1 00:00:06,123 --> 00:00:07,763 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:07,843 --> 00:00:10,963 -Boing. -Vent. 3 00:00:11,683 --> 00:00:12,523 Boing! 4 00:00:14,683 --> 00:00:15,523 Boing! 5 00:00:16,563 --> 00:00:18,323 -Kan hun mon lide det? -Boing! 6 00:00:18,403 --> 00:00:19,523 -Ja. -Ja. 7 00:00:19,603 --> 00:00:20,963 -Se hendes fjæs. -Boing! 8 00:00:21,043 --> 00:00:22,883 -Jeg vil have en hund. -Nej. 9 00:00:22,963 --> 00:00:24,443 Jo, lad os købe en hund. 10 00:00:24,523 --> 00:00:26,883 Nej, for de lever ikke så længe. 11 00:00:26,963 --> 00:00:28,843 -Det er så trist… -Hvad? 12 00:00:28,923 --> 00:00:31,203 Beklager, Brandy, men det er sandt… 13 00:00:31,283 --> 00:00:34,083 Det er utrolig trist, når hunde dør. 14 00:00:34,163 --> 00:00:38,683 Ja. Det bringer mig til det næste punkt, far. 15 00:00:38,763 --> 00:00:43,083 Vi er ved at nå dertil, hvor vi skal tænke på din begravelse. 16 00:00:43,643 --> 00:00:46,683 Lad ham være i fred! Du kan leve 20 år endnu, Ray. 17 00:00:46,763 --> 00:00:48,003 Det håber jeg ikke. 18 00:00:48,083 --> 00:00:51,603 -Hvad er det for et spørgsmål? -Vi skal vide det, ikke? 19 00:00:51,683 --> 00:00:54,563 -Hvad med dig? -Jeg er ligeglad. Hvad med dig? 20 00:00:55,483 --> 00:00:59,763 Jeg vil begraves på kirkegården. Så kan folk komme med blomster og græde. 21 00:00:59,843 --> 00:01:03,443 De første par dage. Bagefter siger de: "Fuck det, det regner." 22 00:01:04,083 --> 00:01:05,443 -Smukt. -Kremeres. 23 00:01:05,523 --> 00:01:09,243 Se! Præcis. Intet postyr. Uselvisk. 24 00:01:09,323 --> 00:01:13,723 Og du skal sprede min aske i Midlake, hvor jeg mødte din mor. 25 00:01:13,803 --> 00:01:17,483 Jeg tager ikke til Midlake for det, hvis jeg skal være ærlig. 26 00:01:17,563 --> 00:01:21,003 -Køreturen tager kun en time. -Men jeg kører jo ikke, vel? 27 00:01:21,603 --> 00:01:24,323 Det er mit sidste ønske! 28 00:01:24,403 --> 00:01:27,803 Og hvad så? Jeg siger ja nu, men du ved det jo ikke. 29 00:01:27,883 --> 00:01:31,123 -Jeg gør det bare ikke. -Hvor i Midlake, Ray? 30 00:01:31,203 --> 00:01:35,883 The Traveler's Friend. En fin gammel pub. Der friede jeg også. 31 00:01:35,963 --> 00:01:39,083 -Ja. Det er nok en telebutik nu. -Hvad mener du? 32 00:01:39,163 --> 00:01:41,883 Din søn vil ikke køre derop og sprede din aske. 33 00:01:41,963 --> 00:01:44,043 Han gør det. Han er en god dreng. 34 00:02:01,843 --> 00:02:03,163 Hej. Går det godt? 35 00:02:03,243 --> 00:02:04,683 Hvad tror du? 36 00:02:05,323 --> 00:02:07,003 -Nej? -Korrekt. 37 00:02:07,883 --> 00:02:10,763 Det er ved at blive for meget. Hvad kan jeg gøre? 38 00:02:11,803 --> 00:02:15,763 Det ved jeg ikke. Du vidste, hvad hun lavede. Det var okay med dig. 39 00:02:15,843 --> 00:02:19,243 Jeg troede, hun ville stoppe, når vi blev kærester. 40 00:02:19,843 --> 00:02:21,363 Sådan er det ikke på film. 41 00:02:21,963 --> 00:02:25,963 Richard Gere ankommer ikke i limousine og klatrer opad brandtrappen, 42 00:02:26,043 --> 00:02:30,443 og Julia Roberts siger: "Jeg sutter den lige af på Bobby Chang fra renseriet." 43 00:02:32,083 --> 00:02:34,443 -Hvorfra ved du det? -Han sagde det. 44 00:02:34,523 --> 00:02:38,363 Han vidste ikke, hun var min kæreste. Jeg fik bare kvalme. 45 00:02:38,443 --> 00:02:39,963 Jeg blev chokeret. 46 00:02:41,003 --> 00:02:42,483 Jeg er så deprimeret. 47 00:02:43,003 --> 00:02:46,283 -Tal med hende. -Det kan jeg ikke! Jeg føler mig dum. 48 00:02:46,363 --> 00:02:48,043 Kan du ikke tale med hende? 49 00:02:48,123 --> 00:02:50,523 Nej! Jeg har ikke set hende længe. 50 00:02:50,603 --> 00:02:52,883 Hun kommer ikke. Hun har vel haft travlt. 51 00:02:52,963 --> 00:02:54,523 Ja, hun har travlt. 52 00:02:55,203 --> 00:02:56,043 Ja. 53 00:02:58,043 --> 00:03:00,643 -Du burde tale med nogen. -Det gør jeg. 54 00:03:00,723 --> 00:03:02,203 Jeg er ikke kvalificeret. 55 00:03:02,283 --> 00:03:05,243 Jo, du var deprimeret og selvmordstruet, ikke? 56 00:03:05,323 --> 00:03:07,923 -Er du selvmordstruet? -Nej, jeg gider ikke. 57 00:03:08,003 --> 00:03:10,843 -Godt. -Vær sød at hjælpe. Det er din skyld! 58 00:03:10,923 --> 00:03:11,963 Jaså. 59 00:03:12,043 --> 00:03:12,963 Jeg beder dig. 60 00:03:14,323 --> 00:03:16,603 Lad mig lige tænke. For fanden da! 61 00:03:19,043 --> 00:03:19,883 Gå så. 62 00:03:25,723 --> 00:03:29,963 PLEJEHJEMMET EFTERÅRSBLADE 63 00:03:34,403 --> 00:03:35,883 -Hej. -Hej. 64 00:03:37,883 --> 00:03:41,643 Jeg har besluttet at tage på en tur for at sprede min fars aske. 65 00:03:42,283 --> 00:03:44,563 Hvor sødt. Hvor? 66 00:03:44,643 --> 00:03:47,643 En lille landsby, hvor han friede til min mor. 67 00:03:48,323 --> 00:03:51,363 -Hans sidste ønske og alt det der. -Min aske? 68 00:03:52,883 --> 00:03:54,963 Nej, ikke din aske. 69 00:03:56,003 --> 00:03:57,243 Du er ikke død endnu. 70 00:03:58,163 --> 00:04:01,083 Du er heller ikke min far, vel? 71 00:04:02,403 --> 00:04:03,563 Er jeg adopteret? 72 00:04:03,643 --> 00:04:05,723 Det er som en skide erstatning. 73 00:04:05,803 --> 00:04:09,123 Det ville nok fungere, for hans egen søn ser ham aldrig. 74 00:04:09,203 --> 00:04:12,483 Han kom knap nok med ham, før han emigrerede til Australien. 75 00:04:12,563 --> 00:04:13,883 -Jaså? -Okay? 76 00:04:15,123 --> 00:04:16,363 Livet er grusomt. 77 00:04:17,643 --> 00:04:19,683 Drik det hele. Ja. 78 00:04:21,803 --> 00:04:22,643 Okay? 79 00:04:28,043 --> 00:04:30,963 Det var lige før. Som en guldfisk på tæppet. 80 00:04:31,683 --> 00:04:33,523 -Hvor? -Nej, der er ingen… 81 00:04:33,603 --> 00:04:34,443 Så starter vi. 82 00:04:41,763 --> 00:04:43,203 Hvordan er dit nye sted? 83 00:04:44,403 --> 00:04:46,323 Jeg er taknemmelig over for Ken. 84 00:04:46,403 --> 00:04:50,483 Han kræver ingen husleje, og det er bedre end at bo derhjemme, 85 00:04:50,563 --> 00:04:54,123 men han kommer hele tiden forbi for at se mig. 86 00:04:54,643 --> 00:04:58,123 Når jeg hører ham på trapperne, stivner jeg bare, 87 00:04:58,203 --> 00:05:00,243 og så prøver han døren, og jeg… 88 00:05:00,763 --> 00:05:04,963 Nu tier jeg stille, til han er væk. Jeg lever som Anne Frank. 89 00:05:06,403 --> 00:05:07,523 Du finder noget bedre. 90 00:05:09,123 --> 00:05:11,763 Hej. Jeg er Gnavpotten. Det er Børnelokkeren. 91 00:05:11,843 --> 00:05:15,083 Vi er her angående en historie. Vi laver en podcast. 92 00:05:15,163 --> 00:05:16,763 -Der er han. -Halløj! 93 00:05:16,843 --> 00:05:19,563 Kan du huske os? Vil du dække historien? 94 00:05:19,643 --> 00:05:22,843 Podcasten er med din gamle hjernevrider, din psykopat! 95 00:05:22,923 --> 00:05:24,323 Er I psykiatere? 96 00:05:24,403 --> 00:05:27,083 Nej, ikke os! Vi arbejder med finanser. 97 00:05:27,163 --> 00:05:32,003 Men vi har det til fælles, at vi er mænd, og vi er stolte af det. 98 00:05:32,083 --> 00:05:36,403 Det handler podcasten om. Den opmuntrer mænd til at være mænd. 99 00:05:36,483 --> 00:05:39,563 Selvom den er inklusiv. Nogle af lytterne er piger. 100 00:05:39,643 --> 00:05:42,883 Især dem, der er trætte af alt det pis om den nye mand. 101 00:05:42,963 --> 00:05:45,763 Vi vil bare hjælpe mænd med at blive mænd. 102 00:05:45,843 --> 00:05:49,003 -Vi taler om det hele dagen… -Ud med det! 103 00:05:49,083 --> 00:05:52,443 Vi sender på Twitter. Lad os vise, hvordan vi gør. 104 00:05:52,523 --> 00:05:55,803 -Det er spændende. -Vi sender en besked til følgerne. 105 00:05:55,883 --> 00:05:58,763 -Vi går live og starter. -Siger, vi er her. 106 00:05:58,843 --> 00:06:00,083 Hej, skiderikker! 107 00:06:00,163 --> 00:06:01,243 Pikhoveder! 108 00:06:01,323 --> 00:06:03,963 Vi er på Tambury-Tidende og laver et interview. 109 00:06:04,043 --> 00:06:05,323 Sig hej, søde. 110 00:06:05,403 --> 00:06:08,363 -Helst ikke. -Hun er genert. Men det er okay. 111 00:06:08,443 --> 00:06:11,203 Det er bare en test. Vi sender i aften. 112 00:06:11,283 --> 00:06:14,363 -Tester mine testikler! -Tester en, to, tre. 113 00:06:14,443 --> 00:06:17,283 Jeg tester mine testikler. Jøsses, de er fulde! 114 00:06:17,363 --> 00:06:19,003 De er så fulde af safter. 115 00:06:20,043 --> 00:06:22,163 Jeg kom i din bakke! 116 00:06:22,243 --> 00:06:24,403 Jeg tester dem på din bedstemor! 117 00:06:24,483 --> 00:06:27,563 Ligesom: "Svup" i hendes skide fjams. 118 00:06:27,643 --> 00:06:30,323 -Hun sagde: "Det var tiltrængt." -"Jeg fik det i øjet." 119 00:06:30,403 --> 00:06:31,523 "Hvad har du spist?" 120 00:06:31,603 --> 00:06:33,323 "Tænk ikke på det, bedste. 121 00:06:33,403 --> 00:06:36,043 Glid nu ikke i den behårede abemands klat." 122 00:06:36,123 --> 00:06:39,803 -Hvad dig angår, boomer 69… -Gutter, det er nok nu. 123 00:06:39,883 --> 00:06:43,323 -Kom nu. Det er et kontor. -"Det er et kontor!" 124 00:06:43,403 --> 00:06:45,443 Nu bliver prins Andrew sgu sur. 125 00:06:45,523 --> 00:06:48,043 Din skiderik! Kravl ind i din boks! 126 00:06:48,123 --> 00:06:51,523 -Jeg tager bare pis på dig. -Det er gas. Bare rolig. 127 00:06:51,603 --> 00:06:54,163 Gnavpottens og Blotterens podcast. Namaste. 128 00:06:54,243 --> 00:06:55,883 Under sundhed og velvære. 129 00:06:55,963 --> 00:06:59,403 Den skriver jeg. Tak for scoopet, drenge. 130 00:07:03,083 --> 00:07:06,883 Jeg var så tæt på at lægge mig ud med dem. 131 00:07:09,443 --> 00:07:11,283 Men vold er ikke løsningen, så… 132 00:07:12,523 --> 00:07:14,283 Bestemt ikke. 133 00:07:21,003 --> 00:07:25,203 -Forstår du, hvordan tingene fungerer? -Ja. Jeg er ved at være der. 134 00:07:39,123 --> 00:07:41,683 Kom ind. Der er lidt mere plads her. 135 00:07:44,643 --> 00:07:45,963 Har en af jer pruttet? 136 00:07:46,483 --> 00:07:47,723 Nej, det er huset. 137 00:07:48,563 --> 00:07:51,283 Brian lugter også sådan. Lugt til ham. 138 00:07:53,163 --> 00:07:54,203 Ja. 139 00:07:55,163 --> 00:07:56,763 -Det er din lugt, ikke? -Jo. 140 00:07:56,843 --> 00:07:59,803 Ja. Lidt ligesom bæ, tis og sved. 141 00:08:00,563 --> 00:08:01,763 Og frygt og skam. 142 00:08:02,363 --> 00:08:03,203 Mest lort. 143 00:08:03,763 --> 00:08:05,763 -Bare det fungerer for dig. -Tak. 144 00:08:08,483 --> 00:08:10,883 Må jeg smide al skidtet ud, Brian? 145 00:08:13,683 --> 00:08:15,283 Ja, gør bare det. 146 00:08:18,643 --> 00:08:22,163 Er det i orden, jeg ikke ser på? Det er lidt ømtåleligt. 147 00:08:25,603 --> 00:08:26,443 Godt. 148 00:08:27,763 --> 00:08:29,323 -Lad os komme i gang. -Ja. 149 00:08:38,643 --> 00:08:39,883 -Er du træt? -Lidt. 150 00:08:41,603 --> 00:08:42,963 Jeg gør det hurtigt. 151 00:08:43,683 --> 00:08:49,083 Så hvornår blev du bortvist fra tag selv-buffeten? 152 00:08:49,603 --> 00:08:50,523 I sidste måned. 153 00:08:50,603 --> 00:08:52,283 Jeg er stadig vred. 154 00:08:53,003 --> 00:08:57,803 -Ja. Og hvad var grunden til det? -De var helt ærlige. 155 00:08:57,883 --> 00:09:01,963 Jeg spolerede forretningen. De har aldrig set noget lignende. 156 00:09:02,643 --> 00:09:05,643 De havde advaret mig, fordi jeg spiste for meget… 157 00:09:06,163 --> 00:09:09,563 Jeg sagde: "Hvordan det, hvis man må spise, hvad man kan?" 158 00:09:11,083 --> 00:09:13,963 Godt spørgsmål. Hvor tit var du der? 159 00:09:14,043 --> 00:09:15,963 Hver dag. Frokost og aftensmad. 160 00:09:16,603 --> 00:09:18,003 To gange om dagen? 161 00:09:18,683 --> 00:09:21,643 Nej, kun én gang, fra frokost til aftensmad. 162 00:09:22,483 --> 00:09:25,643 Så var jeg mæt. Jeg kunne knap nok gå hjem indimellem. 163 00:09:26,163 --> 00:09:31,723 Så du var der hver dag i seks timer? 164 00:09:31,803 --> 00:09:35,283 Ja, seks-syv timer. Jeg spiste ikke hele tiden. 165 00:09:36,283 --> 00:09:39,403 Jeg faldt i søvn indimellem, 166 00:09:40,323 --> 00:09:43,163 men jeg vågnede, når nogen hentede min tallerken. 167 00:09:45,483 --> 00:09:48,683 Ja, og hvad kostede det? 168 00:09:48,763 --> 00:09:52,283 Ti pund per person per besøg. 169 00:09:53,043 --> 00:09:57,283 Derfor blev jeg der. Jeg fik mest muligt ud af pengene. 170 00:09:57,363 --> 00:10:02,123 De fleste kan spise to-tre stykker pizza og et par portioner pasta, 171 00:10:02,203 --> 00:10:04,923 men pizza er brød, og pasta koster ingenting, 172 00:10:05,003 --> 00:10:08,083 og sådan tjener restauranten sine penge. 173 00:10:08,803 --> 00:10:13,643 Jeg tog 20-30 stykker pizza og skrabede fyldet af. 174 00:10:13,723 --> 00:10:15,523 Jeg lod bunden ligge. 175 00:10:15,603 --> 00:10:18,963 Afledningsmanøvre. Det samme med spaghettien med kødsovs. 176 00:10:19,483 --> 00:10:23,803 Jeg gik derop 15 gange og tog al kødet ud af spaghettien. 177 00:10:24,883 --> 00:10:29,003 Jeg havde cirka to et halvt kilo oksekød. 178 00:10:30,163 --> 00:10:32,243 Jeg havde masser af tid. 179 00:10:33,683 --> 00:10:35,843 -Arbejder du ikke? -Nej. 180 00:10:35,923 --> 00:10:38,923 Jeg blev førtidspensionist for ydelsernes skyld. 181 00:10:39,643 --> 00:10:42,563 Må jeg spørge dig, hvad der er galt med dig? 182 00:10:43,083 --> 00:10:44,163 Se på mig. 183 00:10:45,203 --> 00:10:46,763 Jeg er totalt på røven. 184 00:10:48,883 --> 00:10:50,883 Hvor ligger stedet helt præcist? 185 00:10:50,963 --> 00:10:53,323 -Tag bare et billede. -Ja? Okay. 186 00:10:55,083 --> 00:10:56,243 Smil. 187 00:10:57,683 --> 00:10:58,523 Alle tiders. 188 00:11:00,043 --> 00:11:01,403 Det irriterede mig. 189 00:11:01,483 --> 00:11:02,723 Fordi han er grådig? 190 00:11:02,803 --> 00:11:05,323 Nej, jo, han er selvfølgelig grådig. 191 00:11:05,403 --> 00:11:06,443 Men han har ret. 192 00:11:06,523 --> 00:11:10,763 De bygger deres brand på løftet om, at du kan spise så meget, du vil. 193 00:11:10,843 --> 00:11:12,123 En babyccino? 194 00:11:12,203 --> 00:11:16,403 Man kan ikke trække i land, fordi nogen spiser for meget eller for ofte. 195 00:11:16,483 --> 00:11:19,283 Så må man ændre reglerne. Men for alle. 196 00:11:19,363 --> 00:11:20,763 -Være ærlig. -Quinoaen? 197 00:11:21,443 --> 00:11:24,083 -Elsker du quinoa? -Der er ingen ære længere. 198 00:11:24,163 --> 00:11:25,803 Har du lavet en stor pølle? 199 00:11:25,883 --> 00:11:28,363 -For fanden da. -Er du okay? 200 00:11:28,883 --> 00:11:31,603 -Ja, hvorfor? -Du sagde: "For fanden da." 201 00:11:31,683 --> 00:11:34,203 Og derfor troede du, noget irriterede mig? 202 00:11:34,283 --> 00:11:37,483 -En, der larmede unødvendigt højt? -Pis. 203 00:11:38,723 --> 00:11:40,363 Han er en baby. 204 00:11:40,443 --> 00:11:43,283 Men det er ikke ham, der larmer, vel? Det er dig. 205 00:11:43,363 --> 00:11:46,683 For at underholde ham. Græd han, ville det irritere folk. 206 00:11:46,763 --> 00:11:50,243 Nej, for han er en baby. Din larm er træls. 207 00:11:50,843 --> 00:11:54,963 Det er lyde. Ignorer dem. Du taler med din ven og jeg med mit barn. 208 00:11:55,043 --> 00:11:58,003 Men du kan ikke høre hvert ord, jeg siger, vel? 209 00:11:58,083 --> 00:12:00,443 Og hvad så? Der er støj. Sådan er livet. 210 00:12:00,523 --> 00:12:01,843 Okay. Det er rigtigt. 211 00:12:05,843 --> 00:12:07,323 Hvem er den støjende nar? 212 00:12:07,843 --> 00:12:10,763 -Dig! Din irriterende nar! -Det er latterligt. 213 00:12:10,843 --> 00:12:13,883 -Jeg taler med min ven. -Vi andre vil ikke høre det. 214 00:12:13,963 --> 00:12:16,123 Ligesom dig, men du er ligeglad… 215 00:12:16,203 --> 00:12:19,763 Du er en stor, larmende pik. Ja, du er! 216 00:12:20,283 --> 00:12:23,323 Du er en hipstergnom, din skide nar! 217 00:12:23,403 --> 00:12:27,363 Din store, irriterende, larmende pik, når vi er ude! 218 00:12:27,443 --> 00:12:30,243 Er du en narrøv? Ja, du er. Du er en narrøv! 219 00:12:30,323 --> 00:12:31,403 Nu skal jeg… 220 00:12:34,003 --> 00:12:35,483 Store mavse! Din narrøv! 221 00:12:36,003 --> 00:12:42,363 Din store, forbandede narrøv! 222 00:12:44,803 --> 00:12:46,003 Det er bare lyde. 223 00:12:51,563 --> 00:12:53,443 DIN LOKALE UGEAVIS 224 00:12:53,523 --> 00:12:55,523 TAMBURY-TIDENDE 225 00:12:55,603 --> 00:13:00,603 Jeg kører dig til bordtennis, og så tager vi til Midlake sammen. 226 00:13:00,683 --> 00:13:01,843 -Okay. -Det bliver sjovt. 227 00:13:01,923 --> 00:13:04,003 -Godt. -Vi gør det til en udflugt. 228 00:13:04,083 --> 00:13:06,043 Tager snacks og cd'er med. 229 00:13:06,123 --> 00:13:08,243 -Ja. Tak. -Okay, godt. 230 00:13:10,443 --> 00:13:12,403 Så er resten af dagen planlagt. 231 00:13:13,163 --> 00:13:17,963 Bordtennis med ham, og så kører han mig til Midlake for at sprede min fars aske. 232 00:13:18,483 --> 00:13:20,323 Det lyder som en spændende dag. 233 00:13:20,843 --> 00:13:21,683 Ja. 234 00:13:22,763 --> 00:13:25,323 Hold da kæft. Sikken flok tabere. 235 00:13:25,923 --> 00:13:27,603 -Tal for dig selv. -Det gjorde jeg. 236 00:13:27,683 --> 00:13:30,403 Men også for alle andre, der er tabere som mig. 237 00:13:30,923 --> 00:13:33,363 Matt er eventyrlysten, fordi han har en vindjakke. 238 00:13:33,443 --> 00:13:37,043 Lenny bliver glad, når han finder en kiks i lommen. 239 00:13:38,043 --> 00:13:41,603 Du har ret. Jeg har intet interessant i mit liv. 240 00:13:44,243 --> 00:13:45,323 Det er ikke sandt. 241 00:13:45,403 --> 00:13:48,083 En fyr spiller min kæreste. Jeg hader mit job. 242 00:13:48,883 --> 00:13:51,843 Jeg foretrækker dit job, men jeg har ingen tålmodighed. 243 00:13:53,403 --> 00:13:56,923 Jeg kan ikke date mere. Alle de bedste mænd er taget. 244 00:13:58,443 --> 00:14:00,683 Eller de er bøsser eller vanvittige. 245 00:14:02,723 --> 00:14:05,523 Jeg har en liste til drømmefyren. Tragisk, ikke? 246 00:14:06,043 --> 00:14:08,323 Det har jeg gjort. Hvad står der? 247 00:14:08,403 --> 00:14:11,243 Egen bil, hus, egen forretning, ingen børn. 248 00:14:11,323 --> 00:14:14,763 Kvik, du ved, en ordentlig fyr. Hvad stod der på din? 249 00:14:14,843 --> 00:14:16,963 Skal have et ansigt og en pik. 250 00:14:23,123 --> 00:14:25,123 Kath. En kop kaffe? 251 00:14:26,043 --> 00:14:26,883 Ja. 252 00:14:32,403 --> 00:14:34,083 Jeg orker ikke mere. 253 00:14:34,843 --> 00:14:36,243 Hvad er formålet? 254 00:14:36,323 --> 00:14:38,123 Jeg ved, hvordan du har det. 255 00:14:39,483 --> 00:14:40,443 Undskyld? 256 00:14:41,043 --> 00:14:43,163 -Kath. -Hvad? 257 00:14:43,843 --> 00:14:44,683 Hvad? 258 00:14:45,883 --> 00:14:48,203 Jeg troede, du ville bede om mit navn. 259 00:14:48,283 --> 00:14:50,643 -Hvorfor? -Ja, hvorfor? 260 00:14:51,243 --> 00:14:52,523 Det ved jeg ikke. 261 00:14:53,603 --> 00:14:56,163 -Har du mønter? -Jeg har ingen penge. 262 00:14:56,243 --> 00:14:57,443 Jeg har penge. 263 00:14:57,523 --> 00:14:58,723 Jeg har et godt job. 264 00:14:59,243 --> 00:15:01,323 Jeg efterlod dem bare på arbejdet. 265 00:15:02,003 --> 00:15:02,923 Ja. Okay. 266 00:15:03,883 --> 00:15:05,043 Er du gift? 267 00:15:06,123 --> 00:15:07,523 -Nej. -Kæreste? 268 00:15:08,363 --> 00:15:09,523 -Nej. -Bøsse? 269 00:15:09,603 --> 00:15:11,403 -Nej. -Navn? 270 00:15:11,483 --> 00:15:12,763 -Charles. -Charles. 271 00:15:12,843 --> 00:15:14,083 -Du hilste på Kath? -Ja. 272 00:15:14,163 --> 00:15:16,003 -Ja. -Hvorfor tror du, jeg er bøsse? 273 00:15:16,083 --> 00:15:17,003 Hvorfor ikke? 274 00:15:17,083 --> 00:15:19,603 -Hvad? -Det er ligegyldigt, om du er det. 275 00:15:21,163 --> 00:15:22,763 Hvad med en drink senere? 276 00:15:24,563 --> 00:15:25,723 Ja. 277 00:15:26,483 --> 00:15:30,523 Okay. Lad mig give dig mit kort. 278 00:15:32,043 --> 00:15:32,883 Tak. 279 00:15:34,443 --> 00:15:35,723 -Tak. -Hej. 280 00:15:35,803 --> 00:15:36,843 Hej. 281 00:15:40,083 --> 00:15:41,123 Jeg er ved at dø. 282 00:15:41,843 --> 00:15:44,843 -Hvorfor? -Af forlegenhed! Jeg var så utjekket. 283 00:15:45,763 --> 00:15:47,443 -Han kunne lide dig. -Nej! 284 00:15:47,523 --> 00:15:50,523 -Han gik i panik og var høflig. -Advokater går ikke i panik. 285 00:15:50,603 --> 00:15:54,483 Det er det andet. Han er advokat! Han havde tøjet og det hele. 286 00:15:55,483 --> 00:15:58,123 Med mit job vil han tro, jeg er en taber. 287 00:15:58,203 --> 00:15:59,163 Alt forladt. 288 00:16:00,003 --> 00:16:02,763 Sig, at du er undersøgende journalist. 289 00:16:04,243 --> 00:16:07,443 Det vil skræmme ham. Så tror han, jeg undersøger ham. 290 00:16:08,443 --> 00:16:10,043 Hvad vil en advokat have, jeg er? 291 00:16:11,883 --> 00:16:13,003 En morder. 292 00:16:13,803 --> 00:16:14,843 Hvad? 293 00:16:16,043 --> 00:16:17,123 Bare vær dig selv. 294 00:16:17,763 --> 00:16:18,763 Fortæl sandheden. 295 00:16:20,483 --> 00:16:21,843 Fortæl altid sandheden. 296 00:16:26,963 --> 00:16:28,123 Det er endnu værre. 297 00:16:29,123 --> 00:16:29,963 Hvad? 298 00:16:30,683 --> 00:16:33,403 At du sidder der og løser krydsogtværs! 299 00:16:34,243 --> 00:16:36,763 Før i tiden var det porno, så høj en stak. 300 00:16:37,803 --> 00:16:39,003 Den tid er forbi. 301 00:16:40,803 --> 00:16:44,243 For fem år siden havde jeg kastet det lige i fjæset på dig. 302 00:16:47,763 --> 00:16:49,123 Jeg har spildt mit liv. 303 00:16:50,003 --> 00:16:51,283 -Klar? -Ja. 304 00:16:51,363 --> 00:16:52,843 Godt. Lad os spille. 305 00:16:56,003 --> 00:16:57,083 1-0. 306 00:16:58,323 --> 00:16:59,683 Helt ærligt. 307 00:16:59,763 --> 00:17:01,403 Okay. 3-0. 308 00:17:05,683 --> 00:17:08,163 -Strejfede den… -Nej. 309 00:17:10,643 --> 00:17:11,723 Lige i klunkerne! 310 00:17:12,523 --> 00:17:13,683 Okay. 311 00:17:17,963 --> 00:17:19,683 -19-2? -Tre! 312 00:17:19,763 --> 00:17:20,883 -Er det? -Ja. 313 00:17:24,203 --> 00:17:25,523 -20-3. -Ja. Fint. 314 00:17:29,883 --> 00:17:30,843 God kamp. 315 00:17:32,683 --> 00:17:35,723 Der var ikke nok sport i det, vel? Bare… 316 00:17:36,363 --> 00:17:39,203 -Man står der bare. -Ja, og sender den tilbage. 317 00:17:39,283 --> 00:17:41,923 -Ja, men man bevæger sig knap nok. -Ja. 318 00:17:42,003 --> 00:17:44,523 Vi skal gøre noget mere sporty. 319 00:17:44,603 --> 00:17:47,643 -Okay. -Tennis eller sådan noget. 320 00:17:47,723 --> 00:17:49,483 -Okay. -Fint. Lad os køre. 321 00:17:49,563 --> 00:17:53,483 Bordtennis er rent held, ikke? Det er ligesom flipperspil. 322 00:17:58,043 --> 00:18:00,843 -Nok af det. -Sæt noget på, du kan lide. 323 00:18:00,923 --> 00:18:02,603 Ja. Det er en udfordring. 324 00:18:03,563 --> 00:18:05,083 Will Smith, Willennium. 325 00:18:05,603 --> 00:18:09,203 -Ja, som i millennium. -Ja, sidste gang nogen købte en cd. 326 00:18:10,443 --> 00:18:12,363 -Lighthouse Family. -Godt band. 327 00:18:13,403 --> 00:18:14,643 Jeg elsker dem. 328 00:18:14,723 --> 00:18:16,803 -Susan skide Boyle? -Ja? 329 00:18:17,403 --> 00:18:18,243 Hvad? 330 00:18:18,843 --> 00:18:21,243 -Ud med hende. -Hvad laver du? 331 00:18:22,043 --> 00:18:23,683 Har du… Ikke Bublé. 332 00:18:23,763 --> 00:18:24,683 Jo, Bublé. 333 00:18:24,763 --> 00:18:27,483 Nej! Er du tosset? Du slår nogen ihjel, Tony! 334 00:18:27,563 --> 00:18:29,243 -Radiohead. -Den er ikke min. 335 00:18:29,323 --> 00:18:30,763 Det ved jeg. Den er god. 336 00:18:31,723 --> 00:18:35,203 -Det er Jills. Lisa købte den til hende. -Gjorde hun? 337 00:18:36,603 --> 00:18:37,803 Ja, hun elskede dem. 338 00:19:14,403 --> 00:19:15,683 -Skål. -Skål. 339 00:19:20,283 --> 00:19:21,483 Så du er advokat? 340 00:19:22,363 --> 00:19:23,963 Ja, retsadvokat. 341 00:19:24,043 --> 00:19:25,083 -Jaså. -Dig? 342 00:19:25,163 --> 00:19:26,043 Nej. 343 00:19:27,843 --> 00:19:30,323 -Hvad? -Nej, jeg er ikke retsadvokat. 344 00:19:31,683 --> 00:19:33,803 Okay. Hvad er dit job? 345 00:19:36,483 --> 00:19:37,443 Mit job? 346 00:19:40,483 --> 00:19:42,803 Okay. Jeg vil ikke lyve. 347 00:19:43,523 --> 00:19:44,363 Jeg… 348 00:19:45,083 --> 00:19:46,323 …er læge. 349 00:19:47,283 --> 00:19:48,123 Ja. 350 00:19:49,123 --> 00:19:51,923 -Praktiserer du? -Behøves ikke! Jeg er færdig! 351 00:19:52,003 --> 00:19:53,323 Jeg har mit bevis. 352 00:19:54,123 --> 00:19:54,963 Hvad? 353 00:19:56,243 --> 00:19:57,243 Hvad sagde du? 354 00:19:58,163 --> 00:19:59,483 Har du en lægepraksis? 355 00:19:59,563 --> 00:20:03,243 Er du praktiserende læge eller kirurg på hospitalet? 356 00:20:03,323 --> 00:20:04,163 Ja. 357 00:20:05,723 --> 00:20:08,723 Jeg arbejder på et hospital som læge. 358 00:20:11,843 --> 00:20:12,683 Godt. 359 00:20:13,603 --> 00:20:15,243 -Skal vi bestille? -Ja. 360 00:20:28,243 --> 00:20:29,683 Sikket liv jeg har haft. 361 00:20:29,763 --> 00:20:30,763 -Jaså? -Ja. 362 00:20:31,643 --> 00:20:32,883 Ja, en rutsjebane. 363 00:20:33,683 --> 00:20:36,043 Hun var en fantastisk kvinde, seksuelt. 364 00:20:39,283 --> 00:20:41,643 Et vildt dyr, der ikke kunne tæmmes. 365 00:20:43,283 --> 00:20:46,803 God sex. 366 00:20:53,243 --> 00:20:56,963 Jeg lavede en pornofilm med hende. Lige her på tæppet. 367 00:20:58,483 --> 00:21:00,883 Hun ville lave en trekant med Roly Carter. 368 00:21:02,003 --> 00:21:04,683 Manden var som et uhyre. Kender du ham? 369 00:21:05,763 --> 00:21:09,443 -Nej. -192 cm. 130 kilo med smykker på. 370 00:21:10,523 --> 00:21:11,363 Jeg sagde ja. 371 00:21:14,003 --> 00:21:16,083 Men jeg skulle bare holde kameraet. 372 00:21:19,923 --> 00:21:20,763 Intet problem. 373 00:21:22,723 --> 00:21:24,483 "Som du vil, min skat." 374 00:21:26,003 --> 00:21:30,523 Hun er på alle fire, og han tager hende bagfra som en hund. 375 00:21:33,963 --> 00:21:35,883 Jeg filmer det hele. 376 00:21:37,643 --> 00:21:41,123 Hun elskede det sgu. Jeg kunne se det i hendes øjne. 377 00:21:45,323 --> 00:21:46,683 Så ser Roly på mig, 378 00:21:47,843 --> 00:21:51,603 lige pludselig, ind i kameralinsen, og han ryster på hovedet… 379 00:21:53,763 --> 00:21:55,003 …som ville han sige: 380 00:21:56,043 --> 00:21:58,843 "Det her er skidedårligt." 381 00:22:00,083 --> 00:22:02,243 Det kunne betyde produktionen 382 00:22:02,323 --> 00:22:05,683 eller det ru tæppe, men han mente lugten af hendes kusse. 383 00:22:10,083 --> 00:22:11,163 -Værsgo. -Tak. 384 00:22:11,683 --> 00:22:12,523 Tak. 385 00:22:13,443 --> 00:22:14,283 Lækkert. 386 00:22:15,083 --> 00:22:18,123 Laver du ofte mad? I din… 387 00:22:18,203 --> 00:22:21,563 Nej, jeg er ophængt. 388 00:22:21,643 --> 00:22:22,483 Ja. 389 00:22:23,083 --> 00:22:24,283 -For det meste. -Ja. 390 00:22:25,123 --> 00:22:30,083 Jeg køber bare frostretter til en person. 391 00:22:30,163 --> 00:22:32,003 -Hvor er det trist. -Ja. 392 00:22:39,163 --> 00:22:40,923 -Hun er læge! -Jeg har fri! 393 00:22:41,003 --> 00:22:42,963 -Hvad? -Jeg har fri. 394 00:22:47,683 --> 00:22:51,563 -Okay. Det er ovre. -Hun er okay. Det tænkte jeg nok. 395 00:22:54,803 --> 00:22:56,123 Hvorfor hjalp du ikke? 396 00:23:32,803 --> 00:23:34,163 Stedet er fantastisk. 397 00:23:35,003 --> 00:23:38,643 -Er det bygget i det 14. århundrede? -Det ved jeg ikke. 398 00:23:40,083 --> 00:23:43,603 Det må være bordet, hvor han friede. Under dronningens portræt. 399 00:23:43,683 --> 00:23:45,683 -Virkelig? -Ja, lad os sidde her. 400 00:23:46,523 --> 00:23:47,643 Det er alle tiders. 401 00:23:50,643 --> 00:23:52,683 Tænk alle dem, der har været her. 402 00:23:53,523 --> 00:23:55,163 -Her er et godt sted. -Okay. 403 00:23:59,883 --> 00:24:00,843 Hvad laver du? 404 00:24:01,523 --> 00:24:03,923 Jeg drysser bare lidt af min fars aske. 405 00:24:04,003 --> 00:24:05,163 På tæppet? 406 00:24:06,123 --> 00:24:10,203 -Ja, det var hans sidste ønske. -Jaså? Han skal ikke gøre rent, vel? 407 00:24:10,283 --> 00:24:13,563 Det er et fjollet lille ritual. Det skader ingen. 408 00:24:13,643 --> 00:24:15,763 Jeg ved, de fjerner asken, så… 409 00:24:15,843 --> 00:24:17,923 -Det er hærværk. -Nej, det er ikke. 410 00:24:18,443 --> 00:24:20,723 -Der er ingen skade. -Så er det affald. 411 00:24:21,763 --> 00:24:23,643 Det er min fars aske, okay? 412 00:24:23,723 --> 00:24:27,683 Han plejede altid at komme her. Det er min måde at sige farvel på. 413 00:24:27,763 --> 00:24:30,203 Smid den i skraldespanden. Hvad er forskellen? 414 00:24:30,283 --> 00:24:33,203 Han sagde nok ikke, den skulle drysses på tæppet. 415 00:24:33,283 --> 00:24:36,123 Nej, men han friede til min mor ved dette bord. 416 00:24:36,203 --> 00:24:37,843 Han beskrev det for mig. 417 00:24:37,923 --> 00:24:39,563 Det er støv, for pokker! 418 00:24:39,643 --> 00:24:42,643 -Det er ækelt. Hvad med sygdomme? -Hvilke sygdomme? 419 00:24:42,723 --> 00:24:45,483 -Fra lig! -Det er ikke et lig, vel? 420 00:24:45,563 --> 00:24:49,523 Hvis jeg dumpede hans lig, ville du måske være i din gode ret. 421 00:24:49,603 --> 00:24:52,683 Jeg er i min gode ret. Det er min pub. 422 00:24:52,763 --> 00:24:56,123 Jeg kan smide dig ud uden grund. Begge to, ud! 423 00:24:56,203 --> 00:24:57,403 Tag affaldet med. 424 00:24:58,963 --> 00:24:59,803 Affald? 425 00:25:05,683 --> 00:25:07,163 Dit dumme svin! 426 00:25:07,683 --> 00:25:08,923 Jeg fik lidt i munden! 427 00:25:09,003 --> 00:25:11,603 Godt. Jeg håber, det var hans pik, din dumme narrøv. 428 00:25:44,883 --> 00:25:48,523 "Jeg håber, det var hans pik, din dumme narrøv." 429 00:26:56,483 --> 00:26:58,963 Tekster af: Vibeke Petersen