1 00:00:06,123 --> 00:00:07,763 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:07,843 --> 00:00:08,883 Boing! 3 00:00:08,963 --> 00:00:10,963 - Boing! - Vydrž. 4 00:00:11,683 --> 00:00:12,523 Boing! 5 00:00:14,763 --> 00:00:15,603 Boing! 6 00:00:16,563 --> 00:00:18,323 - Líbí se jí to? - Boing! 7 00:00:18,403 --> 00:00:19,523 Jo. 8 00:00:19,603 --> 00:00:20,963 - Koukni na ni. - Boing! 9 00:00:21,043 --> 00:00:22,883 - Taky chci psa. - Ne. 10 00:00:22,963 --> 00:00:24,443 Jo, pořiďme si psa. 11 00:00:24,523 --> 00:00:26,883 Ne, nežijou tak dlouho. 12 00:00:26,963 --> 00:00:28,843 - Pak je smutné… - Co? 13 00:00:28,923 --> 00:00:30,363 Promiň, Brandy, ale… 14 00:00:30,443 --> 00:00:33,643 je pravda, že člověka rozhodí, když pes umře. 15 00:00:34,163 --> 00:00:38,683 Jo, ale… Tím se dostávám k druhé věci, tati. 16 00:00:38,763 --> 00:00:43,083 Blíží se doba, kdy musíme začít myslet na tvůj pohřeb. 17 00:00:43,643 --> 00:00:46,683 Nech ho být! Máš 20 let, Rayi. 18 00:00:46,763 --> 00:00:49,483 - Doufám, že ne. - Co je to za téma? 19 00:00:49,563 --> 00:00:51,603 Potřebujeme to vědět, ne? 20 00:00:51,683 --> 00:00:52,923 A co ty? 21 00:00:53,003 --> 00:00:54,803 Je mi to fuk. A ty? 22 00:00:55,403 --> 00:00:57,483 Chci být pohřbená na hřbitově. 23 00:00:57,563 --> 00:00:59,923 Ať tam lidi můžou nosit kytky a brečet. 24 00:01:00,003 --> 00:01:03,403 Možná prvních pár dní. Pak si řeknou: „Prdím na to, prší.“ 25 00:01:04,083 --> 00:01:05,443 - Milý. - Kremace. 26 00:01:05,523 --> 00:01:09,243 Vidíš? Přesně tak. Žádný velký štráchy, nesobecky. 27 00:01:09,323 --> 00:01:13,723 A můj popel rozptyl v Midlake, kde jsem potkal tvou mámu. 28 00:01:13,803 --> 00:01:17,483 Upřímně, nepojedu jenom kvůli tomu až do Midlake. 29 00:01:17,563 --> 00:01:21,003 - Je to jenom hodina cesty. - Ale já neřídím. 30 00:01:21,603 --> 00:01:24,323 Je to moje poslední přání! 31 00:01:24,403 --> 00:01:28,003 No a? Dobře, teď to slíbím, ale stejně se to nedozvíš. 32 00:01:28,083 --> 00:01:31,203 - Až se na to vykašlu. - Kde v Midlake, Rayi? 33 00:01:31,283 --> 00:01:35,883 U poutníkova přítele. Pěkná stará hospoda. Požádal jsem ji tam o ruku. 34 00:01:35,963 --> 00:01:38,163 Teď tam bude leda krám s mobilama. 35 00:01:38,243 --> 00:01:41,883 Co ty na to? Tvůj jediný syn nezvedne zadek, aby rozptýlil tvůj popel. 36 00:01:41,963 --> 00:01:43,883 Udělá to. Je to hodnej kluk. 37 00:02:01,843 --> 00:02:03,163 Ahoj. Jsi v pohodě? 38 00:02:03,243 --> 00:02:04,683 Co myslíš? 39 00:02:05,323 --> 00:02:07,003 - Ne? - Správně. 40 00:02:07,883 --> 00:02:11,123 Začíná toho na mě být moc. Co mám dělat? 41 00:02:11,803 --> 00:02:15,763 Já nevím. Věděl jsi, čím se živí. Nevadilo ti to. 42 00:02:15,843 --> 00:02:19,243 Nečekal jsem, že bude pokračovat, až spolu začneme chodit. 43 00:02:19,883 --> 00:02:21,363 To se ve filmech nestává. 44 00:02:21,963 --> 00:02:26,083 Richard Gere nepřijede v limuzíně a nevyleze po požárním schodišti, 45 00:02:26,163 --> 00:02:30,443 aby mu Julia Roberts řekla: „Momentík, teď kouřím Bobbyho z čistírny.“ 46 00:02:32,043 --> 00:02:34,443 - Jak víš, že ho kouřila? - Řekl mi to. 47 00:02:34,523 --> 00:02:37,683 Nevěděl, že je to moje holka. Nic jsem neřekl. 48 00:02:37,763 --> 00:02:40,243 Zvedl se mi kufr. Byl jsem v šoku. 49 00:02:41,003 --> 00:02:42,483 Jsem z toho v depresi. 50 00:02:43,003 --> 00:02:46,283 - Měl by sis s ní promluvit. - Nemůžu! Cítím se hloupě. 51 00:02:46,363 --> 00:02:48,043 Promluv s ní ty. 52 00:02:48,123 --> 00:02:50,523 Rozhodně ne. Neviděl jsem ji věčnost. 53 00:02:50,603 --> 00:02:52,883 Už sem nechodí. Asi má moc práce. 54 00:02:52,963 --> 00:02:54,523 To teda má. 55 00:02:55,203 --> 00:02:56,043 Jasně. 56 00:02:58,043 --> 00:03:00,643 - Měl by sis s někým promluvit. - To dělám. 57 00:03:00,723 --> 00:03:02,203 - Nemám kvalifikaci. - Máš. 58 00:03:02,283 --> 00:03:05,243 Měl jsi depresi a sebevražedný myšlenky, ne? 59 00:03:05,323 --> 00:03:07,923 - Nemyslíš na sebevraždu? - Ne, na to kašlu. 60 00:03:08,003 --> 00:03:10,843 - Fajn. - Tak nám pomoz. Je to tvoje chyba! 61 00:03:10,923 --> 00:03:11,963 Aha. 62 00:03:12,043 --> 00:03:12,963 Prosím. 63 00:03:14,323 --> 00:03:16,763 Zamyslím se. Do prdele! 64 00:03:19,043 --> 00:03:19,883 Tak běž. 65 00:03:25,723 --> 00:03:29,963 PEČOVATELSKÝ ÚSTAV „PODZIMNÍ LISTÍ“ 66 00:03:34,403 --> 00:03:35,883 - Ahoj. - Ahoj. 67 00:03:37,883 --> 00:03:41,643 Rozhodl jsem se vypravit na výlet a rozptýlit tátův popel. 68 00:03:42,283 --> 00:03:44,523 To je milé. Kde? 69 00:03:45,163 --> 00:03:47,643 Ve vesničce, kde požádal mámu o ruku. 70 00:03:48,323 --> 00:03:50,163 Poslední přání, to víš. 71 00:03:50,243 --> 00:03:51,763 Můj popel? 72 00:03:52,883 --> 00:03:55,123 Ne, váš popel ne. 73 00:03:56,003 --> 00:03:57,243 Ještě nejste mrtvý. 74 00:03:58,683 --> 00:04:01,083 A nejste můj táta, pamatujete? 75 00:04:02,403 --> 00:04:03,563 Jsem adoptovaný? 76 00:04:03,643 --> 00:04:05,723 To mě poser, mám náhradu. 77 00:04:05,803 --> 00:04:09,163 Mohlo by to fungovat, jeho syn sem vůbec nechodí. 78 00:04:09,243 --> 00:04:12,483 Sotva ho sem stihl šoupnout, než emigroval do Austrálie. 79 00:04:12,563 --> 00:04:14,043 - Jo? - Dobrý? 80 00:04:15,123 --> 00:04:16,443 Život je krutý. 81 00:04:17,603 --> 00:04:19,683 Do dna. Jo. 82 00:04:19,763 --> 00:04:20,683 Hej. 83 00:04:21,803 --> 00:04:22,683 Dobrý? 84 00:04:28,043 --> 00:04:30,963 To bylo o fous. Jako zlatá rybka na koberci. 85 00:04:31,603 --> 00:04:33,523 - Kde? - Ne, není… 86 00:04:33,603 --> 00:04:34,603 A je to tady. 87 00:04:41,763 --> 00:04:43,003 Co nové bydlení? 88 00:04:44,403 --> 00:04:46,323 Jsem Kenovi vděčná. 89 00:04:46,403 --> 00:04:50,923 Nic mi neúčtuje a je to lepší než bydlet doma, 90 00:04:51,843 --> 00:04:54,123 ale pořád za mnou chodí. 91 00:04:54,643 --> 00:04:58,163 Upřímně, když ho slyším na schodech, ztichnu a ani se nehnu. 92 00:04:58,243 --> 00:05:00,243 Zkusí vzít za kliku a já… 93 00:05:00,763 --> 00:05:04,963 Zůstanu zticha, dokud neodejde. Žiju jako Anne Franková. 94 00:05:06,403 --> 00:05:07,523 Něco si najdeš. 95 00:05:09,123 --> 00:05:11,883 Ahoj, zlato. Já jsem Krysa a tohle je Pedouš. 96 00:05:11,963 --> 00:05:15,083 Zdar! Jdeme kvůli článku. Děláme podcast. 97 00:05:15,163 --> 00:05:16,763 - Tady ho máme. - Čau! 98 00:05:16,843 --> 00:05:19,563 Pamatuješ si nás? Napíšeš o nás v novinách? 99 00:05:19,643 --> 00:05:22,843 Děláme podcast s tvým bývalým cvokařem, ty magore! 100 00:05:22,923 --> 00:05:24,323 Jste psychiatři? 101 00:05:24,403 --> 00:05:27,083 Ne, my ne. Děláme ve financích. 102 00:05:27,163 --> 00:05:29,403 Společný máme to, že jsme chlapi 103 00:05:29,483 --> 00:05:32,003 a jsme na to hrdí. 104 00:05:32,083 --> 00:05:36,523 O tom ten podcast je. Povzbuzuje chlapy, aby byli chlapi. 105 00:05:36,603 --> 00:05:39,563 Ale je inkluzivní. Poslouchají nás i ženský. 106 00:05:39,643 --> 00:05:42,883 Hlavně ty, co je serou „noví muži“. 107 00:05:42,963 --> 00:05:45,763 Chceme světu pomoct, aby se pochlapil. 108 00:05:45,843 --> 00:05:49,003 - Mluvíme o tom celý den. - Ven s tím! 109 00:05:49,083 --> 00:05:52,443 Vysíláme na Twitteru. Ukážeme ti, jak to děláme. 110 00:05:52,523 --> 00:05:55,803 - Tohle je vzrůšo. - Pošleme notifikaci sledujícím. 111 00:05:55,883 --> 00:05:58,763 - A jedeme živě! - Řekni, že jsme tady. 112 00:05:58,843 --> 00:06:00,083 Ahojte, vy sráči! 113 00:06:00,163 --> 00:06:01,243 Vy šulini! 114 00:06:01,323 --> 00:06:03,963 Jsme v Tambury Gazette a děláme rozhovor. 115 00:06:04,043 --> 00:06:05,323 Pozdrav, kotě, šup. 116 00:06:05,403 --> 00:06:06,243 Radši ne. 117 00:06:06,323 --> 00:06:08,363 Stydlivka! Ale to neva. 118 00:06:08,443 --> 00:06:11,203 Tohle je jenom test. Hlavní vysílání je večer. 119 00:06:11,283 --> 00:06:14,363 - Test! Test testosteronu! - Raz, dva, tři, test. 120 00:06:14,443 --> 00:06:17,283 Testuju koule. Bože, jsou plný! 121 00:06:17,363 --> 00:06:19,003 Jsou plný mrdky. 122 00:06:20,043 --> 00:06:22,163 Vycákl jsem se ti do příchozí pošty! 123 00:06:22,243 --> 00:06:27,563 Tuhle jsem vystřílel kulky na tvou babi! Pif paf, přímo do její fifiny. 124 00:06:27,643 --> 00:06:30,323 - Řekla: „To jsem potřebovala!“ - Mám to v oku. 125 00:06:30,403 --> 00:06:31,523 „Cos jedl?“ 126 00:06:31,603 --> 00:06:33,323 „To neřeš, babi. 127 00:06:33,403 --> 00:06:36,043 Neuklouzni po chlupatým cákanci.“ 128 00:06:36,123 --> 00:06:39,803 - Tak jo, chlapi, stačilo. - A ty, boomere_69… 129 00:06:39,883 --> 00:06:43,323 - No tak. Tohle je kancelář. - „Chlapi, to je kancelář!“ 130 00:06:43,403 --> 00:06:45,443 Ty vole, princ Andrew se rozčílil. 131 00:06:45,523 --> 00:06:48,043 Ty nulo! Zase zalez! 132 00:06:48,123 --> 00:06:51,523 - Dělám si jenom prdel. - Je to sranda, v klidu. 133 00:06:51,603 --> 00:06:54,163 Podcast Krysy a Pedouše. Namaste. 134 00:06:54,243 --> 00:06:55,883 Sekce Zdraví a životní styl! 135 00:06:55,963 --> 00:06:59,203 Sepíšu to. Díky za sólokapra, chlapi. 136 00:07:03,083 --> 00:07:06,883 Chybělo málo a vyřídil bych si to s nimi ručně. 137 00:07:09,443 --> 00:07:11,283 Ale násilí není řešení, takže… 138 00:07:12,523 --> 00:07:14,523 Rozhodně ne. Ne. 139 00:07:21,003 --> 00:07:25,763 - Už se tady trochu chytáš? - Jo, asi jo. Pracuju na tom. 140 00:07:39,123 --> 00:07:41,683 Pojď sem. Tady je víc místa. 141 00:07:44,683 --> 00:07:45,923 Prdnul si tu někdo? 142 00:07:46,443 --> 00:07:47,683 Ne, to je ten dům. 143 00:07:48,563 --> 00:07:51,483 Brian je cítit stejně. Čichni si. Smrdí stejně. 144 00:07:53,163 --> 00:07:54,403 A jo. 145 00:07:55,083 --> 00:07:56,763 - Je to tvůj pach, viď? - Jo. 146 00:07:56,843 --> 00:08:00,003 Taková směs kadění, moči a potu. 147 00:08:00,563 --> 00:08:01,763 A strachu a studu. 148 00:08:02,363 --> 00:08:03,243 Hlavně sraček. 149 00:08:03,763 --> 00:08:06,003 - Cokoli řekneš. - Dík. 150 00:08:08,483 --> 00:08:10,883 Nevadí, když ty krámy vyházím, Briane? 151 00:08:13,683 --> 00:08:15,363 Jo, do toho. 152 00:08:18,603 --> 00:08:20,003 Ale nemusím se dívat? 153 00:08:21,243 --> 00:08:22,363 Trochu mě to bere. 154 00:08:25,603 --> 00:08:26,443 Jasně. 155 00:08:27,763 --> 00:08:29,443 - Jdeme na to. - Jo. 156 00:08:38,643 --> 00:08:40,123 - Unavený? - Trochu. 157 00:08:41,603 --> 00:08:43,563 Není to na dlouho. 158 00:08:43,643 --> 00:08:44,523 Takže… 159 00:08:45,123 --> 00:08:49,523 Kdy vám zakázali přístup k bufetu „Sněz, co můžeš“? 160 00:08:49,603 --> 00:08:50,523 Před měsícem. 161 00:08:51,123 --> 00:08:52,483 Furt mě to ještě štve. 162 00:08:53,003 --> 00:08:57,803 - Jasně. A jaký uvedli důvod? - Byli naprosto upřímní. 163 00:08:57,883 --> 00:09:01,963 Řekli, že kvůli mně zkrachujou. Nic takového ještě neviděli. 164 00:09:02,643 --> 00:09:05,643 Dali mi pár varování, že moc jím, 165 00:09:06,163 --> 00:09:09,563 a já řekl: „Jak, moc, když je to Sněz, co můžeš?“ 166 00:09:11,083 --> 00:09:13,963 Trefné. A jak často jste tam chodil? 167 00:09:14,043 --> 00:09:15,963 Každý den. Oběd a večeře. 168 00:09:16,603 --> 00:09:18,003 Dvakrát denně? 169 00:09:18,683 --> 00:09:21,643 Ne, jen jednou, od oběda do večeře. 170 00:09:22,443 --> 00:09:25,643 Pak jsem byl nacpaný. Někdy jsem sotva došel domů. 171 00:09:26,163 --> 00:09:31,723 Takže jste chodil každý den tak na šest hodin? 172 00:09:31,803 --> 00:09:35,283 Jo, šest nebo sedm hodin. Nejedl jsem celou dobu. 173 00:09:36,283 --> 00:09:39,403 Tu a tam jsem usnul, 174 00:09:40,283 --> 00:09:43,163 ale probudil se, když mi někdo chtěl vzít talíř. 175 00:09:45,483 --> 00:09:48,683 Jasně, a kolik to stálo? 176 00:09:48,763 --> 00:09:52,483 Deset liber na osobu a návštěvu. 177 00:09:53,003 --> 00:09:55,283 Proto jsem šel jednou a zůstal tam. 178 00:09:55,363 --> 00:09:57,283 Aby se mi to vyplatilo. 179 00:09:57,363 --> 00:10:00,163 Většina lidí zvládne dva nebo tři dílky pizzy 180 00:10:00,243 --> 00:10:02,123 a pár porcí těstovin, 181 00:10:02,203 --> 00:10:05,003 ale pizza je samý těsto a těstoviny nic nestojí. 182 00:10:05,083 --> 00:10:08,083 Tak na tom restaurace vydělává. 183 00:10:08,803 --> 00:10:11,283 Já si dal 20 nebo 30 dílků pizzy 184 00:10:11,883 --> 00:10:13,643 a seškrabal náplň. 185 00:10:13,723 --> 00:10:15,523 Těsto jsem nechal. 186 00:10:15,603 --> 00:10:16,683 Návnada. 187 00:10:17,243 --> 00:10:19,323 Totéž se špagetami Bolognese. 188 00:10:19,403 --> 00:10:23,803 Šel jsem asi patnáctkrát a vybral jsem ze špaget všechno maso. 189 00:10:24,883 --> 00:10:29,323 Získal jsem přes dvě kila hovězího. 190 00:10:30,163 --> 00:10:32,283 Měl jsem moře času. 191 00:10:33,683 --> 00:10:35,803 - Vy nepracujete? - Ne. 192 00:10:35,883 --> 00:10:38,923 Předčasný odchod do důchodu kvůli invalidním dávkám. 193 00:10:39,963 --> 00:10:42,523 Smím se zeptat, co vám je? 194 00:10:43,043 --> 00:10:44,163 Tak se podívejte. 195 00:10:45,203 --> 00:10:47,243 Jsem totálně v hajzlu. 196 00:10:48,883 --> 00:10:50,883 Kde ten podnik přesně je? 197 00:10:50,963 --> 00:10:53,323 - Prostě udělej fotku. - Tak jo. 198 00:10:55,083 --> 00:10:56,243 Úsměv. 199 00:10:57,683 --> 00:10:58,523 Skvělý. 200 00:11:00,043 --> 00:11:01,403 To mě naštvalo. 201 00:11:01,483 --> 00:11:02,723 - Že je hamoun? - Ne. 202 00:11:02,803 --> 00:11:05,323 Jasně, že je hamoun. 203 00:11:05,403 --> 00:11:06,443 Ale má pravdu. 204 00:11:06,523 --> 00:11:10,763 Vybudovali značku na slibu, že toho můžeš sníst, kolik chceš. 205 00:11:10,843 --> 00:11:12,123 Dáme babyccino? 206 00:11:12,203 --> 00:11:16,403 Nemůžeš z toho vycouvat, protože někdo jí moc nebo moc často. 207 00:11:16,483 --> 00:11:19,283 Tak ať změní pravidla. Ale pro všechny. 208 00:11:19,363 --> 00:11:20,763 - Na rovinu. - Quinoa? 209 00:11:21,443 --> 00:11:24,283 - Quinoa ti chutná. - Kam se poděla čest? 210 00:11:24,363 --> 00:11:27,603 - Udělal jsi velký farmářský bobeček? - Do hajzlu. 211 00:11:27,683 --> 00:11:28,803 Jste v pohodě? 212 00:11:28,883 --> 00:11:31,603 - Jo, proč? - Řekl jste „do hajzlu“. 213 00:11:31,683 --> 00:11:34,203 Takže předpokládáte, že mě něco otrávilo. 214 00:11:34,283 --> 00:11:37,483 - Třeba někdo, kdo vydává zbytečné zvuky? - Sakra. 215 00:11:38,723 --> 00:11:40,363 Je to dítě. 216 00:11:40,443 --> 00:11:43,283 Ale on ty zvuky nevydává. To vy. 217 00:11:43,363 --> 00:11:46,683 Abych ho zabavil. Kdyby brečel, to by lidi otrávilo. 218 00:11:46,763 --> 00:11:50,243 Ne, protože je to dítě. Otravné jsou ty vaše zvuky. 219 00:11:50,843 --> 00:11:52,923 Jsou to jen zvuky. Netýkají se vás. 220 00:11:53,003 --> 00:11:58,003 - Vy mluvíte s kamarádem, já s dítětem. - Ale neslyšíte každé mé slovo. 221 00:11:58,083 --> 00:12:00,443 No a? Je tu hluk. To je život. 222 00:12:00,523 --> 00:12:01,843 Tak jo. Beru. 223 00:12:05,843 --> 00:12:07,763 Kdopak je hlučnej otrava? 224 00:12:07,843 --> 00:12:10,763 - To ty! Velkej otravnej mamrd! - To je ubohé. 225 00:12:10,843 --> 00:12:13,883 - Mluvím s kamarádem. - Ostatní to nechtějí slyšet. 226 00:12:13,963 --> 00:12:16,123 Vaše řeči taky ne, ale vám je to fuk. 227 00:12:16,203 --> 00:12:20,203 Jsi velkej, hlučnej čurin. To teda jseš! 228 00:12:20,283 --> 00:12:23,323 Jsi hipster převlečenej za trpajzlíka! 229 00:12:23,403 --> 00:12:27,363 Ty velkej, otravnej, hlučnej čurine na veřejnosti! Jo! 230 00:12:27,443 --> 00:12:30,243 Jsi píčus? Ale jo. Jsi píčus! 231 00:12:30,323 --> 00:12:31,403 Já tě… 232 00:12:34,003 --> 00:12:35,923 Velký bříško! Ty píčusi! 233 00:12:36,003 --> 00:12:37,723 Ty píčusi! 234 00:12:38,283 --> 00:12:42,363 Ty jeden velkej píčusi! 235 00:12:44,803 --> 00:12:46,163 Jsou to jen zvuky. 236 00:12:51,243 --> 00:12:53,443 TAMBURY GAZETTE TVOJE MÍSTNÍ ZPRÁVY 237 00:12:53,523 --> 00:12:55,523 NOVINY TAMBURY GAZETTE 238 00:12:55,603 --> 00:12:59,043 Víš co, svezu tě na ten ping-pong a pak pojedeme spolu. 239 00:12:59,763 --> 00:13:00,603 Do Midlake. 240 00:13:00,683 --> 00:13:01,923 - Tak jo. - Bude zábava. 241 00:13:02,003 --> 00:13:04,003 - Fajn. - Uděláme si výlet. 242 00:13:04,083 --> 00:13:07,003 - Vezmeme jídlo, cédéčka. Bude to super. - Jo. 243 00:13:07,083 --> 00:13:08,403 - Dík. - Tak jo. 244 00:13:10,443 --> 00:13:12,403 Zbytek dne mám vyřešený. 245 00:13:13,163 --> 00:13:14,683 Porazím ho v ping-pongu 246 00:13:14,763 --> 00:13:18,003 a pak mě zaveze do Midlake, kde rozptýlím tátův popel. 247 00:13:18,523 --> 00:13:20,323 To zní celkem jako vzrůšo. 248 00:13:20,843 --> 00:13:21,683 Jo. 249 00:13:22,763 --> 00:13:25,323 Do prdele, jsme to ale zoufalci. 250 00:13:25,923 --> 00:13:27,603 - Mluv za sebe. - Mluvím. 251 00:13:27,683 --> 00:13:30,363 Ale i za kohokoli dalšího, kdo je taky lůzr. 252 00:13:30,883 --> 00:13:33,443 Matt si přijde jako dobrodruh, když má větrovku. 253 00:13:33,523 --> 00:13:37,043 Lennyho nadchne, když v kapse najde sušenku. No tak. 254 00:13:38,003 --> 00:13:41,603 Máš pravdu. V mém životě není nic zajímavého. 255 00:13:44,203 --> 00:13:45,323 To není pravda. 256 00:13:45,403 --> 00:13:48,043 Mám kluka jen naoko. Nesnáším svou práci. 257 00:13:48,883 --> 00:13:51,843 Radši bych dělala to, co ty, ale nemám sílu. 258 00:13:53,403 --> 00:13:57,123 Nemám s kým chodit. Nejlepší chlapi jsou zabraní. 259 00:13:58,483 --> 00:14:00,683 Nebo gayové nebo cvoci. 260 00:14:02,763 --> 00:14:05,523 Mám seznam na dokonalého chlapa. Tragický. 261 00:14:06,043 --> 00:14:08,323 Jo, já taky. Co tam máš? 262 00:14:08,403 --> 00:14:11,243 Vlastní auto, dům, firma, žádné děti. 263 00:14:11,323 --> 00:14:14,763 Chytrý, prostě pořádný chlap. Co ty? 264 00:14:14,843 --> 00:14:16,963 Musí mít obličej a péro. 265 00:14:23,123 --> 00:14:25,123 Kath, dáš si kafe? 266 00:14:26,043 --> 00:14:26,883 Jo. 267 00:14:32,403 --> 00:14:34,083 Už toho mám po krk. 268 00:14:34,843 --> 00:14:36,243 K čemu to všechno? 269 00:14:36,323 --> 00:14:38,043 Jo, ten pocit znám. 270 00:14:39,483 --> 00:14:40,443 Promiňte? 271 00:14:41,043 --> 00:14:43,163 - Kath. - Co? 272 00:14:43,843 --> 00:14:44,683 Co? 273 00:14:45,883 --> 00:14:48,203 Já myslela, že se mě ptáte na jméno. 274 00:14:48,283 --> 00:14:50,803 - Proč? - Jo, proč? 275 00:14:51,683 --> 00:14:52,603 Já nevím. 276 00:14:53,603 --> 00:14:56,163 - Nemáte drobné? - Nemám peníze. 277 00:14:56,243 --> 00:14:57,443 Teda peníze mám. 278 00:14:57,523 --> 00:14:58,723 Mám dobrou práci. 279 00:14:59,243 --> 00:15:01,483 Ale nechala jsem je v práci. 280 00:15:02,003 --> 00:15:03,123 Jasně. Dobře. 281 00:15:03,883 --> 00:15:05,043 Jste ženatý? 282 00:15:06,123 --> 00:15:07,763 - Ne. - Přítelkyně? 283 00:15:08,363 --> 00:15:09,523 - Ne. - Gay? 284 00:15:09,603 --> 00:15:11,403 - Ne. - Jméno? 285 00:15:11,483 --> 00:15:12,763 - Charles. - Charlesi. 286 00:15:12,843 --> 00:15:14,123 - Kath už znáte? - Jo. 287 00:15:14,203 --> 00:15:16,003 - Jo. - Proč myslíte, že jsem gay? 288 00:15:16,083 --> 00:15:17,003 Proč ne? 289 00:15:17,083 --> 00:15:19,603 - Co? - To je fuk. Tak či onak. 290 00:15:21,163 --> 00:15:22,763 Nechcete pak na skleničku? 291 00:15:24,563 --> 00:15:25,723 Jo. 292 00:15:26,483 --> 00:15:30,843 Dobře. Dám vám svou vizitku. 293 00:15:32,043 --> 00:15:32,883 Děkuju. 294 00:15:34,403 --> 00:15:35,723 - Díky. - Nashle. 295 00:15:35,803 --> 00:15:36,843 Nashle. 296 00:15:40,083 --> 00:15:41,123 Málem jsem umřela. 297 00:15:41,843 --> 00:15:44,843 - Proč? - Trapností! Byla jsem tak křečovitá. 298 00:15:45,763 --> 00:15:47,443 - Líbila ses mu. - Ne. 299 00:15:47,523 --> 00:15:50,523 - Zpanikařil a byl zdvořilý. - Právníci nepanikaří. 300 00:15:50,603 --> 00:15:54,483 To je další věc. Je to právník! Měl talár a tak. 301 00:15:55,403 --> 00:15:58,123 A já jsem lůzr, co dělá pro místní noviny. 302 00:15:58,203 --> 00:15:59,483 Neurážím se. 303 00:16:00,003 --> 00:16:02,763 Řekni, že jsi investigativní novinářka. 304 00:16:04,243 --> 00:16:07,443 To ho vyděsí. Bude si myslet, že ho prověřuju. 305 00:16:08,363 --> 00:16:10,043 Co chce právník, abych byla? 306 00:16:11,843 --> 00:16:13,003 Vražedkyně. 307 00:16:13,763 --> 00:16:14,843 Cože? 308 00:16:16,043 --> 00:16:17,243 Buď sama sebou. 309 00:16:17,763 --> 00:16:18,843 Řekni pravdu. 310 00:16:20,483 --> 00:16:21,883 Vždycky říkej pravdu. 311 00:16:26,923 --> 00:16:28,403 Tohle je ještě horší. 312 00:16:29,123 --> 00:16:29,963 Co? 313 00:16:30,683 --> 00:16:33,643 Jak tu sedíš a luštíš osmisměrku! 314 00:16:34,163 --> 00:16:37,203 Dřív tu bylo porno. Takovejhle štos. 315 00:16:37,803 --> 00:16:39,003 Ale to už je dávno. 316 00:16:40,803 --> 00:16:44,243 Před pěti lety bych tě odsud ohodil přímo do ksichtu. 317 00:16:47,763 --> 00:16:49,283 Promarnil jsem život. 318 00:16:50,003 --> 00:16:51,283 - Připraven? - Jo. 319 00:16:51,363 --> 00:16:52,843 Tak jo. Jedeme. 320 00:16:56,003 --> 00:16:57,083 1:0. 321 00:16:58,323 --> 00:16:59,683 No tak. 322 00:17:00,243 --> 00:17:01,403 Dobře, 3:0. 323 00:17:05,683 --> 00:17:08,163 - Nezavadil o hranu? - Ne. 324 00:17:10,643 --> 00:17:11,723 Přímo do koulí! 325 00:17:12,523 --> 00:17:13,683 Tak jo. 326 00:17:17,963 --> 00:17:19,683 - 19:2? - Tři. 327 00:17:19,763 --> 00:17:21,003 - Fakt? Tak jo. - Jo. 328 00:17:24,203 --> 00:17:25,803 - 20:3. - Jo. Fajn. 329 00:17:29,883 --> 00:17:31,003 Dobrá hra. 330 00:17:32,683 --> 00:17:36,243 Ale nebyl to moc sportovní výkon, ne? 331 00:17:36,323 --> 00:17:39,203 - Jenom tam stojíš. - Jo, a odehraju zpátky. 332 00:17:39,283 --> 00:17:40,243 Jo, ale… 333 00:17:40,323 --> 00:17:41,963 - Skoro se nepohneš. - Jo. 334 00:17:42,043 --> 00:17:44,563 Měli bychom zkusit něco sportovnějšího. 335 00:17:44,643 --> 00:17:47,643 - Dobře. - Jako tenis nebo tak. 336 00:17:47,723 --> 00:17:49,483 - Bezva. - Fajn, tak jo. 337 00:17:49,563 --> 00:17:53,483 Ping-pong je totiž jenom o štěstí. Něco jako pinball. 338 00:17:58,043 --> 00:18:01,043 - Ne, už stačilo. - Pusť, co se líbí tobě. 339 00:18:01,123 --> 00:18:02,603 Jo. To bude výzva. 340 00:18:03,563 --> 00:18:05,483 Will Smith, Willenium. 341 00:18:05,563 --> 00:18:09,203 - Jako „milénium“. - Tehdy si naposledy někdo koupil CD. 342 00:18:10,443 --> 00:18:12,603 - Lighthouse Family. - Prima kapela. 343 00:18:13,403 --> 00:18:14,643 Mám je rád. 344 00:18:14,723 --> 00:18:16,883 - To mě poser, Susan Boyle? - No? 345 00:18:17,403 --> 00:18:18,243 Co? 346 00:18:18,843 --> 00:18:21,243 - Ta poletí. - Hej! Co to děláš? 347 00:18:21,843 --> 00:18:23,683 Tys to… Bublé ne! 348 00:18:23,763 --> 00:18:24,683 Bublé jo! 349 00:18:24,763 --> 00:18:27,483 Ne! Zbláznil ses? Někoho zabiješ! Tony! 350 00:18:27,563 --> 00:18:29,243 - Radiohead. - To není moje. 351 00:18:29,323 --> 00:18:30,923 Já vím. To je dobrý. 352 00:18:31,723 --> 00:18:32,763 Patří Jill. 353 00:18:33,403 --> 00:18:35,203 - Dala jí to Lisa. - Fakt? 354 00:18:36,603 --> 00:18:37,803 Jo, milovala je. 355 00:19:14,403 --> 00:19:15,963 - Na zdraví. - Na zdraví. 356 00:19:20,283 --> 00:19:21,483 Takže jste právník? 357 00:19:22,363 --> 00:19:23,963 Ano, advokát. 358 00:19:24,043 --> 00:19:25,083 - Jasně. - A vy? 359 00:19:25,163 --> 00:19:26,123 Ne. 360 00:19:27,843 --> 00:19:30,323 - Co? - Ne, nejsem advokátka. 361 00:19:31,643 --> 00:19:34,043 Dobře. A co děláte? 362 00:19:36,403 --> 00:19:37,443 Moje práce? 363 00:19:40,443 --> 00:19:42,803 Dobře. Nebudu lhát. 364 00:19:43,523 --> 00:19:44,363 Jsem… 365 00:19:45,083 --> 00:19:46,643 lékařka. 366 00:19:46,723 --> 00:19:48,123 - Páni! - Jo. 367 00:19:49,123 --> 00:19:51,923 - Máte vlastní praxi? - Není třeba! Hotovo. 368 00:19:52,003 --> 00:19:53,323 Mám atestaci a tak. 369 00:19:54,123 --> 00:19:54,963 Cože? 370 00:19:56,243 --> 00:19:57,243 Co jste se ptal? 371 00:19:58,163 --> 00:20:03,243 Jestli máte vlastní praxi. Jste praktická lékařka, nebo chirurg? 372 00:20:03,323 --> 00:20:04,323 Jo tak. 373 00:20:05,723 --> 00:20:07,043 Pracuju v nemocnici. 374 00:20:07,643 --> 00:20:08,723 Jako lékařka. 375 00:20:11,843 --> 00:20:12,683 Fajn. 376 00:20:13,603 --> 00:20:15,443 - Objednáme si? - Jo. 377 00:20:28,323 --> 00:20:29,683 Něco jsem zažil, hochu. 378 00:20:29,763 --> 00:20:30,763 - Jo? - Jo. 379 00:20:31,643 --> 00:20:32,963 Jak na horský dráze. 380 00:20:33,683 --> 00:20:36,043 Byla to sakra ženská, sexuálně. 381 00:20:39,283 --> 00:20:41,643 Divoká šelma, kterou nešlo zkrotit. 382 00:20:43,243 --> 00:20:44,363 Parádní sex. 383 00:20:45,763 --> 00:20:46,803 Parádní sex. 384 00:20:53,203 --> 00:20:54,883 Natočil jsem s ní porno. 385 00:20:55,403 --> 00:20:56,963 Přímo na tomhle koberci. 386 00:20:58,483 --> 00:21:00,883 Chtěla trojku se mnou a Roly Carterem. 387 00:21:02,043 --> 00:21:04,683 Úplná gorila. Znáš ho? 388 00:21:05,763 --> 00:21:07,443 - Ne. - Metr devadesát. 389 00:21:07,523 --> 00:21:09,763 Sto třicet kilo se šperkama. 390 00:21:10,523 --> 00:21:11,603 Souhlasil jsem. 391 00:21:14,003 --> 00:21:16,083 Po mně chtěla jenom držet kameru. 392 00:21:19,923 --> 00:21:20,923 Žádný problém. 393 00:21:22,723 --> 00:21:24,483 „Cokoli chceš, drahoušku.“ 394 00:21:26,003 --> 00:21:28,443 Ona je na čtyřech, on u zadních vrátek 395 00:21:29,163 --> 00:21:31,003 a protahuje jí komín. 396 00:21:33,963 --> 00:21:35,883 Celý to natáčím. 397 00:21:37,643 --> 00:21:41,443 Byla v sedmým nebi. Viděl jsem jí to v očích. 398 00:21:45,323 --> 00:21:46,923 Pak Roly koukne na mě, 399 00:21:47,843 --> 00:21:51,603 zničehonic, přímo do objektivu, a zavrtí hlavou, 400 00:21:53,763 --> 00:21:55,003 jako by chtěl říct: 401 00:21:56,043 --> 00:21:58,843 „Tohle je totální hrůza.“ 402 00:22:00,083 --> 00:22:03,763 Váhal jsem, jestli myslí úroveň produkce, nebo ten drsný koberec. 403 00:22:03,843 --> 00:22:05,683 Myslel puch jejího futrálu. 404 00:22:10,083 --> 00:22:11,163 - Prosím. - Děkuji. 405 00:22:11,683 --> 00:22:12,523 Díky. 406 00:22:13,443 --> 00:22:14,363 Nádhera. 407 00:22:15,083 --> 00:22:18,123 Máš příležitost vařit? Při tvém… 408 00:22:18,203 --> 00:22:21,563 Ne, mám hrozný kolotoč. 409 00:22:21,643 --> 00:22:22,483 Jo. 410 00:22:23,083 --> 00:22:24,443 - Většinu dní. - Jo. 411 00:22:25,123 --> 00:22:30,083 Kupuju mražené jídlo pro jednoho. 412 00:22:30,163 --> 00:22:32,483 - To je smutný. - Jo. 413 00:22:39,163 --> 00:22:40,923 - Je doktorka! - Mimo službu! 414 00:22:41,003 --> 00:22:42,963 - Cože? - Jsem mimo službu. 415 00:22:47,683 --> 00:22:48,963 Dobrý. 416 00:22:49,043 --> 00:22:51,563 Je v pořádku. Myslela jsem si to. 417 00:22:54,763 --> 00:22:56,123 Proč jsi jí nepomohla? 418 00:23:32,843 --> 00:23:34,163 Je to tu úžasné. 419 00:23:35,003 --> 00:23:37,723 To je ze 14. století? 420 00:23:37,803 --> 00:23:38,643 Nevím. 421 00:23:40,003 --> 00:23:43,723 U toho stolu ji asi požádal o ruku. Pod portrétem královny. 422 00:23:43,803 --> 00:23:45,803 - Vážně? - Jo, sedneme si tady. 423 00:23:46,523 --> 00:23:47,803 To je skvělé. 424 00:23:50,603 --> 00:23:52,723 Představ si, kolik lidí tudy prošlo. 425 00:23:53,523 --> 00:23:55,523 - Tady je to dobrý. - Dobře. 426 00:23:59,883 --> 00:24:00,963 Co to tam děláte? 427 00:24:01,523 --> 00:24:03,923 Sypu trochu tátova popela. 428 00:24:04,003 --> 00:24:05,163 Na koberec? 429 00:24:06,123 --> 00:24:07,563 Jeho poslední přání. 430 00:24:07,643 --> 00:24:10,203 Vážně? On to uklízet nebude. 431 00:24:10,283 --> 00:24:15,763 Je to jenom rituál. Nikomu neuškodí. Vím, že se to pak odklidí. 432 00:24:15,843 --> 00:24:17,843 - Je to vandalství. - Není. 433 00:24:18,363 --> 00:24:20,723 - Nedošlo ke škodě. - Tak odhazování odpadu. 434 00:24:21,763 --> 00:24:23,643 Je to popel mého táty, jo? 435 00:24:23,723 --> 00:24:27,683 Chodil sem dost často. Je to můj způsob rozloučení. 436 00:24:27,763 --> 00:24:30,203 Nasypte ho do koše. Jaký je v tom rozdíl? 437 00:24:30,283 --> 00:24:33,203 Určitě neřekl, abyste posypal koberec. 438 00:24:33,283 --> 00:24:36,043 Ne, ale u tohohle stolu požádal mámu o ruku. 439 00:24:36,123 --> 00:24:37,843 Poznal jsem ho z jeho popisu. 440 00:24:37,923 --> 00:24:39,563 Je to prach, prokristapána! 441 00:24:39,643 --> 00:24:42,643 - Je to nechutné. A co nemoci? - Jaké nemoci? 442 00:24:42,723 --> 00:24:45,483 - Z mrtvol. - Tohle přece není mrtvola. 443 00:24:45,563 --> 00:24:49,563 Kdybych ho vzal z márnice a hodil na zem, měl byste právo se naštvat. 444 00:24:49,643 --> 00:24:52,683 Mám právo. Tohle je moje hospoda. 445 00:24:52,763 --> 00:24:54,803 Můžu vás vyhodit bez udání důvodu. 446 00:24:54,883 --> 00:24:56,123 Oba, ven! 447 00:24:56,203 --> 00:24:57,403 I s tím smetím. 448 00:24:58,963 --> 00:24:59,803 Smetím? 449 00:25:05,683 --> 00:25:07,163 Ty svině! 450 00:25:07,683 --> 00:25:08,923 Vlítlo mi to do pusy! 451 00:25:09,003 --> 00:25:11,603 Tím líp. Snad to bylo jeho péro, ty mamrde. 452 00:25:44,843 --> 00:25:46,203 „Snad to bylo jeho péro, 453 00:25:47,323 --> 00:25:48,523 ty mamrde.“ 454 00:26:53,683 --> 00:26:57,803 Překlad titulků: Barbora Vrbová