1 00:00:06,083 --> 00:00:07,763 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:10,123 --> 00:00:10,963 Espera. 3 00:00:16,563 --> 00:00:18,323 Achas que ela gosta? 4 00:00:18,403 --> 00:00:19,523 Sim. 5 00:00:19,603 --> 00:00:20,963 Olha para a cara dela. 6 00:00:21,043 --> 00:00:22,883 - Quero um cão. - Não. 7 00:00:22,963 --> 00:00:24,443 Sim, vamos arranjar um cão. 8 00:00:24,523 --> 00:00:26,883 Não, porque não vivem muito tempo. 9 00:00:26,963 --> 00:00:28,843 - E depois, é muito triste… - Quê? 10 00:00:28,923 --> 00:00:31,203 Desculpa, Brandy, mas é verdade… 11 00:00:31,283 --> 00:00:34,083 É muito perturbador quando os cães morrem. 12 00:00:34,163 --> 00:00:38,683 Sim. O que me leva à próxima questão, pai. 13 00:00:38,763 --> 00:00:43,083 Está a chegar a altura de começar a pensar no teu funeral. 14 00:00:43,643 --> 00:00:46,683 Deixa-o em paz! Ainda tens 20 anos, Ray. 15 00:00:46,763 --> 00:00:49,443 - Espero bem que não. - Que pergunta é essa? 16 00:00:49,523 --> 00:00:51,603 Precisamos de saber, não é? 17 00:00:51,683 --> 00:00:52,923 Então e tu? 18 00:00:53,003 --> 00:00:54,563 Não quero saber. E tu? 19 00:00:55,483 --> 00:00:57,523 Quero ser enterrada no cemitério. 20 00:00:57,603 --> 00:00:59,763 Podem trazer flores todos os dias e chorar. 21 00:00:59,843 --> 00:01:03,403 Nos primeiros dias, talvez. Depois, é, tipo: "Foda-se, está a chover." 22 00:01:04,083 --> 00:01:05,443 - Que simpático. - Cremado. 23 00:01:05,523 --> 00:01:09,243 Vês? Sim. Exatamente. Sem alarido. Nada egoísta. 24 00:01:09,323 --> 00:01:13,723 E quero que espalhes as minhas cinzas em Midlake, onde conheci a tua mãe. 25 00:01:13,803 --> 00:01:17,483 Não vou até Midlake só para isso, tenho de ser sincero. 26 00:01:17,563 --> 00:01:21,003 - É só uma hora de carro. - Mas eu não conduzo, pois não? 27 00:01:21,603 --> 00:01:24,323 Bem, é o meu último desejo! 28 00:01:24,403 --> 00:01:27,803 E então? Pronto, eu digo que sim agora, mas tu não vais saber, certo? 29 00:01:27,883 --> 00:01:31,123 - Na altura, não me dou ao trabalho. - Em Midlake onde, Ray? 30 00:01:31,203 --> 00:01:35,883 No Traveller's Friend. Um pub antigo. Também a pedi em casamento lá. 31 00:01:35,963 --> 00:01:39,083 - Agora, deve ser uma loja de telemóveis. - Que acha disto? 32 00:01:39,163 --> 00:01:41,883 O seu filho não vai ao fundo da rua espalhar as suas cinzas. 33 00:01:41,963 --> 00:01:43,683 Vai, sim. Ele um bom rapaz. 34 00:02:01,843 --> 00:02:03,163 Olá. Tudo bem? 35 00:02:03,243 --> 00:02:04,683 Que é que tu achas? 36 00:02:05,323 --> 00:02:07,003 - Não? - Correto. 37 00:02:07,883 --> 00:02:10,763 Está a tornar-se demasiado. Que posso fazer? 38 00:02:11,803 --> 00:02:15,763 Não sei. Sabias como ela ganha a vida. Não te importaste. 39 00:02:15,843 --> 00:02:19,243 Mas não pensei que continuasse quando começássemos a namorar. 40 00:02:19,883 --> 00:02:21,363 Nos filmes, não é assim. 41 00:02:21,963 --> 00:02:24,163 O Richard Gere não aparece numa limusina branca, 42 00:02:24,243 --> 00:02:25,963 sobe a escada de incêndio 43 00:02:26,043 --> 00:02:28,043 e a Julia Roberts diz: "Dá-nos um segundo. 44 00:02:28,123 --> 00:02:30,443 Estou só a chupar o Bobby Chang, da lavandaria." 45 00:02:32,083 --> 00:02:34,443 - Como sabes que ela o chupou? - Ele disse-me. 46 00:02:34,523 --> 00:02:38,363 Ele não sabia que ela estava comigo. Eu não disse nada. Senti-me mal. 47 00:02:39,043 --> 00:02:40,043 Fiquei em choque. 48 00:02:41,003 --> 00:02:42,483 Sinto-me tão deprimido. 49 00:02:43,003 --> 00:02:46,283 - Devias falar com ela. - Não posso! Sinto-me estúpido. 50 00:02:46,363 --> 00:02:48,043 Não podes falar tu com ela? 51 00:02:48,123 --> 00:02:50,523 Não, nem pensar! Não a vejo há séculos. 52 00:02:50,603 --> 00:02:52,883 Não tem aparecido. Presumi que andasse ocupada. 53 00:02:52,963 --> 00:02:54,523 Anda ocupada, anda. 54 00:02:55,203 --> 00:02:56,043 Pois. 55 00:02:58,043 --> 00:03:00,643 - Devias falar com alguém. - Estou a falar. 56 00:03:00,723 --> 00:03:02,203 - Não sou qualificado… - És, sim. 57 00:03:02,283 --> 00:03:05,243 Estiveste deprimido e suicida, não foi? 58 00:03:05,323 --> 00:03:07,923 - Não estás suicida, pois não? - Não, que se lixe lá isso. 59 00:03:08,003 --> 00:03:10,843 - Ótimo. - Vá lá, ajuda-nos. A culpa é tua! 60 00:03:10,923 --> 00:03:11,963 Certo. 61 00:03:12,043 --> 00:03:12,963 Por favor. 62 00:03:14,323 --> 00:03:16,603 Deixa-me pensar. Porra! 63 00:03:19,043 --> 00:03:19,883 Anda lá. 64 00:03:25,723 --> 00:03:29,963 CASA DE REPOUSO 65 00:03:34,403 --> 00:03:35,883 - Olá. - Olá. 66 00:03:37,843 --> 00:03:41,763 Decidi fazer uma pequena viagem para espalhar as cinzas do meu pai. 67 00:03:42,283 --> 00:03:44,203 Que querido. Aonde? 68 00:03:45,163 --> 00:03:47,643 À vila onde ele pediu a minha mãe em casamento. 69 00:03:48,323 --> 00:03:49,763 O último desejo dele e isso. 70 00:03:50,283 --> 00:03:51,363 As minhas cinzas? 71 00:03:52,883 --> 00:03:54,963 Não, não são as suas. 72 00:03:56,043 --> 00:03:57,243 Ainda não está morto. 73 00:03:58,683 --> 00:04:01,083 Além disso, não é meu pai, lembra-se? 74 00:04:02,403 --> 00:04:03,563 Sou adotado? 75 00:04:03,643 --> 00:04:05,723 Foda-se, é como se tivesse um substituto. 76 00:04:05,803 --> 00:04:09,163 Isso funcionaria bem, porque o filho dele nunca o vem ver. 77 00:04:09,243 --> 00:04:12,483 Mal teve tempo de o meter aqui antes de emigrar para a Austrália. 78 00:04:12,563 --> 00:04:13,883 - Sim? - Aqui tem. 79 00:04:15,123 --> 00:04:16,043 A vida é cruel. 80 00:04:17,643 --> 00:04:19,683 Beba lá. Sim. 81 00:04:19,763 --> 00:04:20,603 Então? 82 00:04:21,803 --> 00:04:22,643 Está bem? 83 00:04:28,043 --> 00:04:30,963 Esteve tremido. Como um peixinho na alcatifa. 84 00:04:31,603 --> 00:04:33,523 - Onde? - Não, não há… 85 00:04:33,603 --> 00:04:34,443 Pronto… 86 00:04:41,763 --> 00:04:43,003 Que tal a casa nova? 87 00:04:44,403 --> 00:04:46,323 Bem, estou grata ao Ken, 88 00:04:46,403 --> 00:04:50,923 mas, tipo… Ele não cobra nada e é melhor do que viver em casa, mas… 89 00:04:51,843 --> 00:04:54,123 … ele não para de vir procurar-me. 90 00:04:54,643 --> 00:04:58,123 A sério, ouço-o nas escadas e congelo. 91 00:04:58,203 --> 00:05:00,243 E ele tenta abrir a porta e eu… 92 00:05:00,763 --> 00:05:04,963 Comecei a ficar calada até ele ir embora. Vivo como a Anne Frank. 93 00:05:06,363 --> 00:05:07,523 Hás de arranjar melhor. 94 00:05:09,123 --> 00:05:11,763 Olá, querida. Sou o Ratty. Este é o Pedófilo. 95 00:05:11,843 --> 00:05:15,083 Tudo bem? Viemos por causa de um artigo. Temos um podcast. 96 00:05:15,163 --> 00:05:16,763 - Cá está ele. - Então? 97 00:05:16,843 --> 00:05:19,563 Lembras-te de nós? Devias pôr a nossa história no jornal. 98 00:05:19,643 --> 00:05:22,843 Temos um podcast com o teu antigo psiquiatra, seu psicopata de merda! 99 00:05:22,923 --> 00:05:24,323 São psiquiatras? 100 00:05:24,403 --> 00:05:27,083 Não, nós não! Trabalhamos na área financeira. 101 00:05:27,163 --> 00:05:29,403 Mas o que partilhamos é que somos homens 102 00:05:29,483 --> 00:05:32,003 e temos orgulho nisso. 103 00:05:32,083 --> 00:05:36,403 E o podcast é sobre isso. Encorajar os homens a serem homens. 104 00:05:36,483 --> 00:05:39,563 Mas é inclusivo. Temos algumas ouvintes miúdas. 105 00:05:39,643 --> 00:05:42,883 Principalmente as que estão fartas desta treta do homem novo. 106 00:05:42,963 --> 00:05:45,763 Só queremos ajudar o mundo a fazer-se homem. 107 00:05:45,843 --> 00:05:49,003 - Falamos nisso o dia todo. Porque não… - Espalhar a palavra! 108 00:05:49,083 --> 00:05:52,443 Vamos transmitir no Twitter e mostrar-vos como o fazemos. 109 00:05:52,523 --> 00:05:55,803 - É empolgante. - Envio uma notificação aos seguidores, 110 00:05:55,883 --> 00:05:58,763 entro em direto e cá vamos nós. - Dizer-lhes que estamos aqui. 111 00:05:58,843 --> 00:06:00,083 Olá, seus merdosos! 112 00:06:00,163 --> 00:06:01,243 Seus cabrões! 113 00:06:01,323 --> 00:06:03,963 Estamos no The Tambury Gazette a dar uma entrevista. 114 00:06:04,043 --> 00:06:05,323 Diz olá, querida. Vá lá. 115 00:06:05,403 --> 00:06:06,243 É melhor não. 116 00:06:06,323 --> 00:06:08,363 Ela é tímida! Mas não faz mal. 117 00:06:08,443 --> 00:06:11,203 Isto é só um teste. A transmissão principal é esta noite. 118 00:06:11,283 --> 00:06:14,363 - A testar. A testar os testículos! - A testar um, dois, três. 119 00:06:14,443 --> 00:06:17,283 A testar os meus testículos. Meu Deus, estão tão cheios! 120 00:06:17,363 --> 00:06:19,003 São tão cheios de esporra! 121 00:06:20,043 --> 00:06:22,163 Pus leitinho na tua caixa de entrada! 122 00:06:22,243 --> 00:06:24,403 Testei os meus testículos na tua avó! 123 00:06:24,483 --> 00:06:27,563 Foi, tipo… mesmo nas ventas dela. 124 00:06:27,643 --> 00:06:30,323 E ela disse: "Obrigado, querido, precisava disso. 125 00:06:30,403 --> 00:06:31,523 Que andas a comer?" 126 00:06:31,603 --> 00:06:33,323 "Deixa lá isso, avozinha. 127 00:06:33,403 --> 00:06:36,043 Não escorregue mas é, nessa langonha toda." 128 00:06:36,123 --> 00:06:39,803 - Quanto a ti, gammon_69… - Pronto, rapazes, já chega. 129 00:06:39,883 --> 00:06:43,323 - Vá lá. Isto é um escritório. - "Rapazes, isto é um escritório!" 130 00:06:43,403 --> 00:06:45,443 Olha, o Príncipe Andrew ficou zangadinho. 131 00:06:45,523 --> 00:06:48,043 Seu inútil de merda! Volta para a tua caixa! 132 00:06:48,123 --> 00:06:51,523 - Estou só no gozo. - É só no gozo. Não se preocupem. 133 00:06:51,603 --> 00:06:54,163 Ratty e o Pedófilo, o podcast. Namaste. 134 00:06:54,243 --> 00:06:55,883 Na secção de saúde e bem-estar. 135 00:06:55,963 --> 00:06:59,403 Vou escrever já isso. Obrigado pelo furo. Saúde, rapazes. 136 00:07:03,083 --> 00:07:06,883 Estive a isto de um… confronto físico. 137 00:07:09,443 --> 00:07:11,283 Mas a violência não é a solução. 138 00:07:12,523 --> 00:07:14,283 Sem dúvida. Não. 139 00:07:21,003 --> 00:07:25,203 - Já vês como as coisas funcionam? - Sim, acho que sim. Eu chego lá. 140 00:07:39,123 --> 00:07:41,683 Entrem. Há mais espaço aqui. 141 00:07:44,683 --> 00:07:45,923 Alguém se largou? 142 00:07:46,443 --> 00:07:47,683 Não, é a casa. 143 00:07:48,563 --> 00:07:51,483 O Brian tem o mesmo cheiro. Cheira-o. É igual. 144 00:07:53,163 --> 00:07:54,203 Pois é. 145 00:07:55,163 --> 00:07:56,763 - É o teu cheiro, não é? - Sim. 146 00:07:56,843 --> 00:07:59,803 Sim. Cheira a cocó, xixi e suor. 147 00:08:00,563 --> 00:08:02,923 E medo e vergonha. Principalmente, merda. 148 00:08:03,763 --> 00:08:06,003 - Tu é que sabes. - Obrigado. 149 00:08:08,483 --> 00:08:10,923 Importas-te que limpe esta porcaria toda? 150 00:08:13,683 --> 00:08:15,163 Sim, força. 151 00:08:18,603 --> 00:08:20,003 Importa-se que eu não veja? 152 00:08:21,283 --> 00:08:22,243 Fico emocionado. 153 00:08:25,603 --> 00:08:26,443 Certo. 154 00:08:27,763 --> 00:08:29,323 - Vamos a isto. - Sim. 155 00:08:38,643 --> 00:08:39,883 - Cansado? - Um pouco. 156 00:08:41,603 --> 00:08:42,963 Não demoro. 157 00:08:43,683 --> 00:08:44,523 Então, 158 00:08:45,123 --> 00:08:49,123 quando foi banido do bufete à discrição? 159 00:08:49,683 --> 00:08:50,523 No mês passado. 160 00:08:51,043 --> 00:08:52,283 Ainda estou fulo. 161 00:08:53,003 --> 00:08:57,803 - Claro. E que motivo deram? - Eles foram sinceros. 162 00:08:57,883 --> 00:09:01,963 Disseram que os levaria à falência. Que nunca tinham visto nada assim. 163 00:09:02,643 --> 00:09:05,643 Avisaram-me algumas vezes que estava a comer demasiado. 164 00:09:06,163 --> 00:09:09,563 E eu disse: "Como é possível, se é à discrição?" 165 00:09:11,083 --> 00:09:13,963 Bem visto. E quantas vezes lá ia? 166 00:09:14,043 --> 00:09:15,963 Todos os dias. Almoço e jantar. 167 00:09:16,603 --> 00:09:18,003 Ia duas vezes por dia? 168 00:09:18,683 --> 00:09:21,643 Não, só uma vez, do almoço ao jantar. 169 00:09:22,483 --> 00:09:25,643 Aí, ficava cheio. Às vezes, mal conseguia caminhar até casa. 170 00:09:26,163 --> 00:09:31,723 Então, estava lá todos os dias umas seis horas? 171 00:09:31,803 --> 00:09:35,283 Sim, seis ou sete horas. Não passava o tempo todo a comer. 172 00:09:36,283 --> 00:09:37,243 Sabem, 173 00:09:37,323 --> 00:09:39,443 adormecia de vez em quando, 174 00:09:40,363 --> 00:09:43,163 mas acordava se viessem tirar-me o prato. 175 00:09:45,483 --> 00:09:48,683 Certo. E quanto custava? 176 00:09:48,763 --> 00:09:52,283 Dez libras por pessoa, por visita. 177 00:09:53,043 --> 00:09:54,923 Por isso é que ia uma vez e ficava lá. 178 00:09:55,443 --> 00:09:57,283 Estava a fazer valer o dinheiro. 179 00:09:57,363 --> 00:10:00,163 A maioria das pessoas come duas ou três fatias de piza 180 00:10:00,243 --> 00:10:02,123 e algumas porções de massa, 181 00:10:02,203 --> 00:10:04,923 mas a piza é quase só pão e a massa não custa nada. 182 00:10:05,003 --> 00:10:08,083 É assim que o restaurante tem lucro. 183 00:10:08,803 --> 00:10:11,283 Eu pegava em 20 ou 30 fatias de piza, 184 00:10:11,883 --> 00:10:13,643 raspava o recheio 185 00:10:13,723 --> 00:10:15,523 e deixava a base. 186 00:10:15,603 --> 00:10:16,603 É só um chamariz. 187 00:10:17,243 --> 00:10:18,963 O mesmo com esparguete à bolonhesa. 188 00:10:19,483 --> 00:10:23,803 Enchia o prato umas 15 vezes e tirava toda a carne do esparguete. 189 00:10:24,883 --> 00:10:29,003 Ficava com cerca de dois quilos de carne de vaca. 190 00:10:30,163 --> 00:10:32,243 E tinha todo o tempo do mundo. 191 00:10:33,683 --> 00:10:35,843 - Não trabalha? - Não. 192 00:10:35,923 --> 00:10:38,923 Pedi reforma antecipada para receber subsídio de invalidez. 193 00:10:39,963 --> 00:10:42,563 Se não se importa que pergunte, qual é o seu problema? 194 00:10:43,083 --> 00:10:44,163 Olhe para mim. 195 00:10:45,203 --> 00:10:46,803 Estou completamente fodido. 196 00:10:48,883 --> 00:10:50,883 Onde fica o restaurante? 197 00:10:50,963 --> 00:10:53,323 - Tira mas é a fotografia. - Sim, está bem. 198 00:10:55,083 --> 00:10:56,243 Sorria. 199 00:10:57,683 --> 00:10:58,523 Ótimo. 200 00:11:00,043 --> 00:11:01,403 Aquilo irritou-me. 201 00:11:01,483 --> 00:11:02,723 - A ganância? - Não. 202 00:11:02,803 --> 00:11:05,323 Bem, sim, ele é ganancioso, obviamente. 203 00:11:05,403 --> 00:11:06,443 Mas ele tem razão. 204 00:11:06,523 --> 00:11:08,203 Eles constroem uma marca 205 00:11:08,283 --> 00:11:10,763 com base na promessa de que se pode comer o que quiser. 206 00:11:10,843 --> 00:11:12,123 Queres um "bebécinno"? 207 00:11:12,203 --> 00:11:16,403 Não podem voltar atrás porque alguém come demasiado ou muitas vezes 208 00:11:16,483 --> 00:11:19,283 ou têm de mudar as regras. Mas para todos. 209 00:11:19,363 --> 00:11:20,763 - Têm de ser francos. - Quinoa? 210 00:11:21,443 --> 00:11:24,083 - Adoras a tua quinoa. - Já não há honra. 211 00:11:24,163 --> 00:11:25,803 Fizeste um grande cocó? 212 00:11:25,883 --> 00:11:28,363 - Foda-se esta merda! - Está tudo bem? 213 00:11:28,883 --> 00:11:31,603 - Sim, porquê? - Disse: "Foda-se esta merda." 214 00:11:31,683 --> 00:11:34,203 E presumiu que algo me incomodava? 215 00:11:34,283 --> 00:11:37,483 - Como alguém a fazer ruído desnecessário? - Merda. 216 00:11:38,723 --> 00:11:40,363 Ele é um bebé. 217 00:11:40,443 --> 00:11:43,283 Mas não é ele que faz tanto barulho, pois não? É o pai. 218 00:11:43,363 --> 00:11:46,683 Para o divertir. Se ele chorasse, isso irritaria as pessoas. 219 00:11:46,763 --> 00:11:50,243 Não, porque é um bebé. O seu ruído é que irrita. 220 00:11:50,843 --> 00:11:52,843 São só sons. Não o deviam incomodar. 221 00:11:52,923 --> 00:11:54,963 Fale com o seu amigo. Eu falo com o meu filho. 222 00:11:55,043 --> 00:11:58,003 Mas não consegue ouvir tudo o que digo, pois não? 223 00:11:58,083 --> 00:12:00,443 E depois? Há ruído à nossa volta. É a vida. 224 00:12:00,523 --> 00:12:01,843 Está bem. Bem visto. 225 00:12:05,843 --> 00:12:07,243 Quem é o imbecil barulhento? 226 00:12:07,843 --> 00:12:10,763 - És tu! Seu imbecil irritante! - Isso é patético. 227 00:12:10,843 --> 00:12:13,883 - Estou a falar com um amigo. - E os outros não querem ouvir. 228 00:12:13,963 --> 00:12:16,123 Como o senhor, mas não quer saber, por isso… 229 00:12:16,203 --> 00:12:19,763 És um cabrão grande e barulhento. És, pois! 230 00:12:20,283 --> 00:12:23,323 És um hippie de merda com aspeto de gnomo! 231 00:12:23,403 --> 00:12:27,363 Seu camelo grande e irritante em público! Pois és! 232 00:12:27,443 --> 00:12:30,243 És um cabrão. Pois és! És um cabrão! 233 00:12:30,323 --> 00:12:31,403 Vou… 234 00:12:34,003 --> 00:12:35,483 … essa barriguinha! Seu cabrão! 235 00:12:36,003 --> 00:12:37,723 Cabrão de merda! 236 00:12:38,283 --> 00:12:42,363 Seu grande cabrão de merda! 237 00:12:44,803 --> 00:12:46,003 São só sons. 238 00:12:51,563 --> 00:12:53,443 O SEU SEMANÁRIO LOCAL 239 00:12:55,603 --> 00:12:59,043 Olha, fazemos assim. Eu levo-te ao ténis de mesa e vamos juntos 240 00:12:59,763 --> 00:13:00,603 a Midlake. 241 00:13:00,683 --> 00:13:02,523 - Está bem. Certo. - Será divertido. 242 00:13:02,603 --> 00:13:04,003 Fazemos uma road trip. 243 00:13:04,083 --> 00:13:06,043 Levamos petiscos e CD. Vai ser ótimo. 244 00:13:06,123 --> 00:13:08,243 - Sim. Obrigado. - Muito bem. 245 00:13:10,443 --> 00:13:12,403 Já tenho o resto do dia planeado. 246 00:13:13,203 --> 00:13:14,683 Vamos jogar ténis de mesa 247 00:13:14,763 --> 00:13:18,003 e ele vai levar-me a Midlake para espalhar as cinzas do meu pai. 248 00:13:18,523 --> 00:13:20,323 Parece um dia emocionante. 249 00:13:20,843 --> 00:13:21,683 Sim. 250 00:13:22,763 --> 00:13:25,323 Foda-se! Que bando de falhados aqui estão. 251 00:13:25,923 --> 00:13:27,603 - Fala por ti. - E falei. 252 00:13:27,683 --> 00:13:30,403 Mas também falei por quem é um falhado como eu. 253 00:13:30,923 --> 00:13:33,363 O Matt acha que é aventureiro porque tem um cagoule. 254 00:13:33,443 --> 00:13:37,043 O Lenny fica entusiasmado ao encontrar um biscoito no bolso. Vá lá. 255 00:13:38,043 --> 00:13:41,603 Tens razão. Não tenho nada de interessante na minha vida. 256 00:13:44,243 --> 00:13:45,323 Isso não é verdade. 257 00:13:45,403 --> 00:13:47,803 Tenho um namorado a fingir. Odeio o meu emprego. 258 00:13:48,883 --> 00:13:51,843 Preferia fazer o que tu fazes, mas perdi a coragem. 259 00:13:53,403 --> 00:13:56,963 Já não posso namorar. Os melhores homens estão comprometidos. 260 00:13:58,483 --> 00:14:00,683 Ou são gays ou loucos. 261 00:14:02,803 --> 00:14:05,523 Fiz uma lista para o meu tipo perfeito. Não é trágico? 262 00:14:06,043 --> 00:14:08,323 Sim, já fiz isso. O que puseste? 263 00:14:08,403 --> 00:14:11,243 Carro próprio, casa, negócio próprio, sem filhos. 264 00:14:11,323 --> 00:14:14,763 Esperto, sabes, um tipo em condições. Que puseste tu? 265 00:14:14,843 --> 00:14:16,963 Tem de ter uma cara e uma pila. 266 00:14:23,123 --> 00:14:25,123 Kath. Queres um café? 267 00:14:26,043 --> 00:14:26,883 Sim. 268 00:14:32,403 --> 00:14:34,083 Já nem quero saber. 269 00:14:34,843 --> 00:14:36,243 Para quê, não é? 270 00:14:36,323 --> 00:14:38,043 Sim, sei como te sentes. 271 00:14:39,483 --> 00:14:40,443 Desculpe? 272 00:14:41,043 --> 00:14:43,163 - Kath. - Quê? 273 00:14:43,843 --> 00:14:44,683 Quê? 274 00:14:45,883 --> 00:14:48,203 Pensei que me ia perguntar o nome. 275 00:14:48,283 --> 00:14:50,643 - Porquê? - Sim, porquê? 276 00:14:51,683 --> 00:14:52,523 Não sei. 277 00:14:53,603 --> 00:14:56,163 - Tem troco? - Não tenho dinheiro. 278 00:14:56,243 --> 00:14:57,443 Quero dizer, tenho. 279 00:14:57,523 --> 00:14:58,763 Tenho um bom emprego. 280 00:14:59,283 --> 00:15:01,323 Mas deixei-o no escritório. 281 00:15:02,003 --> 00:15:02,963 Certo. Está bem. 282 00:15:03,883 --> 00:15:05,043 É casado? 283 00:15:06,123 --> 00:15:07,523 - Não. - Tem namorada? 284 00:15:08,363 --> 00:15:09,523 - Não. - É gay? 285 00:15:09,603 --> 00:15:11,403 - Não. - Nome? 286 00:15:11,483 --> 00:15:12,763 - Charles. - Charles. 287 00:15:12,843 --> 00:15:14,083 - Já conhece a Kath? - Sim. 288 00:15:14,163 --> 00:15:16,003 - Sim. - Porque diria que sou gay? 289 00:15:16,083 --> 00:15:17,003 Porque não? 290 00:15:17,083 --> 00:15:19,603 - Quê? - Não importa. Tanto faz. 291 00:15:21,163 --> 00:15:22,763 Queres ir beber um copo, logo? 292 00:15:24,563 --> 00:15:25,723 Sim. 293 00:15:26,483 --> 00:15:30,523 Está bem. Vou dar-te o meu cartão. 294 00:15:32,043 --> 00:15:32,883 Obrigada. 295 00:15:34,443 --> 00:15:35,723 - Obrigado. - Adeus! 296 00:15:35,803 --> 00:15:36,843 Adeus. 297 00:15:40,083 --> 00:15:41,123 Estou para morrer. 298 00:15:41,843 --> 00:15:44,843 - Porquê? - De vergonha! Não fui nada fixe. 299 00:15:45,763 --> 00:15:47,443 - Ele gostou de ti. - Não foi nada. 300 00:15:47,523 --> 00:15:50,523 - Entrou em pânico e foi educado. - Juristas não entram em pânico. 301 00:15:50,603 --> 00:15:54,483 Isso é outra coisa. Ele é jurista! Tinha o fato e tudo. 302 00:15:55,483 --> 00:15:58,123 Se disser onde trabalho, achar-me-á uma falhada. 303 00:15:58,203 --> 00:15:59,163 Não me ofendi. 304 00:16:00,523 --> 00:16:02,763 Diz que és jornalista de investigação. 305 00:16:04,243 --> 00:16:07,443 Isso vai assustá-lo. Pensará que estou a investigá-lo. 306 00:16:08,443 --> 00:16:10,043 Do que é que um advogado gostaria? 307 00:16:11,883 --> 00:16:13,003 De uma assassina. 308 00:16:13,803 --> 00:16:14,843 Quê? 309 00:16:16,043 --> 00:16:17,043 Sê tu própria. 310 00:16:17,763 --> 00:16:18,683 Diz a verdade. 311 00:16:20,483 --> 00:16:21,803 Diz sempre a verdade. 312 00:16:26,963 --> 00:16:28,123 Isto é ainda pior. 313 00:16:29,123 --> 00:16:29,963 O quê? 314 00:16:30,683 --> 00:16:33,683 Tu aí a fazer uma porra de uma sopa de letras! 315 00:16:34,243 --> 00:16:37,083 Costumava ser pornografia. Uma pilha desta altura 316 00:16:37,803 --> 00:16:39,083 Esses dias já lá vão. 317 00:16:40,803 --> 00:16:44,243 Há cinco anos, batia uma e acertava-te mesmo nas ventas. 318 00:16:47,763 --> 00:16:49,243 Desperdicei a minha vida. 319 00:16:50,003 --> 00:16:51,283 - Pronto? - Sim. 320 00:16:51,363 --> 00:16:52,843 Muito bem. Vamos lá. 321 00:16:56,003 --> 00:16:57,083 Um a zero. 322 00:16:58,323 --> 00:16:59,683 Vá lá. 323 00:17:00,243 --> 00:17:01,403 Muito bem, três a zero. 324 00:17:05,683 --> 00:17:08,163 - Não raspou na beirinha… - Não. 325 00:17:10,643 --> 00:17:11,723 Mesmo nas bolas! 326 00:17:12,523 --> 00:17:13,683 Está bem. 327 00:17:17,963 --> 00:17:19,683 - Dezanove, dois? - Três! 328 00:17:19,763 --> 00:17:20,963 - É? Está bem. - Sim. 329 00:17:24,203 --> 00:17:25,523 - Vinte, três. - Sim. Certo. 330 00:17:29,883 --> 00:17:30,843 Bom jogo. 331 00:17:32,683 --> 00:17:35,723 Bem, não foi lá muito atlético, pois não? 332 00:17:36,363 --> 00:17:39,203 - Só estás aí parado. - Sim, a responder. 333 00:17:39,283 --> 00:17:40,243 Sim, mas não estás… 334 00:17:40,323 --> 00:17:41,923 - Mal te mexes. - Certo. 335 00:17:42,003 --> 00:17:44,523 Acho que temos de fazer algo mais desportivo. 336 00:17:44,603 --> 00:17:47,643 - Está bem. - Como ténis ou assim. 337 00:17:47,723 --> 00:17:49,483 - Sim, ótimo. - Boa. Está bem. 338 00:17:49,563 --> 00:17:53,483 Porque o ténis de mesa é sorte, não é? É como os flippers. 339 00:17:58,043 --> 00:18:00,843 - Não, chega disso. - Então põe algo de que gostes. 340 00:18:00,923 --> 00:18:02,603 Sim. Isso é que é difícil. 341 00:18:03,563 --> 00:18:05,083 Will Smith, Willennium. 342 00:18:05,603 --> 00:18:09,203 - Sim, alusivo ao milénio. - Sim, quando ainda se compravam CD. 343 00:18:10,443 --> 00:18:12,363 - Lighthouse Family. - São bons. 344 00:18:13,403 --> 00:18:14,643 Adoro os Lighthouse Family. 345 00:18:14,723 --> 00:18:16,803 - A Susan Boyle, porra? - Sim? 346 00:18:17,403 --> 00:18:18,243 Que tem? 347 00:18:18,843 --> 00:18:21,243 - Lá vai ela. - Então? Que estás a fazer? 348 00:18:22,043 --> 00:18:23,683 Tu… O Bublé, não! 349 00:18:23,763 --> 00:18:24,683 Sim, Bublé. 350 00:18:24,763 --> 00:18:27,483 Não! Estás louco? Ainda matas alguém! Tony! 351 00:18:27,563 --> 00:18:29,163 - Radiohead. - Isso não é meu. 352 00:18:29,243 --> 00:18:30,723 Eu sei. É bom. 353 00:18:31,723 --> 00:18:32,643 É da Jill. 354 00:18:33,403 --> 00:18:35,203 - A Lisa comprou-o para ela. - Foi? 355 00:18:36,603 --> 00:18:37,803 Sim, ela adorava-os. 356 00:19:14,403 --> 00:19:15,683 - Saúde. - Saúde. 357 00:19:20,283 --> 00:19:21,483 Então, és jurista? 358 00:19:22,363 --> 00:19:23,963 Sim, advogado. 359 00:19:24,043 --> 00:19:25,083 - Certo. - E tu? 360 00:19:25,163 --> 00:19:26,043 Não. 361 00:19:27,843 --> 00:19:30,323 - Quê? - Não, não sou advogada. 362 00:19:31,683 --> 00:19:33,803 Está bem. E qual é o teu emprego? 363 00:19:36,483 --> 00:19:37,443 O meu emprego? 364 00:19:40,483 --> 00:19:42,803 Muito bem. Não vou mentir. 365 00:19:43,523 --> 00:19:44,363 Sou… 366 00:19:45,083 --> 00:19:46,323 … médica. 367 00:19:47,283 --> 00:19:48,123 Sim. 368 00:19:49,123 --> 00:19:51,923 - Onde praticas? - Não preciso. Já fiz tudo isso. 369 00:19:52,003 --> 00:19:53,323 Tenho o diploma e tudo. 370 00:19:54,123 --> 00:19:54,963 Quê? 371 00:19:56,243 --> 00:19:57,243 Que disseste? 372 00:19:58,163 --> 00:20:03,243 Se tens consultório. És médica de família ou cirurgiã num hospital? 373 00:20:03,323 --> 00:20:04,163 Pois. 374 00:20:05,723 --> 00:20:07,043 Trabalho num hospital, 375 00:20:07,683 --> 00:20:08,723 como médica. 376 00:20:11,843 --> 00:20:12,683 Certo. 377 00:20:13,603 --> 00:20:15,243 - Pedimos? - Sim. 378 00:20:28,283 --> 00:20:29,683 Vida, vivi eu, rapaz. 379 00:20:29,763 --> 00:20:30,763 - Sim? - Sim. 380 00:20:31,643 --> 00:20:32,883 Sim, uma montanha-russa. 381 00:20:33,683 --> 00:20:36,043 Ela era uma mulher do caraças, sexualmente. 382 00:20:39,283 --> 00:20:41,603 Uma criatura selvagem e indomável. 383 00:20:43,283 --> 00:20:44,123 Ótimo sexo. 384 00:20:45,763 --> 00:20:46,803 Ótimo sexo. 385 00:20:53,203 --> 00:20:54,283 Fiz um porno com ela. 386 00:20:55,403 --> 00:20:56,963 Aqui, neste tapete. 387 00:20:58,483 --> 00:21:00,883 Ela queria um ménage comigo e com o Roly Carter. 388 00:21:02,043 --> 00:21:04,683 Um homem absolutamente monstruoso. Conhece-lo? 389 00:21:05,763 --> 00:21:07,123 - Não. - Um metro e noventa. 390 00:21:07,643 --> 00:21:09,443 Pesava 127 kg, com as joias. 391 00:21:10,523 --> 00:21:11,363 Eu concordei. 392 00:21:14,003 --> 00:21:16,243 Afinal, só queria que eu segurasse na câmara. 393 00:21:19,883 --> 00:21:20,803 "Na boa. 394 00:21:22,723 --> 00:21:24,283 O que quiseres, querida." 395 00:21:26,003 --> 00:21:28,443 Ela está de quatro e ele está a dar-lhe por trás 396 00:21:29,163 --> 00:21:30,523 a comê-la à canzana. 397 00:21:33,963 --> 00:21:35,883 E eu estou a filmar aquilo tudo. 398 00:21:37,643 --> 00:21:41,203 Ela estava a adorar. Conseguia vê-lo nos olhos dela. 399 00:21:45,323 --> 00:21:46,683 Então, o Roly olha para mim, 400 00:21:47,843 --> 00:21:51,603 no nada, diretamente para a lente, e abana a cabeça… 401 00:21:53,763 --> 00:21:54,643 Como que a dizer: 402 00:21:56,043 --> 00:21:58,843 "Isto é absolutamente horrível." 403 00:22:00,083 --> 00:22:02,243 Não sabia se se referia à qualidade da produção 404 00:22:02,323 --> 00:22:05,683 ou ao tapete áspero nos joelhos. Afinal, era o cheiro da chocha dela. 405 00:22:10,083 --> 00:22:11,163 - Aqui têm. - Obrigada. 406 00:22:11,683 --> 00:22:12,523 Obrigado. 407 00:22:13,443 --> 00:22:14,363 Que bom aspeto. 408 00:22:15,083 --> 00:22:18,123 Tens muitas oportunidades de cozinhar? Com o teu… 409 00:22:18,203 --> 00:22:21,563 Não, ando sempre a correr. 410 00:22:21,643 --> 00:22:22,483 Pois. 411 00:22:23,083 --> 00:22:24,403 - Quase sempre. - Pois. 412 00:22:25,123 --> 00:22:30,083 Tenho de comprar refeições congeladas individuais. 413 00:22:30,163 --> 00:22:32,003 - Isso é tão triste. - Sim. 414 00:22:39,163 --> 00:22:40,923 - Ela é médica! - De folga! 415 00:22:41,003 --> 00:22:42,963 - Quê? - Estou de folga. 416 00:22:47,683 --> 00:22:48,963 Muito bem. 417 00:22:49,043 --> 00:22:51,563 - Isso. - Ela está bem. Bem me parecia. 418 00:22:54,883 --> 00:22:56,123 Porque não a ajudaste? 419 00:23:32,843 --> 00:23:34,163 Este sítio é incrível. 420 00:23:35,003 --> 00:23:37,723 Construído no século XIV ou assim? 421 00:23:37,803 --> 00:23:38,643 Não sei. 422 00:23:40,083 --> 00:23:43,683 Deve ter sido aqui o pedido de casamento. Disse que foi sob o retrato da Rainha. 423 00:23:43,763 --> 00:23:45,683 - A sério? - Sim, vamos sentar-nos. 424 00:23:46,523 --> 00:23:47,443 Ótimo. 425 00:23:50,643 --> 00:23:52,683 Pensa em toda a gente que já aqui esteve. 426 00:23:53,523 --> 00:23:55,163 - É um bom sítio. - Está bem. 427 00:23:59,883 --> 00:24:00,883 Que está a fazer? 428 00:24:01,523 --> 00:24:03,923 Estou só a espalhar cinzas do meu pai. 429 00:24:04,003 --> 00:24:05,163 No tapete? 430 00:24:06,123 --> 00:24:07,563 Sim, foi o último desejo dele. 431 00:24:07,643 --> 00:24:10,203 Foi? Não é ele que vai ter de limpar, não é? 432 00:24:10,283 --> 00:24:15,763 Amigo, é um ritual parvo. Não tem mal. Sei que depois limpam. 433 00:24:15,843 --> 00:24:17,923 - É vandalismo. - Não é vandalismo. 434 00:24:18,443 --> 00:24:20,723 - Não há danos. - Então, é poluição. 435 00:24:21,763 --> 00:24:23,643 São as cinzas do meu pai, está bem? 436 00:24:23,723 --> 00:24:27,683 Ele costumava vir cá muitas vezes. É a minha forma de prestar homenagem. 437 00:24:27,763 --> 00:24:30,203 Então, deite no lixo. Que diferença faz? 438 00:24:30,283 --> 00:24:33,203 De certeza que ele não disse para as deitar no tapete. 439 00:24:33,283 --> 00:24:36,123 Não, mas foi nesta mesa que pediu a minha mãe em casamento. 440 00:24:36,203 --> 00:24:37,843 Sei isso pela descrição que ele fez. 441 00:24:37,923 --> 00:24:39,563 É pó, por amor de Deus! 442 00:24:39,643 --> 00:24:42,643 - É nojento. E as doenças? - Que doenças? 443 00:24:42,723 --> 00:24:45,483 - Dos cadáveres! - Não é um cadáver, pois não? 444 00:24:45,563 --> 00:24:49,523 Se o trouxesse da morgue para aqui, teria todo o direito a chatear-se. 445 00:24:49,603 --> 00:24:52,683 E tenho todo o direito. Faço o que eu quiser. O pub é meu. 446 00:24:52,763 --> 00:24:56,123 Posso banir-vos sem motivo. Vá, lá para fora, os dois! 447 00:24:56,203 --> 00:24:57,403 Leve o seu lixo. 448 00:24:58,963 --> 00:24:59,803 Lixo? 449 00:25:05,683 --> 00:25:07,163 Seu sacana estúpido! 450 00:25:07,683 --> 00:25:08,923 Entrou-me um pouco na boca! 451 00:25:09,003 --> 00:25:11,603 Ótimo. Oxalá fosse a pila dele, cabrão de merda! 452 00:25:44,883 --> 00:25:46,203 "Oxalá fosse a pila dele, 453 00:25:47,323 --> 00:25:48,523 cabrão de merda!" 454 00:26:53,683 --> 00:26:57,803 Legendas: Henrique Moreira