1 00:00:06,083 --> 00:00:07,763 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:07,843 --> 00:00:08,883 Boing. 3 00:00:08,963 --> 00:00:10,963 - Boing. - Aspetta. 4 00:00:11,683 --> 00:00:12,523 Boing! 5 00:00:14,683 --> 00:00:15,523 Boing! 6 00:00:16,563 --> 00:00:18,323 - Credi che le piaccia? - Boing! 7 00:00:18,403 --> 00:00:19,523 Sì. 8 00:00:19,603 --> 00:00:20,963 - Guarda la faccia. - Boing! 9 00:00:21,043 --> 00:00:22,883 - Voglio un cane. - No. 10 00:00:22,963 --> 00:00:24,443 Sì, prendiamo un cane. 11 00:00:24,523 --> 00:00:26,883 No, perché non vivono molto a lungo. 12 00:00:26,963 --> 00:00:28,843 - Ed è molto triste… - Cosa ? 13 00:00:28,923 --> 00:00:31,203 Scusa, Brandy, ma è vero… 14 00:00:31,283 --> 00:00:34,083 È terribilmente doloroso quando un cane muore. 15 00:00:34,163 --> 00:00:38,683 Già. Il che mi porta al prossimo punto, papà. 16 00:00:38,763 --> 00:00:43,083 È quasi ora di pensare al tuo funerale. 17 00:00:43,643 --> 00:00:46,683 Lascialo in pace! Hai altri 20 anni, Ray. 18 00:00:46,763 --> 00:00:49,443 - Spero di no. - Che razza di domanda è? 19 00:00:49,523 --> 00:00:51,603 Beh, dobbiamo saperlo, no? 20 00:00:51,683 --> 00:00:52,923 E tu? 21 00:00:53,003 --> 00:00:54,563 Non m'importa. E tu? 22 00:00:55,483 --> 00:00:57,523 Devo essere sepolta nel cimitero. 23 00:00:57,603 --> 00:00:59,763 Così verrete a piangermi ogni giorno. 24 00:00:59,843 --> 00:01:03,403 Forse per un paio di giorni. Poi penseremo: "Cazzo, piove". 25 00:01:04,083 --> 00:01:05,443 - Bello. - Cremato. 26 00:01:05,523 --> 00:01:09,243 Visto? Sì. Esatto. Nessun problema. Non è egoista. 27 00:01:09,323 --> 00:01:13,723 E dovrai spargere le mie ceneri a Midlake, dove ho conosciuto tua madre. 28 00:01:13,803 --> 00:01:17,483 Non andrò fino a Midlake solo per quello, sarò sincero. 29 00:01:17,563 --> 00:01:21,003 - È solo a un'ora di macchina. - Sì, ma non guido, vero? 30 00:01:21,603 --> 00:01:24,323 Beh, è il mio ultimo desiderio! 31 00:01:24,403 --> 00:01:27,803 Allora? Ok, ora dirò di sì, ma non lo saprai, vero? 32 00:01:27,883 --> 00:01:31,123 - Non ci penserò nemmeno. - A Midlake dove, Ray? 33 00:01:31,203 --> 00:01:35,883 Al The Traveler's Friend. Un bel pub. Lì le ho anche fatto la proposta. 34 00:01:35,963 --> 00:01:39,083 - Ora sarà un negozio di telefonia. - Che ne pensi? 35 00:01:39,163 --> 00:01:41,883 Il tuo unico figlio non spargerà le tue ceneri. 36 00:01:41,963 --> 00:01:43,683 Lo farà. È un bravo ragazzo. 37 00:02:01,843 --> 00:02:03,163 Oh, ciao. Tutto bene? 38 00:02:03,243 --> 00:02:04,683 Secondo te? 39 00:02:05,323 --> 00:02:07,003 - No? - Corretto. 40 00:02:07,883 --> 00:02:10,763 Sta diventando troppo difficile. Cosa posso fare? 41 00:02:11,803 --> 00:02:15,763 Non lo so. Sapevi cosa faceva per vivere. Ti andava bene. 42 00:02:15,843 --> 00:02:19,243 Ma pensavo che avrebbe smesso, una volta diventati coppia. 43 00:02:19,883 --> 00:02:21,363 Nei film non va così. 44 00:02:21,963 --> 00:02:26,163 Quando Richard Gere arriva in limousine, e sale sulla scala antincendio, 45 00:02:26,243 --> 00:02:28,043 Julia Roberts non dice: "Un secondo. 46 00:02:28,123 --> 00:02:30,443 Sto succhiando Bobby Chang della lavanderia". 47 00:02:32,083 --> 00:02:34,443 - Come sai che l'ha fatto? - Me l'ha detto lui. 48 00:02:34,523 --> 00:02:38,363 Non sapeva che fosse la mia ragazza. Non ho detto niente. Ho avuto la nausea. 49 00:02:39,043 --> 00:02:40,003 Ero sotto shock. 50 00:02:41,003 --> 00:02:42,483 Sono così depresso. 51 00:02:43,003 --> 00:02:46,283 - Forse dovresti parlarle. - No. Mi sento stupido. 52 00:02:46,363 --> 00:02:48,043 Perché non le parli tu? 53 00:02:48,123 --> 00:02:50,523 Assolutamente no! Non la vedo da secoli. 54 00:02:50,603 --> 00:02:52,883 Non passa più di qua. Pensavo avesse da fare. 55 00:02:52,963 --> 00:02:54,523 Altroché se ha da fare. 56 00:02:55,203 --> 00:02:56,043 Certo. 57 00:02:58,043 --> 00:03:00,643 - Dovresti parlare con qualcuno. - Lo sto facendo. 58 00:03:00,723 --> 00:03:02,923 - Non sono qualificato… - Sì, invece. 59 00:03:03,003 --> 00:03:05,243 Eri depresso e con tendenze suicide. 60 00:03:05,323 --> 00:03:07,923 - Non vuoi suicidarti, vero? - Non mi interessa. 61 00:03:08,003 --> 00:03:10,843 - Bene. - Dai, aiutaci. È colpa tua! 62 00:03:10,923 --> 00:03:11,963 Oh, giusto. 63 00:03:12,043 --> 00:03:12,963 Oh, per favore. 64 00:03:14,323 --> 00:03:16,603 Lasciamici pensare. Cazzo! 65 00:03:19,043 --> 00:03:19,883 Dai. 66 00:03:25,723 --> 00:03:29,963 CASA DI CURA FOGLIE AUTUNNALI 67 00:03:34,403 --> 00:03:35,883 - Ciao. - Ciao. 68 00:03:37,883 --> 00:03:41,643 Farò un viaggio per spargere le ceneri di mio padre. 69 00:03:42,283 --> 00:03:44,203 Che dolce. E dove? 70 00:03:45,163 --> 00:03:47,723 Un paesino dove si è fidanzato con la mamma. 71 00:03:48,323 --> 00:03:49,763 Il suo ultimo desiderio. 72 00:03:50,283 --> 00:03:51,363 Le mie ceneri? 73 00:03:52,883 --> 00:03:54,963 No, non le tue ceneri. 74 00:03:56,003 --> 00:03:57,243 Non sei ancora morto. 75 00:03:58,683 --> 00:04:01,083 E poi non sei mio padre, ricordi? 76 00:04:02,403 --> 00:04:03,563 Mi hanno adottato? 77 00:04:03,643 --> 00:04:05,723 Cazzo, è come avere un sostituto. 78 00:04:05,803 --> 00:04:09,163 Penso che funzionerebbe, perché suo figlio non viene mai. 79 00:04:09,243 --> 00:04:12,483 Lo ha piazzato qui di corsa ed è emigrato in Australia. 80 00:04:12,563 --> 00:04:13,883 - Sì? - Ok? 81 00:04:15,123 --> 00:04:16,203 La vita è crudele. 82 00:04:17,643 --> 00:04:19,683 Bevilo, allora. Sì. 83 00:04:19,763 --> 00:04:20,603 Ehi. 84 00:04:21,803 --> 00:04:22,643 Stai bene? 85 00:04:28,043 --> 00:04:30,963 Era lì lì. Come un pesce rosso sul tappeto. 86 00:04:31,603 --> 00:04:33,523 - Dov'è? - No, non c'è… 87 00:04:33,603 --> 00:04:34,443 Rieccoci qua. 88 00:04:41,763 --> 00:04:43,003 Com'è la nuova casa? 89 00:04:44,403 --> 00:04:46,323 Beh, sono grata a Ken, 90 00:04:46,403 --> 00:04:50,923 non mi fa pagare, ed è meglio che vivere a casa, 91 00:04:51,843 --> 00:04:54,123 ma continua a venire a cercarmi. 92 00:04:54,643 --> 00:04:58,123 Lo sento sulle scale e mi immobilizzo, 93 00:04:58,203 --> 00:05:00,243 poi cerca di aprire la porta e io… 94 00:05:00,763 --> 00:05:04,963 Sto zitta finché non se ne va. Vivo come Anna Frank. 95 00:05:06,403 --> 00:05:07,523 Troverai un posto. 96 00:05:09,123 --> 00:05:11,763 Ciao, tesoro. Sono Ratty. Lui è il Deviato. 97 00:05:11,843 --> 00:05:15,083 Tutto bene? Siamo qui per una storia. Facciamo un podcast. 98 00:05:15,163 --> 00:05:16,763 - Eccolo. - Ciao! 99 00:05:16,843 --> 00:05:19,563 Ti ricordi di noi? Volevi scrivere di noi. 100 00:05:19,643 --> 00:05:22,843 Facciamo un podcast con il tuo ex strizzacervelli. 101 00:05:22,923 --> 00:05:24,323 Siete psichiatri? 102 00:05:24,403 --> 00:05:27,083 No, non noi! No, ci occupiamo di finanza. 103 00:05:27,163 --> 00:05:29,403 Ma condividiamo l'essere uomini 104 00:05:29,483 --> 00:05:32,003 e ne andiamo fieri. 105 00:05:32,083 --> 00:05:36,403 Ecco di cosa parla il podcast. Incoraggia gli uomini a essere uomini. 106 00:05:36,483 --> 00:05:39,563 Anche se è inclusivo. Alcune ragazze ci ascoltano. 107 00:05:39,643 --> 00:05:42,883 Soprattutto quelle stufe delle stronzate sull'uomo nuovo. 108 00:05:42,963 --> 00:05:45,763 Vogliamo aiutare il mondo a essere più virile. 109 00:05:45,843 --> 00:05:49,003 - Ne parliamo sempre. Perché non… - Tirarlo fuori! 110 00:05:49,083 --> 00:05:52,443 Trasmettiamo su Twitter e vi mostriamo come lavoriamo. 111 00:05:52,523 --> 00:05:55,803 - È emozionante. - Inviamo una notifica ai follower. 112 00:05:55,883 --> 00:05:58,763 - Andiamo in diretta e via. - Gli diciamo che siamo qui. 113 00:05:58,843 --> 00:06:00,083 Salve, stronzi! 114 00:06:00,163 --> 00:06:01,243 Teste di cazzo! 115 00:06:01,323 --> 00:06:03,963 Siamo al The Tambury Gazette per un'intervista. 116 00:06:04,043 --> 00:06:05,323 Saluta, tesoro. Vai. 117 00:06:05,403 --> 00:06:06,243 Preferirei di no. 118 00:06:06,323 --> 00:06:08,363 È timida. Non fa niente. 119 00:06:08,443 --> 00:06:11,203 Questo è solo un test. La vera trasmissione è stasera. 120 00:06:11,283 --> 00:06:14,363 - Test. Mi testo i testicoli! - Test uno, due, tre. 121 00:06:14,443 --> 00:06:17,283 Mi testo i testicoli. Oddio, sono così pieni! 122 00:06:17,363 --> 00:06:19,003 Sono pieni di sperma. 123 00:06:20,043 --> 00:06:22,163 Ho eiaculato nel vassoio della posta. 124 00:06:22,243 --> 00:06:24,403 Ho testato i miei testicoli su tua nonna! 125 00:06:24,483 --> 00:06:27,563 Le ho fatto "cracra" sulla sua faccia del cazzo 126 00:06:27,643 --> 00:06:30,323 e mi ha detto: "Grazie, caro, ne avevo bisogno. 127 00:06:30,403 --> 00:06:31,523 Cos'hai mangiato?" 128 00:06:31,603 --> 00:06:33,323 Non preoccuparti, nonna. 129 00:06:33,403 --> 00:06:36,043 Non scivolare su tutto quello sperma. 130 00:06:36,123 --> 00:06:39,803 - In quanto a te, gammon_69… - Ok, ragazzi. Ok, basta così. 131 00:06:39,883 --> 00:06:43,323 - Questo è un ufficio. - "Ragazzi, questo è un ufficio!" 132 00:06:43,403 --> 00:06:45,443 Il principe Andrew si è arrabbiato. 133 00:06:45,523 --> 00:06:48,043 Stronzo! Torna nella tua cazzo di scatola! 134 00:06:48,123 --> 00:06:51,523 - Sto scherzando. - Ti prende solo in giro. Tranquillo. 135 00:06:51,603 --> 00:06:54,163 Il podcast di Ratty e il Deviato. Namaste. 136 00:06:54,243 --> 00:06:55,883 Pagina salute e benessere, ok? 137 00:06:55,963 --> 00:06:59,403 Lo scriverò. Grazie per lo scoop. Ciao, ragazzi. 138 00:07:03,083 --> 00:07:05,163 Ero sul punto di diventare un po'… 139 00:07:05,923 --> 00:07:06,883 fisico. 140 00:07:09,443 --> 00:07:11,283 Ma la violenza non è la risposta… 141 00:07:12,523 --> 00:07:14,283 Assolutamente no. No. 142 00:07:21,003 --> 00:07:25,203 - Capisci come funzionano le cose? - Sì, credo di sì. Lo sto capendo. 143 00:07:39,123 --> 00:07:41,683 Entrate. Qui c'è un po' più di spazio. 144 00:07:44,683 --> 00:07:45,803 Chi ha scoreggiato? 145 00:07:46,443 --> 00:07:47,683 No, è la casa. 146 00:07:48,563 --> 00:07:51,483 Brian ha lo stesso odore. Annusalo. È uguale. 147 00:07:53,163 --> 00:07:54,203 Oh, già. 148 00:07:55,163 --> 00:07:56,763 - È il tuo odore, vero? - Sì. 149 00:07:56,843 --> 00:07:59,803 Sì. Un po' come cacca, pipì e sudore. 150 00:08:00,563 --> 00:08:01,763 E paura e vergogna. 151 00:08:02,363 --> 00:08:03,203 Perlopiù merda. 152 00:08:03,763 --> 00:08:06,003 - Come preferisci tu, amico. - Grazie. 153 00:08:08,483 --> 00:08:10,923 Ti dispiace se levo di mezzo questa roba? 154 00:08:13,683 --> 00:08:15,163 Sì, fai pure. 155 00:08:18,643 --> 00:08:19,803 Posso non guardare? 156 00:08:21,283 --> 00:08:22,283 Sono un po' emotivo. 157 00:08:25,603 --> 00:08:26,443 Va bene. 158 00:08:27,763 --> 00:08:29,323 - Diamoci dentro. - Sì. 159 00:08:38,643 --> 00:08:39,883 - Stanco? - Un po'. 160 00:08:41,603 --> 00:08:42,963 Non ci metterò molto. 161 00:08:43,683 --> 00:08:44,523 Allora, 162 00:08:45,123 --> 00:08:49,123 quando è stato bandito dal buffet all-you-can-eat? 163 00:08:49,683 --> 00:08:50,523 Un mese fa. 164 00:08:51,123 --> 00:08:52,483 Sono ancora arrabbiato. 165 00:08:53,003 --> 00:08:57,803 - Certo. E che motivo hanno dato? - Oh, sono stati assolutamente sinceri. 166 00:08:57,883 --> 00:09:01,963 Li avrei fatti fallire. Non avevano mai visto una cosa simile. 167 00:09:02,643 --> 00:09:05,643 Mi avevano detto più volte che mangiavo troppo, 168 00:09:06,163 --> 00:09:09,563 ma ho detto: "Come può essere troppo, se è a volontà?" 169 00:09:11,083 --> 00:09:13,963 Giusto. E ci andava spesso? 170 00:09:14,043 --> 00:09:15,963 Tutti i giorni. Pranzo e cena. 171 00:09:16,603 --> 00:09:18,003 Due volte al giorno? 172 00:09:18,683 --> 00:09:21,643 No, solo una volta, da pranzo fino a cena. 173 00:09:22,483 --> 00:09:25,643 Poi ero pieno. A volte tornavo a casa a stento. 174 00:09:26,163 --> 00:09:31,723 Quindi c'è andato tutti i giorni per, diciamo, sei ore? 175 00:09:31,803 --> 00:09:35,283 Sì, sei o sette ore. Non mangiavo per tutto il tempo. 176 00:09:36,283 --> 00:09:37,243 Cioè, 177 00:09:37,323 --> 00:09:39,403 ogni tanto mi addormentavo, 178 00:09:40,323 --> 00:09:43,163 ma mi svegliavo se venivano a portarmi via il piatto. 179 00:09:45,483 --> 00:09:48,683 Va bene, e quanto costava? 180 00:09:48,763 --> 00:09:52,283 Dieci sterline a persona per visita. 181 00:09:53,043 --> 00:09:55,363 Ecco perché andavo una volta e restavo. 182 00:09:55,443 --> 00:09:57,283 Davo valore ai miei soldi. 183 00:09:57,363 --> 00:10:00,203 Perlopiù la gente mangia due o tre fette di pizza 184 00:10:00,283 --> 00:10:02,123 e un paio di porzioni di pasta, 185 00:10:02,203 --> 00:10:04,923 ma la pizza è pane e la pasta non costa nulla. 186 00:10:05,003 --> 00:10:08,083 È così che il ristorante guadagna. 187 00:10:08,803 --> 00:10:11,283 Io prendevo 20 o 30 fette di pizza 188 00:10:11,883 --> 00:10:13,643 e toglievo gli ingredienti 189 00:10:13,723 --> 00:10:15,523 lasciando solo la base. 190 00:10:15,603 --> 00:10:16,603 Un diversivo. 191 00:10:17,243 --> 00:10:18,963 Anche gli spaghetti alla bolognese. 192 00:10:19,483 --> 00:10:20,883 Facevo circa 15 viaggi 193 00:10:20,963 --> 00:10:23,803 e prendevo tutta la carne dagli spaghetti. 194 00:10:24,883 --> 00:10:29,003 Mi ritrovavo circa due chili di manzo. 195 00:10:30,163 --> 00:10:32,243 Avevo tutto il tempo del mondo. 196 00:10:33,683 --> 00:10:35,843 - Lei non lavora? - No. 197 00:10:35,923 --> 00:10:38,483 Sono già in pensione e ho l'indennità da invalido. 198 00:10:39,963 --> 00:10:42,563 Posso chiedere per quale problema? 199 00:10:43,083 --> 00:10:44,163 Beh, guardatemi. 200 00:10:45,123 --> 00:10:46,803 Sono completamente rovinato. 201 00:10:48,883 --> 00:10:50,883 Dov'è questo posto? 202 00:10:50,963 --> 00:10:53,323 - Scatta una foto. - Sì? Ok. 203 00:10:55,083 --> 00:10:56,243 Sorrida. 204 00:10:57,683 --> 00:10:58,523 Fantastico. 205 00:11:00,043 --> 00:11:01,443 Mi ha infastidito. 206 00:11:01,523 --> 00:11:02,723 Perché è avido? 207 00:11:02,803 --> 00:11:05,323 No. Beh, sì, è avido, ovviamente. 208 00:11:05,403 --> 00:11:06,443 Ma ha ragione. 209 00:11:06,523 --> 00:11:08,123 Si stanno facendo un nome 210 00:11:08,203 --> 00:11:10,763 con la promessa che puoi mangiare a volontà. 211 00:11:10,843 --> 00:11:12,123 Un babyccino dopo? 212 00:11:12,203 --> 00:11:16,403 Non puoi rinunciare all'accordo se qualcuno mangia troppo o troppo spesso, 213 00:11:16,483 --> 00:11:19,283 o devi cambiare le regole. Per tutti, però. 214 00:11:19,363 --> 00:11:20,763 - Con coerenza. - La quinoa? 215 00:11:21,443 --> 00:11:24,043 - Adori la quinoa. - Non c'è più onore. 216 00:11:24,123 --> 00:11:25,803 Hai fatto una bella caccona? 217 00:11:25,883 --> 00:11:28,363 - Porca puttana. - Tutto ok? 218 00:11:28,883 --> 00:11:31,603 - Sì, perché? - Hai detto: "Porca puttana"… 219 00:11:31,683 --> 00:11:34,203 Pensi che qualcosa mi abbia infastidito? 220 00:11:34,283 --> 00:11:37,483 - Come qualcuno che fa rumore inutile? - Oh, merda. 221 00:11:38,723 --> 00:11:40,363 È un bambino. 222 00:11:40,443 --> 00:11:43,283 Ma non è lui a fare tutto il rumore, no? Sei tu. 223 00:11:43,363 --> 00:11:46,683 Per farlo divertire. Se piangesse, infastidirebbe tutti. 224 00:11:46,763 --> 00:11:50,243 No, perché è un bambino. È il rumore che fai tu a infastidire. 225 00:11:50,843 --> 00:11:52,923 Sono suoni. Non dovrebbero riguardarti. 226 00:11:53,003 --> 00:11:54,963 Parli con il tuo amico e io con mio figlio. 227 00:11:55,043 --> 00:11:58,003 Ma non senti ogni parola che dico, vero? 228 00:11:58,083 --> 00:12:00,443 E allora? C'è rumore in giro. È la vita. 229 00:12:00,523 --> 00:12:01,843 Ok. Hai ragione. 230 00:12:05,843 --> 00:12:07,763 Chi è un coglione rumoroso? 231 00:12:07,843 --> 00:12:10,763 - Tu! Coglione fastidioso! - È patetico. 232 00:12:10,843 --> 00:12:13,883 - Parlo con un amico. - Dici cose che non vogliamo sentire. 233 00:12:13,963 --> 00:12:16,123 Anche tu, ma non ti importa, quindi… 234 00:12:16,203 --> 00:12:19,763 Sì, sei un grosso cazzone. Sì, lo sei! 235 00:12:20,283 --> 00:12:23,323 Sei un hipster, sembri uno gnomo del cazzo! 236 00:12:23,403 --> 00:12:27,363 Grosso cazzone rumoroso in pubblico! 237 00:12:27,443 --> 00:12:30,243 Sei un pezzo di merda. Sì, sei un pezzo di merda. 238 00:12:30,323 --> 00:12:31,403 Sto per… 239 00:12:34,003 --> 00:12:35,483 Pancione! Stronzo! 240 00:12:36,003 --> 00:12:37,723 Brutto stronzo del cazzo! 241 00:12:38,283 --> 00:12:42,363 Brutto stronzo del cazzo! 242 00:12:44,803 --> 00:12:46,003 Sono solo suoni. 243 00:12:51,563 --> 00:12:53,443 IL VOSTRO SETTIMANALE LOCALE 244 00:12:55,603 --> 00:12:59,043 Ti accompagno a giocare a ping-pong e andiamo insieme 245 00:12:59,763 --> 00:13:00,603 a Midlake. 246 00:13:00,683 --> 00:13:01,843 Sarà divertente. 247 00:13:01,923 --> 00:13:04,003 - Va bene. - Faremo un viaggio. 248 00:13:04,083 --> 00:13:06,523 - Con gli snack e dei CD. Sarà fantastico. - Sì. 249 00:13:07,043 --> 00:13:08,243 - Sì. Grande. - Bene. 250 00:13:10,443 --> 00:13:12,523 Ho risolto il resto della giornata. 251 00:13:13,203 --> 00:13:14,763 Gioco a ping-pong con lui 252 00:13:14,843 --> 00:13:18,003 e poi mi porta a Midlake a spargere le ceneri di mio padre. 253 00:13:18,523 --> 00:13:20,323 Sembra entusiasmante. 254 00:13:20,843 --> 00:13:21,683 Sì. 255 00:13:22,763 --> 00:13:25,323 Cazzo. Siamo un gruppo di falliti. 256 00:13:25,923 --> 00:13:27,603 - Parla per te. - Sì, l'ho fatto. 257 00:13:27,683 --> 00:13:30,403 Ma anche per chiunque sia un fallito come me. 258 00:13:30,923 --> 00:13:33,363 Matt ha una giacca a vento e si crede avventuroso. 259 00:13:33,443 --> 00:13:37,043 Lenny si emoziona se trova un biscotto in tasca. Andiamo. 260 00:13:38,043 --> 00:13:41,603 Hai ragione. Non c'è niente di interessante nella mia vita. 261 00:13:44,243 --> 00:13:45,323 Questo non è vero. 262 00:13:45,403 --> 00:13:47,883 Ho un fidanzato finto. Odio il mio lavoro. 263 00:13:48,883 --> 00:13:51,843 Preferirei fare come te, ma ho perso il coraggio. 264 00:13:53,403 --> 00:13:57,123 Sì, non posso più uscire con nessuno. I migliori sono impegnati. 265 00:13:58,483 --> 00:14:00,683 O gay o pazzi. 266 00:14:02,803 --> 00:14:05,523 Ho fatto una lista dell'uomo perfetto. Non è triste? 267 00:14:06,043 --> 00:14:08,323 Ce l'ho anch'io. Tu cos'hai scritto? 268 00:14:08,403 --> 00:14:11,243 Un professionista con auto, casa, niente figli. 269 00:14:11,323 --> 00:14:14,763 Un tipo intelligente, per bene. E la tua lista? 270 00:14:14,843 --> 00:14:16,963 Deve avere una faccia e un cazzo. 271 00:14:23,123 --> 00:14:25,123 Kath. Ti va un caffè? 272 00:14:26,043 --> 00:14:26,883 Sì. 273 00:14:32,403 --> 00:14:34,083 Non devo più pensarci. 274 00:14:34,843 --> 00:14:36,243 Che senso ha? 275 00:14:36,323 --> 00:14:38,043 Sì, so come ti senti. 276 00:14:39,483 --> 00:14:40,443 Mi scusi? 277 00:14:41,043 --> 00:14:43,163 - Kath. - Cosa? 278 00:14:43,843 --> 00:14:44,683 Cosa? 279 00:14:45,883 --> 00:14:48,203 Pensavo volesse sapere il mio nome. 280 00:14:48,283 --> 00:14:50,643 - Perché? - Già, perché? 281 00:14:51,683 --> 00:14:52,523 Non so. 282 00:14:53,603 --> 00:14:56,163 - Ha qualche spicciolo? - Non ho denaro. 283 00:14:56,243 --> 00:14:57,443 Cioè, ho denaro. 284 00:14:57,523 --> 00:14:58,723 Ho un buon lavoro. 285 00:14:59,243 --> 00:15:01,323 Ma l'ho lasciato in ufficio. 286 00:15:02,003 --> 00:15:02,923 Va bene. Ok. 287 00:15:03,883 --> 00:15:05,043 È sposato? 288 00:15:06,123 --> 00:15:07,523 - No. - Fidanzato? 289 00:15:08,363 --> 00:15:09,523 - No. - Gay? 290 00:15:09,603 --> 00:15:11,403 - No. - Nome? 291 00:15:11,483 --> 00:15:12,763 - Charles. - Charles. 292 00:15:12,843 --> 00:15:14,083 - Ha conosciuto Kath? - Sì. 293 00:15:14,163 --> 00:15:16,003 - Sì. - Perché crede che sia gay? 294 00:15:16,083 --> 00:15:17,003 Perché non dovrei? 295 00:15:17,083 --> 00:15:19,603 - Cosa? - Non importa. È lo stesso. 296 00:15:21,163 --> 00:15:22,763 Le va di bere qualcosa, dopo? 297 00:15:24,563 --> 00:15:25,723 Sì. 298 00:15:26,483 --> 00:15:30,523 Ok. Le do il mio biglietto da visita. 299 00:15:32,043 --> 00:15:32,883 Grazie. 300 00:15:34,443 --> 00:15:35,723 - Grazie. - Ciao. 301 00:15:35,803 --> 00:15:36,843 Ciao. 302 00:15:40,083 --> 00:15:41,123 Potrei morire. 303 00:15:41,843 --> 00:15:44,843 - Perché? - Per l'imbarazzo! Ero così sfigata. 304 00:15:45,763 --> 00:15:47,443 - Gli sei piaciuta. - No. 305 00:15:47,523 --> 00:15:50,523 - Si è agitato ed è stato cortese. - Gli avvocati non si agitano. 306 00:15:50,603 --> 00:15:54,483 E anche questo. È un avvocato! Con la toga e tutto il resto. 307 00:15:55,483 --> 00:15:58,123 Lavoro per un giornale gratuito. Sono una fallita. 308 00:15:58,203 --> 00:15:59,163 Non mi offendo. 309 00:16:00,003 --> 00:16:02,763 Digli che sei una giornalista investigativa. 310 00:16:04,243 --> 00:16:07,443 Si spaventerebbe. Penserebbe che indago su di lui. 311 00:16:08,403 --> 00:16:10,043 Cosa piacerebbe, a un avvocato? 312 00:16:11,883 --> 00:16:13,003 Un'assassina. 313 00:16:13,803 --> 00:16:14,843 Cosa? 314 00:16:16,043 --> 00:16:17,043 Sii te stessa. 315 00:16:17,763 --> 00:16:18,683 Di' la verità. 316 00:16:20,483 --> 00:16:21,803 Di' sempre la verità. 317 00:16:26,963 --> 00:16:28,283 Questo è anche peggio. 318 00:16:29,123 --> 00:16:29,963 Che cosa? 319 00:16:30,683 --> 00:16:33,683 Sei lì seduto e fai un cazzo di cruciverba! 320 00:16:34,243 --> 00:16:36,763 Leggevo i porno, amico, ne avevo una pila. 321 00:16:37,803 --> 00:16:39,003 Bei tempi andati. 322 00:16:40,763 --> 00:16:44,283 Cinque anni fa, avrei potuto farmene una e colpirti in faccia. 323 00:16:47,723 --> 00:16:49,163 Ho sprecato la mia vita. 324 00:16:50,003 --> 00:16:51,283 - Pronto? - Sì. 325 00:16:51,363 --> 00:16:52,843 Va bene. Cominciamo. 326 00:16:56,003 --> 00:16:57,083 1 a 0. 327 00:16:58,323 --> 00:16:59,683 Ma dai. 328 00:17:00,243 --> 00:17:01,403 Ok. Va bene, 3 a 0. 329 00:17:05,683 --> 00:17:08,163 - Ha sfiorato il… - No. 330 00:17:10,643 --> 00:17:11,723 Proprio nelle palle! 331 00:17:12,523 --> 00:17:13,683 Ok. 332 00:17:17,963 --> 00:17:19,683 - 19 a 2? - A tre! 333 00:17:19,763 --> 00:17:20,883 - Sì? Ok. - Sì. 334 00:17:24,203 --> 00:17:25,523 - 20 a 3. - Sì. Bene. 335 00:17:29,883 --> 00:17:30,843 Bella partita. 336 00:17:32,683 --> 00:17:35,723 Non è stato abbastanza atletico, vero? 337 00:17:36,363 --> 00:17:39,203 - Stavi lì fermo. - Sì, e le mandavo indietro. 338 00:17:39,283 --> 00:17:40,243 Sì, ma non… 339 00:17:40,323 --> 00:17:41,923 - Ti muovevi appena. - Già. 340 00:17:42,003 --> 00:17:44,523 Dobbiamo fare qualcosa di più sportivo. 341 00:17:44,603 --> 00:17:47,643 - Ok. - Tipo il tennis. 342 00:17:47,723 --> 00:17:49,483 - Sì, fantastico. - Bene. Ok. 343 00:17:49,563 --> 00:17:53,483 Perché il ping-pong è solo fortuna, no? È come un flipper. 344 00:17:58,043 --> 00:18:00,843 - No, basta. - Metti qualcosa che ti piace. 345 00:18:00,923 --> 00:18:02,603 Sì. Ecco la sfida. 346 00:18:03,563 --> 00:18:05,083 Will Smith, Willennium. 347 00:18:05,603 --> 00:18:09,203 - Come millennio. - Sì, quando è stato comprato l'ultimo CD. 348 00:18:10,443 --> 00:18:12,403 - Lighthouse Family. - Bella band. 349 00:18:13,403 --> 00:18:14,643 Li adoro. 350 00:18:14,723 --> 00:18:16,803 - Susan Boyle? - Sì? 351 00:18:17,403 --> 00:18:18,243 Che c'è? 352 00:18:18,843 --> 00:18:21,243 - Se ne va. - Ehi! Che stai facendo? 353 00:18:22,563 --> 00:18:23,683 Non Bublé. 354 00:18:23,763 --> 00:18:24,683 Sì, Bublé. 355 00:18:24,763 --> 00:18:27,483 No! Sei pazzo? Ucciderai qualcuno! Tony! 356 00:18:27,563 --> 00:18:29,163 - Radiohead. - Non è mio. 357 00:18:29,243 --> 00:18:30,803 No, lo so. È buona musica. 358 00:18:31,723 --> 00:18:32,643 È di Jill. 359 00:18:33,403 --> 00:18:35,243 - Gliel'ha dato Lisa. - Davvero? 360 00:18:36,603 --> 00:18:37,803 Sì, li adorava. 361 00:19:14,403 --> 00:19:15,683 - Salute. - Salute. 362 00:19:20,203 --> 00:19:21,483 Quindi sei un avvocato? 363 00:19:22,363 --> 00:19:23,963 Sì, un cassazionista. 364 00:19:24,043 --> 00:19:25,083 - Già. - E tu? 365 00:19:25,163 --> 00:19:26,043 No. 366 00:19:27,843 --> 00:19:30,323 - Cosa? - No, non sono un avvocato. 367 00:19:31,683 --> 00:19:33,803 Ok. Qual è il tuo lavoro? 368 00:19:36,483 --> 00:19:37,443 Il mio lavoro? 369 00:19:40,483 --> 00:19:42,803 Ok. Non mentirò. 370 00:19:43,523 --> 00:19:44,363 Sono 371 00:19:45,083 --> 00:19:46,323 un medico. 372 00:19:47,283 --> 00:19:48,123 Sì. 373 00:19:49,123 --> 00:19:51,923 - Hai uno studio? - Non serve! Ho finito. 374 00:19:52,003 --> 00:19:53,323 Ho la mia laurea. 375 00:19:54,123 --> 00:19:54,963 Cosa? 376 00:19:56,243 --> 00:19:57,243 Cos'avevi detto? 377 00:19:58,163 --> 00:20:03,243 Hai uno studio? Sei un medico di famiglia o un chirurgo in un ospedale? 378 00:20:03,323 --> 00:20:04,163 Oh, già. 379 00:20:05,723 --> 00:20:07,043 Lavoro in un ospedale 380 00:20:07,683 --> 00:20:08,723 come medico. 381 00:20:11,843 --> 00:20:12,683 Bene. 382 00:20:13,603 --> 00:20:15,243 - Ordiniamo? - Sì. 383 00:20:28,243 --> 00:20:29,683 Ho avuto una bella vita. 384 00:20:29,763 --> 00:20:30,763 - Sì? - Sì. 385 00:20:31,643 --> 00:20:32,883 Sì, montagne russe. 386 00:20:33,683 --> 00:20:36,043 Era una donna infernale, sessualmente. 387 00:20:39,283 --> 00:20:41,643 Una creatura selvaggia e indomabile. 388 00:20:43,283 --> 00:20:44,123 Ottimo sesso. 389 00:20:45,763 --> 00:20:46,803 Ottimo sesso. 390 00:20:53,203 --> 00:20:54,283 Le ho fatto un porno. 391 00:20:55,403 --> 00:20:56,963 Proprio su questo tappeto. 392 00:20:58,483 --> 00:21:00,883 Voleva una cosa a tre con me e Roly Carter. 393 00:21:02,043 --> 00:21:04,683 Un gigante d'uomo. Lo conosci? 394 00:21:05,763 --> 00:21:07,123 - No. - Un metro e 90. 395 00:21:07,643 --> 00:21:09,483 Con i gioielli addosso, 127 kg. 396 00:21:10,523 --> 00:21:11,363 Ho accettato. 397 00:21:14,003 --> 00:21:16,123 Voleva solo che tenessi la videocamera. 398 00:21:19,883 --> 00:21:20,843 Nessun problema. 399 00:21:22,723 --> 00:21:24,483 "Come vuoi, tesoro." 400 00:21:26,003 --> 00:21:28,203 Lei era carponi e lui dietro, 401 00:21:29,163 --> 00:21:31,003 se la faceva alla pecorina. 402 00:21:33,963 --> 00:21:35,603 Io riprendevo tutto. 403 00:21:37,643 --> 00:21:41,443 Le piaceva tantissimo. Glielo leggevo negli occhi. 404 00:21:45,323 --> 00:21:46,683 Poi Roly mi guarda, 405 00:21:47,843 --> 00:21:51,603 di colpo, si dirige verso l'obiettivo e scuote la testa… 406 00:21:53,763 --> 00:21:54,643 come a dire: 407 00:21:56,043 --> 00:21:58,843 "È una cosa assolutamente orribile". 408 00:22:00,083 --> 00:22:03,203 Non sapevo se intendesse la qualità del film o il tappeto ruvido. 409 00:22:03,843 --> 00:22:05,683 Intendeva l'odore della sua vagina. 410 00:22:10,083 --> 00:22:11,163 - Ecco. - Grazie. 411 00:22:11,683 --> 00:22:12,523 Grazie. 412 00:22:13,443 --> 00:22:14,283 Perfetto. 413 00:22:15,083 --> 00:22:18,123 Hai la possibilità di cucinare molto? Nella tua… 414 00:22:18,203 --> 00:22:21,563 Oh, no. No, sono sempre di fretta. 415 00:22:21,643 --> 00:22:22,483 Certo. 416 00:22:23,083 --> 00:22:24,283 - Quasi sempre. - Sì. 417 00:22:25,123 --> 00:22:30,083 Compro pasti surgelati monoporzione. 418 00:22:30,163 --> 00:22:32,003 - Oh, è molto triste. - Sì. 419 00:22:39,163 --> 00:22:40,923 - È un medico! - Fuori servizio! 420 00:22:41,003 --> 00:22:42,963 - Cosa? - Sono fuori servizio. 421 00:22:47,683 --> 00:22:48,963 Ok. 422 00:22:49,043 --> 00:22:51,563 - È passato. - Sta bene. Lo sapevo. 423 00:22:54,843 --> 00:22:56,123 Perché non l'hai aiutata? 424 00:23:32,843 --> 00:23:34,243 È un posto fantastico. 425 00:23:35,003 --> 00:23:37,723 Costruito nel 14° secolo, forse? 426 00:23:37,803 --> 00:23:38,643 Non lo so. 427 00:23:40,083 --> 00:23:43,603 Ecco il tavolo dov'erano. Sotto il ritratto della regina. 428 00:23:43,683 --> 00:23:45,683 - Davvero? - Sì, sediamoci qui. 429 00:23:46,523 --> 00:23:47,443 Fantastico. 430 00:23:50,643 --> 00:23:52,683 Pensa a quanta gente è stata qui. 431 00:23:53,523 --> 00:23:55,163 - È un buon posto. - Ok. 432 00:23:59,883 --> 00:24:00,843 Che sta facendo? 433 00:24:01,523 --> 00:24:03,923 Verso un po' delle ceneri di mio padre. 434 00:24:04,003 --> 00:24:05,163 Sul tappeto? 435 00:24:06,123 --> 00:24:07,563 Era il suo ultimo desiderio. 436 00:24:07,643 --> 00:24:10,203 Davvero? Non è lui che dovrà pulire. 437 00:24:10,283 --> 00:24:15,763 È solo uno stupido rito. Non c'è niente di male. So che verranno aspirate via. 438 00:24:15,843 --> 00:24:17,923 - È vandalismo. - Non lo è. 439 00:24:18,443 --> 00:24:20,723 - Non ci sono danni. - Inquinamento. 440 00:24:21,723 --> 00:24:23,643 Sono le ceneri di mio padre, ok? 441 00:24:23,723 --> 00:24:27,683 Veniva sempre qui. È il mio modo di rendergli omaggio. 442 00:24:27,763 --> 00:24:30,203 Le versi nel cestino. Che differenza fa? 443 00:24:30,283 --> 00:24:33,203 Di sicuro non ha detto di versarle sul tappeto. 444 00:24:33,283 --> 00:24:36,123 No, ma a questo il tavolo si è proposto a mia madre. 445 00:24:36,203 --> 00:24:37,843 Lo so, me lo ha descritto. 446 00:24:37,923 --> 00:24:39,563 È polvere, per l'amor di Dio! 447 00:24:39,643 --> 00:24:42,643 - È disgustoso. E le malattie? - Quali malattie? 448 00:24:42,723 --> 00:24:45,483 - Dai cadaveri! - Non è un cadavere, vero? 449 00:24:45,563 --> 00:24:49,523 Se l'avessi preso dall'obitorio, avrebbe il diritto di infastidirsi. 450 00:24:49,603 --> 00:24:52,683 Il diritto ce l'ho. Faccio ciò che voglio. È il mio pub. 451 00:24:52,763 --> 00:24:56,123 Posso mandarvi via senza spiegazioni. Via, tutti e due! 452 00:24:56,203 --> 00:24:57,403 Prenda la sua spazzatura. 453 00:24:58,963 --> 00:24:59,803 Spazzatura? 454 00:25:05,683 --> 00:25:07,163 Stupido bastardo! 455 00:25:07,683 --> 00:25:08,923 Mi è entrata in bocca. 456 00:25:09,003 --> 00:25:11,603 Bene. Spero fosse il suo cazzo, stronzo. 457 00:25:44,883 --> 00:25:46,203 "Spero fosse il suo cazzo, 458 00:25:47,323 --> 00:25:48,523 stronzo." 459 00:26:56,483 --> 00:27:00,083 Sottotitoli: Maria Cristina Cavassa