1 00:00:06,083 --> 00:00:07,763 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:10,123 --> 00:00:10,963 Постой. 3 00:00:16,523 --> 00:00:17,723 Думаете, ей приятно? 4 00:00:18,403 --> 00:00:19,523 Да. 5 00:00:19,603 --> 00:00:20,963 Посмотрите на нее! 6 00:00:21,043 --> 00:00:22,883 - Я хочу собаку. - Нет. 7 00:00:22,963 --> 00:00:24,443 Да, давай заведем. 8 00:00:24,523 --> 00:00:26,883 Нет, они слишком мало живут. 9 00:00:26,963 --> 00:00:28,843 - И очень грустно… - Что? 10 00:00:28,923 --> 00:00:31,203 Извини, Бренди, но это так… 11 00:00:31,283 --> 00:00:34,083 Очень тяжело, когда собаки умирают. 12 00:00:34,163 --> 00:00:38,683 Да. Как раз хотел обсудить, пап. 13 00:00:38,763 --> 00:00:42,643 Пришла пора задуматься о твоих похоронах. 14 00:00:43,643 --> 00:00:46,683 Отстань от него! Рэй, у тебя еще лет 20. 15 00:00:46,763 --> 00:00:49,443 - Надеюсь, что нет. - Что это за вопрос? 16 00:00:49,523 --> 00:00:51,603 Но нам же надо знать, нет? 17 00:00:51,683 --> 00:00:52,963 А сам что скажешь? 18 00:00:53,043 --> 00:00:54,563 Мне плевать. А тебе? 19 00:00:55,483 --> 00:00:57,523 Я хочу на церковное кладбище. 20 00:00:57,603 --> 00:00:59,763 Сможете каждый день приносить цветы и плакать. 21 00:00:59,843 --> 00:01:03,443 Ага, первые пару дней. А потом начнется: «Да ну, блин, дождь». 22 00:01:04,083 --> 00:01:05,443 - Отлично. - Кремацию. 23 00:01:05,523 --> 00:01:09,243 Видишь? Да. Именно. Без суеты, без эгоизма. 24 00:01:09,323 --> 00:01:13,723 А прах мой развейте в Мидлейке, где я встретил твою маму. 25 00:01:13,803 --> 00:01:17,483 Скажу честно, я ради этого в Мидлейк не поеду. 26 00:01:17,563 --> 00:01:20,763 - Тут всего час езды. - Да, но я же без машины. 27 00:01:21,603 --> 00:01:24,323 Так, это моя последняя просьба! 28 00:01:24,403 --> 00:01:27,723 Ну ладно, пока скажу да, ты же потом не узнаешь? 29 00:01:27,803 --> 00:01:31,163 - И не буду заморачиваться. - Где именно в Мидлейке, Рэй? 30 00:01:31,243 --> 00:01:35,883 «Друг путника». Приятный старый паб. Я и предложение там делал. 31 00:01:35,963 --> 00:01:39,083 - Думаю, там теперь телефонный ларек. - Представляешь? 32 00:01:39,163 --> 00:01:41,763 Единственный сын не хочет развеять твой прах. 33 00:01:41,843 --> 00:01:43,563 Развеет. Он хороший мальчик. 34 00:02:01,843 --> 00:02:03,163 О, привет. Всё путем? 35 00:02:03,243 --> 00:02:04,683 А ты как думаешь? 36 00:02:05,323 --> 00:02:07,003 - Нет? - Угадал. 37 00:02:07,883 --> 00:02:10,763 Это уже слишком. Что мне делать? 38 00:02:11,803 --> 00:02:15,763 Без понятия. Ты знал, кем она работает. И не имел ничего против. 39 00:02:15,843 --> 00:02:19,243 Я думал, она прекратит, когда мы сойдемся. 40 00:02:19,883 --> 00:02:21,363 В кино всё не так. 41 00:02:21,963 --> 00:02:24,603 Когда Ричард Гир приезжает на белом лимузине 42 00:02:24,683 --> 00:02:27,523 и залазит по пожарной лестнице, Джулия Робертс не говорит: 43 00:02:27,603 --> 00:02:30,443 «Секунду, я тут сосу у Бобби Чанга из химчистки». 44 00:02:32,083 --> 00:02:34,443 - Откуда ты знаешь про Бобби? - От него. 45 00:02:34,523 --> 00:02:38,363 Он не знал, что мы вместе. Я промолчал. Но мне поплохело. 46 00:02:39,043 --> 00:02:39,883 Я был в шоке. 47 00:02:41,003 --> 00:02:42,403 Это так угнетает. 48 00:02:42,483 --> 00:02:46,283 - Может, вам поговорить? - Не могу! Дураком себя чувствую. 49 00:02:47,123 --> 00:02:48,043 Поговори ты, а. 50 00:02:48,123 --> 00:02:50,523 Нет конечно! Я сто лет ее не видел. 51 00:02:50,603 --> 00:02:52,883 Она не заходит. Я думал, она занята. 52 00:02:52,963 --> 00:02:54,523 Ну да, занята. 53 00:02:55,203 --> 00:02:56,043 Конечно. 54 00:02:58,043 --> 00:03:00,643 - Ну, поговори с кем-нибудь. - Я говорю. 55 00:03:00,723 --> 00:03:02,203 - Я не профи… - Еще как. 56 00:03:02,283 --> 00:03:05,243 У тебя же была депрессия и суицидальные мысли? 57 00:03:05,323 --> 00:03:07,923 - Ты же не думаешь о суициде? - Не, нафиг. 58 00:03:08,003 --> 00:03:10,843 - Хорошо. - Блин, да помоги. Ты же виноват! 59 00:03:10,923 --> 00:03:11,963 Точно. 60 00:03:12,043 --> 00:03:12,963 Прошу. 61 00:03:14,323 --> 00:03:16,603 Дай подумать. Твою мать! 62 00:03:19,043 --> 00:03:19,883 Иди. 63 00:03:25,723 --> 00:03:29,963 ДОМ ПРЕСТАРЕЛЫХ «ОСЕННИЕ ЛИСТЬЯ» 64 00:03:34,403 --> 00:03:35,883 - Привет. - Привет. 65 00:03:37,883 --> 00:03:41,643 Я решил съездить в одно место, чтобы развеять прах отца. 66 00:03:42,283 --> 00:03:44,203 Как мило. Куда? 67 00:03:45,163 --> 00:03:47,643 В деревню, где он сделал маме предложение. 68 00:03:48,323 --> 00:03:49,763 Его последнее желание. 69 00:03:50,283 --> 00:03:51,363 Мой прах? 70 00:03:52,883 --> 00:03:54,963 Нет, не твой. 71 00:03:56,043 --> 00:03:57,243 Ты же еще не умер. 72 00:03:58,683 --> 00:04:01,083 И ты мне не отец, забыл? 73 00:04:02,403 --> 00:04:03,563 Меня усыновили? 74 00:04:03,643 --> 00:04:05,723 Офигеть, мне как нового выдали. 75 00:04:05,803 --> 00:04:08,683 Может, это и неплохо, его сын не приходит. 76 00:04:09,243 --> 00:04:12,483 Едва успел его сюда приткнуть и эмигрировал в Австралию. 77 00:04:12,563 --> 00:04:13,883 - Да? - Давай? 78 00:04:15,123 --> 00:04:16,003 Жизнь жестока. 79 00:04:17,643 --> 00:04:19,683 Ну, пей давай. Так. 80 00:04:19,763 --> 00:04:20,603 Эй. 81 00:04:21,803 --> 00:04:22,643 Хорошо? 82 00:04:28,043 --> 00:04:30,963 Это было на грани. Как золотая рыбка на ковре. 83 00:04:31,603 --> 00:04:33,523 - Где? - Нет, нет… 84 00:04:33,603 --> 00:04:34,443 Ну вот. 85 00:04:41,763 --> 00:04:43,003 Как твое квартира? 86 00:04:44,403 --> 00:04:46,323 Я благодарна Кену. 87 00:04:46,403 --> 00:04:50,923 Это даром и лучше, чем жить дома, 88 00:04:51,843 --> 00:04:53,963 но он постоянно ко мне наведывается. 89 00:04:54,643 --> 00:04:58,123 Я уже слышу его на лестнице и замираю, 90 00:04:58,203 --> 00:05:00,243 потом он ломится в дверь и я… 91 00:05:00,763 --> 00:05:04,963 Я теперь сижу тихо, пока он не уйдет. Живу как Анна Франк. 92 00:05:06,403 --> 00:05:07,523 Найдешь что-нибудь. 93 00:05:09,123 --> 00:05:11,763 Привет, дорогая. Я Крыс, а это Педофильчик. 94 00:05:11,843 --> 00:05:15,083 Как жизнь? Мы по поводу статьи. Мы делаем подкаст. 95 00:05:15,163 --> 00:05:16,763 - Вот он. - Приветик! 96 00:05:16,843 --> 00:05:19,563 Помнишь нас, сынок? Ты хотел о нас написать. 97 00:05:19,643 --> 00:05:22,843 Мы делаем подкаст с твоим бывшим психиатром, псих! 98 00:05:22,923 --> 00:05:24,323 Вы психиатры? 99 00:05:24,403 --> 00:05:27,083 Нет, не мы! Мы занимаемся финансами. 100 00:05:27,163 --> 00:05:29,403 Но нас объединяет то, что мы мужики, 101 00:05:29,483 --> 00:05:32,003 и мы этим гордимся. 102 00:05:32,083 --> 00:05:36,403 И подкаст как раз об этом. Он побуждает мужчин быть мужчинами. 103 00:05:36,483 --> 00:05:39,563 Хотя он инклюзивный. И телочки нас послушивают. 104 00:05:39,643 --> 00:05:42,883 В основном те, кого бесят эти тупые «новые мужчины». 105 00:05:42,963 --> 00:05:45,763 Мы хотим помочь мужикам мира мужаться. 106 00:05:45,843 --> 00:05:49,003 - Мы только об этом и говорим. Может… - Показывай! 107 00:05:49,083 --> 00:05:52,443 Сделаем сейчас показательную трансляцию в «Твиттере». 108 00:05:52,523 --> 00:05:55,763 - Как интересно. - Разослать уведомление подписчикам. 109 00:05:55,843 --> 00:05:58,763 - Выходим в эфир и поехали. - Скажи, что мы здесь. 110 00:05:58,843 --> 00:06:00,083 Привет, говнюки! 111 00:06:00,163 --> 00:06:01,243 Упыри! 112 00:06:01,323 --> 00:06:03,963 Мы в «Газете Тэмбери», даем интервью. 113 00:06:04,043 --> 00:06:05,323 Поздоровайся, дорогуша. 114 00:06:05,403 --> 00:06:06,243 Не хочу. 115 00:06:06,323 --> 00:06:08,363 Она стесняется. Но ничего. 116 00:06:08,443 --> 00:06:11,203 Пока это просто тест, трансляция будет вечером. 117 00:06:11,283 --> 00:06:14,363 - Тестируем тестикулы! - Проверка раз, два, три. 118 00:06:14,443 --> 00:06:17,283 Тестирую тестикулы! Боже, вот они огромные! 119 00:06:17,363 --> 00:06:19,003 Лопаются от спермы! 120 00:06:20,043 --> 00:06:22,163 Вот я и кончил тебе во входящие! 121 00:06:22,243 --> 00:06:24,403 А на той неделе я тестировал их с твоей бабкой! 122 00:06:24,483 --> 00:06:27,563 И прямо в ее киску, мать ее. 123 00:06:27,643 --> 00:06:30,323 А она такая: «Спасибо, мне это было нужно». 124 00:06:30,403 --> 00:06:31,523 «Что ты ел?» 125 00:06:31,603 --> 00:06:33,323 Бабуль, не беспокойся. 126 00:06:33,403 --> 00:06:36,043 И не подскользнись на кончине. 127 00:06:36,123 --> 00:06:39,803 - Что касается тебя, gammon_69… - Ладно, ребят, хватит. 128 00:06:39,883 --> 00:06:43,323 - Перестаньте. Вы в офисе. - «Ребята, вы в офисе!» 129 00:06:43,403 --> 00:06:45,443 Мать вашу, принц Эндрю сердится. 130 00:06:45,523 --> 00:06:48,043 Эй, кретин, уползи в свою сраную коробку! 131 00:06:48,123 --> 00:06:51,523 - Да я прикалываюсь. - Он просто стебется, не парьтесь. 132 00:06:51,603 --> 00:06:54,163 Подкаст Крыса и Педофильчика. Намасте. 133 00:06:54,243 --> 00:06:55,883 В раздел здоровья, да? 134 00:06:55,963 --> 00:06:59,083 Я это опишу. Ребят, спасибо за сенсацию. Пока. 135 00:07:03,083 --> 00:07:06,883 Чуть до рукоприкладства не довели. 136 00:07:09,443 --> 00:07:11,283 Но насилие — не выход… 137 00:07:12,523 --> 00:07:14,283 Однозначно нет. Да. 138 00:07:21,003 --> 00:07:25,203 - Начинаешь понимать, что к чему? - Думаю, да. Уже почти. 139 00:07:39,123 --> 00:07:41,523 Проходи. Здесь попросторнее. 140 00:07:44,683 --> 00:07:45,803 Кто-то пёрднул? 141 00:07:46,443 --> 00:07:47,643 Нет, тут всегда так. 142 00:07:48,563 --> 00:07:51,123 Брайан пахнет так же. Можешь понюхать. 143 00:07:53,163 --> 00:07:54,203 Точно. 144 00:07:55,163 --> 00:07:56,763 - Это твой запах, да? - Да. 145 00:07:56,843 --> 00:07:59,803 Да. Похоже на какашки, мочу и пот. 146 00:08:00,563 --> 00:08:03,003 - А еще страх и стыд. - В основном дерьмо. 147 00:08:03,763 --> 00:08:05,683 - Как скажешь. - Спасибо. 148 00:08:08,483 --> 00:08:10,523 Не против, я уберу весь этот хлам? 149 00:08:13,683 --> 00:08:15,163 Да, давай. 150 00:08:18,603 --> 00:08:19,923 Можно мне не смотреть? 151 00:08:21,323 --> 00:08:22,243 Столько эмоций. 152 00:08:25,603 --> 00:08:26,443 Ладно. 153 00:08:27,763 --> 00:08:29,323 - Ну, начнем. - Да. 154 00:08:38,643 --> 00:08:40,003 - Вы устали? - Немного. 155 00:08:41,603 --> 00:08:42,963 Мы быстро. 156 00:08:43,683 --> 00:08:44,523 Итак, 157 00:08:45,123 --> 00:08:49,123 когда вам запретили ходить на шведский стол? 158 00:08:49,683 --> 00:08:52,163 Месяц назад. Я еще зол. 159 00:08:53,003 --> 00:08:57,803 - Понимаю. И чем они это мотивировали? - Они были предельно честны. 160 00:08:57,883 --> 00:09:01,963 Сказали, что я их разорю. Что никогда не видели ничего подобного. 161 00:09:02,643 --> 00:09:05,523 Была пара предупреждений, что я слишком много ем, 162 00:09:06,163 --> 00:09:09,563 но как это слишком много, если «ешь, сколько хочешь»? 163 00:09:11,083 --> 00:09:13,523 Правильно. И как часто вы ходили? 164 00:09:14,043 --> 00:09:15,963 Каждый день. Обед-ужин. 165 00:09:16,603 --> 00:09:18,003 То есть, дважды в день? 166 00:09:18,683 --> 00:09:21,643 Нет, всего один раз, с обеда до ужина. 167 00:09:22,483 --> 00:09:25,643 За это время я наедался. Иногда едва до дома доходил. 168 00:09:26,163 --> 00:09:31,723 Значит, вы были там каждый день по шесть часов? 169 00:09:31,803 --> 00:09:35,283 Да, шесть-семь. Но я не всё время ел. 170 00:09:36,283 --> 00:09:39,403 Иногда я засыпал, 171 00:09:40,323 --> 00:09:43,163 но просыпался, когда пытались убрать тарелку. 172 00:09:45,483 --> 00:09:48,683 Так, и сколько это стоило? 173 00:09:48,763 --> 00:09:52,283 Десятку с человека за визит. 174 00:09:53,043 --> 00:09:54,923 Поэтому я и оставался. 175 00:09:55,443 --> 00:09:57,283 Чтобы окупилось. 176 00:09:57,363 --> 00:10:00,163 Большинство могут съесть два-три куска пиццы 177 00:10:00,243 --> 00:10:02,123 и пару порций пасты, 178 00:10:02,203 --> 00:10:04,963 но пицца — один хлеб, а паста ничего не стоит, 179 00:10:05,043 --> 00:10:08,083 и так ресторан зарабатывает. 180 00:10:08,803 --> 00:10:11,283 Я брал 20-30 кусков пиццы, 181 00:10:11,883 --> 00:10:13,643 соскребал начинку. 182 00:10:14,243 --> 00:10:15,523 А основу оставлял. 183 00:10:15,603 --> 00:10:16,603 Манёвр. 184 00:10:17,203 --> 00:10:18,963 Так же и с пастой Болоньезе. 185 00:10:19,483 --> 00:10:20,883 Я подходил раз 15 186 00:10:20,963 --> 00:10:23,803 и выковыривал всё мясо из спагетти. 187 00:10:24,883 --> 00:10:29,003 Получалось чуть больше двух кило говядины. 188 00:10:30,163 --> 00:10:32,243 Спешить мне было некуда. 189 00:10:33,683 --> 00:10:35,843 - Вы не работаете? - Нет. 190 00:10:35,923 --> 00:10:38,483 Досрочная пенсия, пособие по инвалидности. 191 00:10:39,963 --> 00:10:42,243 Позвольте спросить, что с вами не так? 192 00:10:43,043 --> 00:10:44,163 Посмотрите на меня. 193 00:10:45,203 --> 00:10:46,763 Мне очень хреново. 194 00:10:48,883 --> 00:10:50,883 А где это место? 195 00:10:50,963 --> 00:10:53,323 - Просто сфотографируй. - Да? Ладно. 196 00:10:55,083 --> 00:10:56,243 Улыбнитесь. 197 00:10:57,683 --> 00:10:58,523 Отлично. 198 00:11:00,043 --> 00:11:01,403 Меня это бесит. 199 00:11:01,483 --> 00:11:02,723 - Его жадность? - Нет. 200 00:11:02,803 --> 00:11:05,323 То есть да, он жадный. 201 00:11:05,403 --> 00:11:06,443 Но он прав. 202 00:11:06,523 --> 00:11:08,203 Они строят свой бренд 203 00:11:08,283 --> 00:11:10,763 на обещании, что можно есть сколько угодно. 204 00:11:10,843 --> 00:11:12,123 А потом бебичино? 205 00:11:12,203 --> 00:11:16,403 Нельзя идти на попятный, если кто-то ест слишком много или часто. 206 00:11:16,483 --> 00:11:19,283 Меняй тогда правила. Но для всех. 207 00:11:19,363 --> 00:11:20,763 - Будь честен. - Киноа? 208 00:11:21,443 --> 00:11:24,083 - Ты любишь киноа. - О чести все забыли. 209 00:11:24,163 --> 00:11:25,803 Наложил навозную кучу? 210 00:11:25,883 --> 00:11:28,363 - Твою ж мать. - Всё хорошо? 211 00:11:28,883 --> 00:11:31,603 - А что? - Ну, вы ругаетесь… 212 00:11:31,683 --> 00:11:34,203 И вам показалось, что я разозлился? 213 00:11:34,283 --> 00:11:37,483 - Как если бы кто-то слишком шумел? - Блин. 214 00:11:38,723 --> 00:11:40,363 Он маленький. 215 00:11:40,443 --> 00:11:43,283 Но не он же шумит, а вы. 216 00:11:43,363 --> 00:11:46,683 Я его развлекаю. Если бы он плакал, все бы злились. 217 00:11:46,763 --> 00:11:50,243 Нет, он же маленький. Злит, что вы орете. 218 00:11:50,843 --> 00:11:52,923 Это просто звуки, не должны мешать. 219 00:11:53,003 --> 00:11:54,963 Вы говорите с другом, я — с сыном. 220 00:11:55,043 --> 00:11:58,003 Но вы же не слышите каждое мое слово? 221 00:11:58,083 --> 00:12:00,443 И что? Тут шумно. Такова жизнь. 222 00:12:00,523 --> 00:12:01,843 Ладно. Верно. 223 00:12:05,843 --> 00:12:07,323 Что это за осел орет? 224 00:12:07,843 --> 00:12:10,763 - Это ты! Жирный крикливый осел! - Позорище. 225 00:12:10,843 --> 00:12:13,883 - Я с другом общаюсь. - Другие это слышать не хотят. 226 00:12:13,963 --> 00:12:16,123 И вас не хотят, но вам же плевать. 227 00:12:16,203 --> 00:12:19,763 Да, разорался, как дебил. Да-да! 228 00:12:20,283 --> 00:12:23,323 Ты хипстер-говнистер, одетый как гномик! 229 00:12:23,403 --> 00:12:27,363 И орешь на людях как долбаный осел! Да. 230 00:12:27,443 --> 00:12:30,243 Ты ушлепок. Да. Ушлепок! 231 00:12:30,323 --> 00:12:31,403 Я сейчас… 232 00:12:34,003 --> 00:12:35,483 Какое пузо! Ушлепок! 233 00:12:36,003 --> 00:12:37,723 Гребаный ты ушлепок! 234 00:12:38,283 --> 00:12:42,363 Жирный гребаный ушлепок! 235 00:12:44,803 --> 00:12:45,843 Это просто звуки. 236 00:12:51,563 --> 00:12:53,443 ГАЗЕТА ТЭМБЕРИ МЕСТНЫЙ ЕЖЕНЕДЕЛЬНИК 237 00:12:53,523 --> 00:12:55,523 ГАЗЕТА ТЭМБЕРИ 238 00:12:55,603 --> 00:12:59,043 Поехали на настольный теннис, а потом вместе 239 00:12:59,763 --> 00:13:00,603 в Мидлейк. 240 00:13:00,683 --> 00:13:01,843 - Окей. - Будет круто. 241 00:13:01,923 --> 00:13:04,003 - Ладно. - Типа путешествие. 242 00:13:04,083 --> 00:13:06,043 Возьмем перекусить и диски. Будет круто. 243 00:13:06,123 --> 00:13:08,243 - Ага. Спасибо. - Отлично. 244 00:13:10,443 --> 00:13:12,403 Что ж, вечер предрешен. 245 00:13:13,203 --> 00:13:14,683 Я обыграю его в теннис, 246 00:13:14,763 --> 00:13:17,883 и он повезет меня в Мидлейк, развеять прах моего папы. 247 00:13:18,523 --> 00:13:20,043 Интересные планы. 248 00:13:20,843 --> 00:13:21,683 Ага. 249 00:13:22,763 --> 00:13:25,203 Чёрт дери. Какие мы неудачники. 250 00:13:25,923 --> 00:13:27,603 - Говори за себя. - Я и говорю. 251 00:13:27,683 --> 00:13:30,403 Но и за всех остальных неудачников. 252 00:13:30,923 --> 00:13:33,363 Мэтт считает, что он крут, потому что купил ветровку. 253 00:13:33,443 --> 00:13:36,603 Ленни радуется, найдя в кармане печеньку. Ну. 254 00:13:38,043 --> 00:13:41,603 Ты прав. И у меня в жизни ничего интересного. 255 00:13:44,243 --> 00:13:45,323 Неправда. 256 00:13:45,403 --> 00:13:48,123 Я вру, что у меня есть парень. Работу ненавижу. 257 00:13:48,883 --> 00:13:51,843 Я бы хотела быть как ты, но кишка тонка. 258 00:13:53,403 --> 00:13:56,923 На свидания я больше не хожу. Лучших уже расхватали. 259 00:13:58,483 --> 00:14:00,683 Остальные все геи или психи. 260 00:14:02,763 --> 00:14:05,323 Я как дура составила описание своего идеала. 261 00:14:06,043 --> 00:14:08,323 Я тоже составляла. Что у тебя? 262 00:14:08,403 --> 00:14:11,243 Своя машина, дом, бизнес, детей нет. 263 00:14:11,323 --> 00:14:14,763 Умный, нормальный. А у тебя что? 264 00:14:14,843 --> 00:14:16,963 У него должно быть лицо и член. 265 00:14:23,123 --> 00:14:25,123 Кэт, выпьем кофейку? 266 00:14:26,043 --> 00:14:26,883 Да. 267 00:14:32,403 --> 00:14:33,883 Меня уже достало. 268 00:14:34,843 --> 00:14:36,243 Какой смысл? 269 00:14:36,323 --> 00:14:38,043 Да, я тебя понимаю. 270 00:14:39,483 --> 00:14:40,443 Извините. 271 00:14:41,043 --> 00:14:43,163 - Кэт. - Что? 272 00:14:43,923 --> 00:14:44,763 Что? 273 00:14:45,883 --> 00:14:48,203 Я думала, вы спросите, как меня зовут. 274 00:14:48,283 --> 00:14:50,643 - Почему? - Действительно. 275 00:14:51,683 --> 00:14:52,523 Не знаю. 276 00:14:53,083 --> 00:14:56,163 - У вас нет мелочи? - У меня вообще нет денег. 277 00:14:56,243 --> 00:14:57,443 В смысле, есть. 278 00:14:58,043 --> 00:15:01,323 У меня хорошая работа. И я там кошелек оставила. 279 00:15:02,003 --> 00:15:02,923 Ладно. 280 00:15:03,883 --> 00:15:05,043 Вы женаты? 281 00:15:06,123 --> 00:15:07,523 - Нет. - Девушка есть? 282 00:15:08,363 --> 00:15:09,523 - Нет. - Гей? 283 00:15:09,603 --> 00:15:11,403 - Нет. - Как зовут? 284 00:15:11,483 --> 00:15:12,763 - Чарльз. - Чарльз. 285 00:15:12,843 --> 00:15:14,083 - С Кэт познакомились? - Да. 286 00:15:14,163 --> 00:15:16,003 - Да. - Почему вы думали, что я гей? 287 00:15:16,083 --> 00:15:17,003 Почему нет-то? 288 00:15:17,083 --> 00:15:19,603 - Что? - Я не против. В любом случае. 289 00:15:21,163 --> 00:15:22,363 Сходим куда-нибудь? 290 00:15:24,563 --> 00:15:25,723 Да. 291 00:15:26,483 --> 00:15:30,523 Ладно. Я дам визитку. 292 00:15:32,043 --> 00:15:32,883 Спасибо. 293 00:15:34,443 --> 00:15:35,723 - Спасибо. - Пока. 294 00:15:35,803 --> 00:15:36,843 Пока. 295 00:15:40,083 --> 00:15:41,123 Я умру. 296 00:15:41,843 --> 00:15:44,843 - Почему? - От стыда! Я была так нелепа. 297 00:15:45,763 --> 00:15:47,443 - Ты ему понравилась. - Нет. 298 00:15:47,523 --> 00:15:50,523 - Он испугался и был вежлив. - Юристы не пугаются. 299 00:15:50,603 --> 00:15:54,483 Кстати да. Он адвокат! В костюме и все дела. 300 00:15:55,363 --> 00:15:58,123 А в бесплатной местной газете одни неудачники работают. 301 00:15:58,203 --> 00:15:59,243 Я не обижаюсь. 302 00:16:00,523 --> 00:16:02,763 Скажи, что ты журналист-расследователь. 303 00:16:04,243 --> 00:16:07,163 Он испугается. Подумает, что я про него расследую. 304 00:16:08,443 --> 00:16:10,043 Кто заинтересует адвоката? 305 00:16:11,883 --> 00:16:13,003 Убийца. 306 00:16:13,803 --> 00:16:14,843 Что? 307 00:16:16,043 --> 00:16:17,123 Просто будь собой. 308 00:16:17,763 --> 00:16:18,603 Скажи правду. 309 00:16:20,483 --> 00:16:21,723 Всегда говори правду. 310 00:16:26,923 --> 00:16:28,083 Это еще хуже. 311 00:16:29,123 --> 00:16:29,963 Что? 312 00:16:30,683 --> 00:16:33,243 Что ты тут сидишь с кроссвордом! 313 00:16:34,243 --> 00:16:36,763 Раньше было порно, но убрал подальше. 314 00:16:37,803 --> 00:16:38,723 Прошли те дни. 315 00:16:40,803 --> 00:16:43,883 Пять лет назад я мог бы попасть тебе прямо в лицо. 316 00:16:47,763 --> 00:16:49,123 Я просрал свою жизнь. 317 00:16:50,003 --> 00:16:50,843 - Готов? - Да. 318 00:16:51,363 --> 00:16:52,843 Ладно. Поехали. 319 00:16:56,003 --> 00:16:57,083 Один-ноль. 320 00:16:58,403 --> 00:16:59,683 Да блин. 321 00:17:00,243 --> 00:17:01,403 Так, три-ноль. 322 00:17:05,683 --> 00:17:08,163 - А не было касания… - Нет. 323 00:17:10,643 --> 00:17:11,723 Прямо по яйцам! 324 00:17:12,523 --> 00:17:13,683 Окей. 325 00:17:17,963 --> 00:17:19,683 - Девятнадцать-два? - Три! 326 00:17:19,763 --> 00:17:20,883 - Да? Ладно. - Да. 327 00:17:24,203 --> 00:17:25,563 - Двадцать-три. - Ладно. 328 00:17:29,883 --> 00:17:30,843 Хорошая игра. 329 00:17:32,683 --> 00:17:35,723 Хотя она не на выносливость, да? 330 00:17:36,363 --> 00:17:39,203 - Стоишь себе на месте. - Да, и отбиваешь. 331 00:17:39,283 --> 00:17:40,243 Да, но ты не… 332 00:17:40,323 --> 00:17:41,923 - Движения мало. - Точно. 333 00:17:42,003 --> 00:17:44,523 Думаю, надо выбрать что-то поспортивнее. 334 00:17:44,603 --> 00:17:45,443 Хорошо. 335 00:17:46,563 --> 00:17:47,643 Типа тенниса. 336 00:17:47,723 --> 00:17:49,483 - Да, отлично. - Хорошо. 337 00:17:49,563 --> 00:17:53,483 В настольном теннисе главное удача, да? Как в пинболе. 338 00:17:58,043 --> 00:18:00,843 - Нет, хватит. - Ставь, что тебе нравится. 339 00:18:00,923 --> 00:18:02,443 С этим как раз проблема. 340 00:18:03,563 --> 00:18:05,083 Уилл Смит, «Уиллениум». 341 00:18:05,603 --> 00:18:09,083 - Типа «миллениум». - Да, последний купленный диск в мире. 342 00:18:10,443 --> 00:18:12,643 - Lighthouse Family. - Хорошая группа. 343 00:18:13,403 --> 00:18:14,563 Я их люблю. 344 00:18:14,643 --> 00:18:16,803 - Сраная Сьюзан Бойл? - Да? 345 00:18:17,403 --> 00:18:18,243 А что? 346 00:18:18,843 --> 00:18:21,243 - Я выбрасываю. - Эй! Что ты делаешь? 347 00:18:22,043 --> 00:18:23,683 Ты… Бубле не… 348 00:18:23,763 --> 00:18:24,683 Да, и Бубле. 349 00:18:24,763 --> 00:18:27,483 Нет! Ты спятил? Ты кого-нибудь убьешь! Тони! 350 00:18:27,563 --> 00:18:29,163 - Radiohead. - Это не мое. 351 00:18:29,243 --> 00:18:30,723 Я знаю. Они хорошие. 352 00:18:31,723 --> 00:18:32,643 Это Джилл. 353 00:18:33,403 --> 00:18:35,083 - Лиза ей подарила. - Правда? 354 00:18:36,603 --> 00:18:37,723 Да, она их любила. 355 00:19:14,403 --> 00:19:15,763 - Салют. - Салют. 356 00:19:20,283 --> 00:19:21,483 Значит, ты адвокат? 357 00:19:22,363 --> 00:19:23,963 Да, высшего ранга. 358 00:19:24,043 --> 00:19:25,083 - Ясно. - А ты? 359 00:19:25,163 --> 00:19:26,043 Нет. 360 00:19:27,843 --> 00:19:30,323 - Что? - Я не адвокат. 361 00:19:31,683 --> 00:19:33,803 Ладно. А кем работаешь? 362 00:19:36,483 --> 00:19:37,443 А, кем работаю? 363 00:19:40,483 --> 00:19:42,803 Ладно. Не буду врать. 364 00:19:43,523 --> 00:19:44,363 Я 365 00:19:45,723 --> 00:19:46,563 врач. 366 00:19:47,283 --> 00:19:48,123 Да. 367 00:19:49,083 --> 00:19:52,043 - И у тебя есть практика? - Зачем! Всё уже сделала! 368 00:19:52,123 --> 00:19:53,323 Сертификат получила. 369 00:19:54,123 --> 00:19:54,963 Что? 370 00:19:56,243 --> 00:19:57,243 А что ты сказал? 371 00:19:58,163 --> 00:20:03,243 Практикуешь ли ты? Ты врач общей практики или хирург? 372 00:20:03,323 --> 00:20:04,163 А, да. 373 00:20:05,723 --> 00:20:06,963 Я работаю в больнице 374 00:20:07,643 --> 00:20:08,723 врачом. 375 00:20:11,843 --> 00:20:12,683 Ясно. 376 00:20:13,603 --> 00:20:15,243 - Ну, закажем? - Да. 377 00:20:28,323 --> 00:20:29,683 Вот у меня жизнь была. 378 00:20:29,763 --> 00:20:30,763 - Да? - Да. 379 00:20:31,643 --> 00:20:33,003 Как американские горки. 380 00:20:33,683 --> 00:20:36,043 Она была огонь. В плане секса. 381 00:20:39,283 --> 00:20:41,643 Дикое существо, которое нельзя приручить. 382 00:20:43,283 --> 00:20:44,243 Крутой был секс. 383 00:20:45,763 --> 00:20:46,803 Отличный секс. 384 00:20:53,163 --> 00:20:54,283 Я снял с ней порно. 385 00:20:55,403 --> 00:20:56,603 Прямо на этом ковре. 386 00:20:58,483 --> 00:21:00,883 Она захотела секса втроем со мной и Роли Картером. 387 00:21:02,043 --> 00:21:04,683 А он просто монстр. Знаешь его? 388 00:21:05,763 --> 00:21:07,483 - Нет. - Метр девяносто. 389 00:21:07,563 --> 00:21:09,483 И 127 кило. Вместе с бижутерией. 390 00:21:10,523 --> 00:21:11,363 Я согласился. 391 00:21:14,003 --> 00:21:16,003 Но она сказала мне держать камеру. 392 00:21:19,923 --> 00:21:20,763 Не проблема. 393 00:21:22,723 --> 00:21:24,163 «Как хочешь, любимая». 394 00:21:26,003 --> 00:21:28,123 Она стоит на четвереньках, он сзади, 395 00:21:29,163 --> 00:21:30,523 пялит ее раком. 396 00:21:33,963 --> 00:21:35,603 А я снимаю, блин. 397 00:21:37,643 --> 00:21:40,963 Она кайфовала. Я по глазам видел. 398 00:21:45,323 --> 00:21:46,923 Потом Роли смотрит на меня, 399 00:21:47,883 --> 00:21:51,603 совершенно внезапно, прямо в глаза, и качает головой… 400 00:21:53,763 --> 00:21:54,683 …как бы говоря: 401 00:21:56,043 --> 00:21:58,403 «Какой гребаный кошмар». 402 00:22:00,083 --> 00:22:02,243 Я не знал, он про качество съемки 403 00:22:02,323 --> 00:22:05,523 или про грубый ковер. Но он имел в виду запах ее манды. 404 00:22:10,083 --> 00:22:11,163 - Прошу. - Спасибо. 405 00:22:11,683 --> 00:22:12,523 Спасибо. 406 00:22:13,443 --> 00:22:14,283 Красота. 407 00:22:15,083 --> 00:22:18,123 Хватает времени готовить? С твоей… 408 00:22:18,203 --> 00:22:21,563 Нет, ни минутки нет. 409 00:22:21,643 --> 00:22:22,483 Ясно. 410 00:22:23,083 --> 00:22:24,323 - Почти никогда. - Да. 411 00:22:25,203 --> 00:22:30,083 Приходится покупать замороженное по одной порции. 412 00:22:30,163 --> 00:22:32,003 - Как печально. - Да. 413 00:22:39,083 --> 00:22:40,923 - Она врач. - Я не на дежурстве. 414 00:22:41,003 --> 00:22:42,963 - Что? - Я сейчас не на работе. 415 00:22:47,683 --> 00:22:48,963 Спокойно. 416 00:22:49,043 --> 00:22:51,563 - Вот и всё. - Там ничего такого. Я знала. 417 00:22:54,883 --> 00:22:56,123 Почему ты не помогла? 418 00:23:32,843 --> 00:23:34,163 А тут здорово. 419 00:23:35,003 --> 00:23:37,723 Когда построили, в 14 веке? 420 00:23:37,803 --> 00:23:38,643 Не знаю. 421 00:23:40,043 --> 00:23:43,603 Думаю, тут он делал предложение. Говорил, что под портретом королевы. 422 00:23:43,683 --> 00:23:45,683 - Серьезно? - Да, давай сядем. 423 00:23:46,523 --> 00:23:47,443 Как здорово. 424 00:23:50,683 --> 00:23:52,323 Сколько людей тут побывало! 425 00:23:53,523 --> 00:23:55,163 - Хорошее место. - Ага. 426 00:23:59,883 --> 00:24:00,843 Что вы делаете? 427 00:24:01,523 --> 00:24:03,923 Рассыпаю прах отца. 428 00:24:04,003 --> 00:24:05,163 На ковер? 429 00:24:06,123 --> 00:24:07,563 Это его последняя просьба. 430 00:24:07,643 --> 00:24:10,203 Да? Не ему же убирать. 431 00:24:10,283 --> 00:24:12,683 Это просто ритуал. Ничего страшного. 432 00:24:12,763 --> 00:24:15,763 Я знаю, что всё уберут. Так что… 433 00:24:15,843 --> 00:24:17,803 - Это вандализм. - Не вандализм. 434 00:24:18,403 --> 00:24:20,723 - Ничего не испорчено. - Тогда мусорите. 435 00:24:21,763 --> 00:24:23,643 Это прах моего отца. 436 00:24:23,723 --> 00:24:27,683 Он часто тут бывал. Я хочу так почтить его память. 437 00:24:27,763 --> 00:24:30,203 Высыпай в ведро. Какая разница? 438 00:24:30,283 --> 00:24:33,203 Уверен, он не просил сыпать именно на ковер. 439 00:24:33,283 --> 00:24:36,123 Нет, но тут он сделал предложение моей маме. 440 00:24:36,203 --> 00:24:37,843 Я узнал по описанию. 441 00:24:37,923 --> 00:24:39,483 Блин, это просто пыль! 442 00:24:39,563 --> 00:24:42,683 - Это мерзость. Может, там бактерии? - Какие бактерии? 443 00:24:42,763 --> 00:24:45,483 - Из трупов! - Это же не труп, да? 444 00:24:45,563 --> 00:24:49,523 Если бы я притащил труп из морга, вы имели бы право злиться. 445 00:24:49,603 --> 00:24:52,683 И так имею. Я могу делать, что хочу. Это мой паб. 446 00:24:52,763 --> 00:24:56,123 Я могу выгнать вас без причины. Убирайтесь оба! 447 00:24:56,203 --> 00:24:57,403 И мусор заберите. 448 00:24:58,963 --> 00:24:59,803 Мусор? 449 00:25:05,683 --> 00:25:07,163 Тупой ублюдок! 450 00:25:07,683 --> 00:25:08,923 В рот попало. 451 00:25:09,003 --> 00:25:11,603 Отлично. Надеюсь, это был его член, кретин. 452 00:25:44,883 --> 00:25:48,523 «Надеюсь, это был его член, кретин». 453 00:26:53,683 --> 00:26:57,803 Перевод субтитров: Юлия Федорова