพรมเหรอ 435 00:24:06,123 --> 00:24:07,563 ‎ใช่ มันเป็นคำขอสุดท้ายของเขา 436 00:24:07,643 --> 00:24:10,203 ‎งั้นเหรอ แต่เขาก็ไม่ใช่คนที่ต้องเก็บกวาดทีหลังนี่ 437 00:24:10,283 --> 00:24:15,763 ‎นี่พวก มันเป็นแค่ธรรมเนียมงี่เง่า ไม่เห็นจะ ‎เสียหายอะไร ผมรู้ว่าเดี๋ยวก็มีคนกวาดทิ้ง... 438 00:24:15,843 --> 00:24:17,923 ‎- เป็นการทำลายทรัพย์สินนะ ‎- ไม่ใช่สักหน่อย 439 00:24:18,443 --> 00:24:20,723 ‎- ไม่มีอะไรเสียหาย ‎- งั้นก็ทิ้งขยะไม่เป็นที่ 440 00:24:21,763 --> 00:24:23,643 ‎นี่อัฐิพ่อผมนะ โอเคไหม 441 00:24:23,723 --> 00:24:27,683 ‎เขาเคยมาที่นี่อยู่บ่อยๆ ‎ผมแสดงความเคารพถึงเขาด้วยวิธีนี้ 442 00:24:27,763 --> 00:24:30,203 ‎งั้นก็โรยในถังขยะ มันจะต่างกันตรงไหน 443 00:24:30,283 --> 00:24:33,203 ‎ผมแน่ใจว่าเขาไม่ได้ระบุ ‎อย่างชัดเจนว่าให้โปรยลงบนพรมบ้านี่ 444 00:24:33,283 --> 00:24:36,123 ‎ก็เปล่า แต่นี่คือโต๊ะที่เขาขอแม่ผมแต่งงาน 445 00:24:36,203 --> 00:24:37,843 ‎ผมจำได้จากคำอธิบายของเขา 446 00:24:37,923 --> 00:24:39,563 ‎มันก็แค่ฝุ่น ให้ตายสิ 447 00:24:39,643 --> 00:24:42,643 ‎- มันน่าขยะแขยงออก แล้วเรื่องเชื้อโรคล่ะ ‎- เชื้อโรคอะไร 448 00:24:42,723 --> 00:24:45,483 ‎- จากศพไง ‎- มันไม่ใช่ศพนี่ 449 00:24:45,563 --> 00:24:49,523 ‎ถ้าผมลากเขาออกมาจากห้องเก็บศพ ‎คุณก็อาจมีสิทธิ์ที่จะหงุดหงิดได้เต็มที่ 450 00:24:49,603 --> 00:24:52,683 ‎ผมมีสิทธิ์ทุกอย่าง ผมทำอะไรก็ได้ นี่มันร้านผม 451 00:24:52,763 --> 00:24:56,123 ‎ผมห้ามคุณได้และผมก็ไม่ต้องให้เหตุผลด้วย ‎คุณสองคนออกไปเลย 452 00:24:56,203 --> 00:24:57,403 ‎เอาขยะของคุณไปด้วย 453 00:24:58,963 --> 00:24:59,803 ‎ขยะเหรอ 454 00:25:05,683 --> 00:25:07,163 ‎ไอ้สารเลวงี่เง่า 455 00:25:07,683 --> 00:25:08,923 ‎เข้าปากฉันแล้ว 456 00:25:09,003 --> 00:25:11,603 ‎ดี หวังว่านั่นคือไอ้จู๋เขานะ ไอ้งั่ง 457 00:25:44,883 --> 00:25:46,203 ‎"หวังว่านั่นคือไอ้จู๋เขานะ 458 00:25:47,323 --> 00:25:48,523 ‎ไอ้งั่ง" 459 00:26:53,683 --> 00:26:57,803 ‎คำบรรยายโดย นภาลัย แจ็คสัน