1 00:00:07,923 --> 00:00:11,283 ‎電視播的划船好像很輕鬆,是吧? 2 00:00:11,363 --> 00:00:12,603 ‎-妳說奧運嗎? ‎-對 3 00:00:12,683 --> 00:00:15,283 ‎對,妳今年應該沒辦法入選了 4 00:00:15,363 --> 00:00:16,363 ‎-沒辦法嗎? ‎-沒有 5 00:00:17,803 --> 00:00:19,283 ‎-天啊 ‎-真要命 6 00:00:19,363 --> 00:00:21,003 ‎-對 ‎-我們只是在轉圈圈 7 00:00:21,083 --> 00:00:22,763 ‎-大家都在看 ‎-才怪 8 00:00:22,843 --> 00:00:25,203 ‎大家看著我,表示同情 9 00:00:25,283 --> 00:00:27,043 ‎他們是看著我,表示同情 10 00:00:27,123 --> 00:00:30,283 ‎他們心裡想說 ‎“看看他,他想幫她,但她…” 11 00:00:30,363 --> 00:00:31,843 ‎他才沒有在幫她 12 00:00:31,923 --> 00:00:36,803 ‎他是在邊笑她邊錄影,這不叫幫忙 13 00:00:41,963 --> 00:00:42,803 ‎-嗨 ‎-嗨 14 00:00:42,883 --> 00:00:45,443 ‎後門開著,我就進來了 15 00:00:45,523 --> 00:00:46,763 ‎-好,餓了嗎? ‎-對 16 00:00:46,843 --> 00:00:48,563 ‎-想去哪? ‎-快一點的地方 17 00:00:48,643 --> 00:00:50,403 ‎-我十點要上班 ‎-好 18 00:00:50,923 --> 00:00:52,603 ‎你想找時間去划船嗎? 19 00:00:52,683 --> 00:00:54,123 ‎-划船? ‎-對 20 00:00:54,203 --> 00:00:57,083 ‎在湖裡划船,說說笑笑? 21 00:00:57,683 --> 00:00:58,963 ‎湖裡划船?為什麼? 22 00:00:59,483 --> 00:01:02,643 ‎不曉得,我想說你可能會有興趣 23 00:01:03,563 --> 00:01:04,723 ‎不太算 24 00:01:05,643 --> 00:01:06,723 ‎再見了 25 00:01:06,803 --> 00:01:07,683 ‎走吧,艾瑪 26 00:02:52,843 --> 00:02:55,003 ‎(坦伯里報章) 27 00:02:56,083 --> 00:02:57,523 ‎-早安 ‎-早安 28 00:03:00,563 --> 00:03:01,403 ‎準備好了嗎? 29 00:03:01,483 --> 00:03:02,523 ‎先等一下 30 00:03:08,323 --> 00:03:09,243 ‎你還好吧? 31 00:03:09,323 --> 00:03:10,523 ‎-怎樣? ‎-先坐下 32 00:03:10,603 --> 00:03:13,243 ‎“怎樣?”這是哪門子的問候?你好 33 00:03:14,683 --> 00:03:15,963 ‎-你要晚點… ‎-不要 34 00:03:16,043 --> 00:03:16,923 ‎我還沒說完 35 00:03:18,163 --> 00:03:19,883 ‎過來我家吃飯 36 00:03:19,963 --> 00:03:22,283 ‎你可以帶艾瑪,四個人一起吃飯 37 00:03:23,123 --> 00:03:24,483 ‎我跟艾瑪不是一對 38 00:03:25,563 --> 00:03:27,443 ‎沒關係,我是說我們會是四個人 39 00:03:27,523 --> 00:03:30,123 ‎那我會帶布萊恩 ‎如果只是為了湊人數 40 00:03:30,203 --> 00:03:31,883 ‎你很難搞 41 00:03:33,443 --> 00:03:35,683 ‎反正帶你戀人未滿的好友艾瑪過來 42 00:03:35,763 --> 00:03:37,723 ‎我們來場美好的成人時光 43 00:03:38,763 --> 00:03:41,323 ‎我說真的,這樣對我們很好 44 00:03:41,403 --> 00:03:42,283 ‎我跟吉兒 45 00:03:42,883 --> 00:03:46,003 ‎邀大家過來很好玩吧? ‎我們不太常出去… 46 00:03:46,603 --> 00:03:49,803 ‎我認為這是我們婚姻中的挫敗之一 47 00:03:49,883 --> 00:03:51,683 ‎什麼挫敗?沒邀人回家? 48 00:03:52,283 --> 00:03:54,083 ‎-不是,你明明聽得懂 ‎-不懂 49 00:03:55,643 --> 00:03:56,883 ‎好,你聽好了 50 00:03:58,243 --> 00:04:01,283 ‎吉兒覺得我沒有冒險心,你相信嗎? 51 00:04:01,363 --> 00:04:02,203 ‎對 52 00:04:03,243 --> 00:04:04,163 ‎但說真的 53 00:04:04,763 --> 00:04:07,643 ‎說來荒謬,我有兩件防水登山衣 54 00:04:08,243 --> 00:04:10,163 ‎如果我不愛冒險,怎麼會有那兩件? 55 00:04:10,243 --> 00:04:11,483 ‎你也可以說 56 00:04:11,563 --> 00:04:14,203 ‎不愛弄濕頭髮的人,會有多愛冒險? 57 00:04:14,283 --> 00:04:17,403 ‎我正在看露營裝備 ‎有可能會買這雙靴子 58 00:04:20,963 --> 00:04:23,203 ‎別這樣,過來吧,拜託你 59 00:04:23,283 --> 00:04:25,963 ‎幫我證明她錯了,我覺得被誤解 60 00:04:26,043 --> 00:04:26,923 ‎繼續說,歐普拉 61 00:04:27,563 --> 00:04:30,363 ‎證明她錯的方法 ‎有哪個是我可以不用出現的? 62 00:04:30,443 --> 00:04:32,883 ‎這又沒什麼,你甚至不用久待 63 00:04:32,963 --> 00:04:36,243 ‎你跟艾瑪只要過來 ‎我們一起找樂子,這樣就好 64 00:04:37,403 --> 00:04:39,803 ‎-不用警告吉兒嗎? ‎-不用,一時興起嘛 65 00:04:41,883 --> 00:04:44,483 ‎我現在就要打給她,跟她說 66 00:04:44,563 --> 00:04:46,043 ‎不然她會有點緊張 67 00:04:46,563 --> 00:04:49,723 ‎她會想要做好準備 ‎我們不常搞什麼大餐 68 00:04:49,803 --> 00:04:53,923 ‎先吃點東西再來 ‎然後我們會喝點東西 69 00:04:54,003 --> 00:04:56,203 ‎播點音樂,講些好笑的 70 00:04:56,283 --> 00:04:57,643 ‎不會有好笑的 71 00:04:58,323 --> 00:04:59,243 ‎七點半? 72 00:04:59,323 --> 00:05:01,403 ‎那時候我通常在喝第二瓶酒了 73 00:05:01,483 --> 00:05:03,323 ‎太好了,你可以到我家喝 74 00:05:03,403 --> 00:05:04,603 ‎-好 ‎-行嗎? 75 00:05:04,683 --> 00:05:05,523 ‎-好 ‎-太好了 76 00:05:05,603 --> 00:05:06,803 ‎如果艾瑪願意的話 77 00:05:07,523 --> 00:05:08,363 ‎謝謝 78 00:05:09,283 --> 00:05:11,243 ‎真要命 79 00:05:11,323 --> 00:05:13,163 ‎-我聽到了 ‎-我知道 80 00:05:13,243 --> 00:05:15,523 ‎-等你離開辦公室再… ‎-走吧 81 00:05:17,603 --> 00:05:19,123 ‎今天出師不利 82 00:05:22,883 --> 00:05:29,083 ‎(秋葉安老院) 83 00:05:31,803 --> 00:05:32,883 ‎-妳好 ‎-妳好 84 00:05:33,403 --> 00:05:35,203 ‎妳跟朋友東尼進展得如何? 85 00:05:35,723 --> 00:05:39,123 ‎就是那樣,真的,我們只是朋友 86 00:05:40,083 --> 00:05:42,523 ‎即使偶爾會有點緊張,老實說 87 00:05:43,203 --> 00:05:45,443 ‎我們甚至沒一起自拍過 88 00:05:47,083 --> 00:05:50,043 ‎他肯定是瘋了,才沒多注意妳 89 00:05:51,203 --> 00:05:52,043 ‎對 90 00:05:54,163 --> 00:05:56,923 ‎我覺得記錄我第50本小說應該不錯 91 00:05:57,003 --> 00:06:00,523 ‎第50本?真厲害,妳寫書多久了? 92 00:06:01,043 --> 00:06:03,923 ‎寫一輩子了,親愛的,這是我的志業 93 00:06:04,643 --> 00:06:06,723 ‎我15歲時出版第一本小說 94 00:06:06,803 --> 00:06:09,523 ‎自此之後,至少每年一本 95 00:06:09,603 --> 00:06:11,203 ‎厲害,妳的出版社是哪家? 96 00:06:11,843 --> 00:06:12,883 ‎自己出版的,親愛的 97 00:06:12,963 --> 00:06:15,723 ‎我設計封面,包辦一切,非常專業 98 00:06:16,403 --> 00:06:19,803 ‎不是為了賺錢 99 00:06:19,883 --> 00:06:22,763 ‎我其實在賠錢 ‎但這是一種熱忱,對吧? 100 00:06:22,843 --> 00:06:24,603 ‎-對 ‎-我總得留下點東西 101 00:06:24,683 --> 00:06:27,563 ‎我未婚,膝下無子,所以囉 102 00:06:28,723 --> 00:06:30,283 ‎妳靠什麼為生? 103 00:06:30,363 --> 00:06:31,483 ‎我是靈媒 104 00:06:31,563 --> 00:06:32,683 ‎好 105 00:06:32,763 --> 00:06:37,323 ‎我看氣場、手相 ‎或水晶球、茶葉之類的 106 00:06:38,443 --> 00:06:41,083 ‎但出書是我的熱情所在 107 00:06:41,163 --> 00:06:45,003 ‎書的主角都是同一人,對吧? 108 00:06:45,083 --> 00:06:45,963 ‎對 109 00:06:46,043 --> 00:06:48,283 ‎巴納比樂福醫生 110 00:06:48,883 --> 00:06:51,323 ‎我結合醫療劇和情色小說 111 00:06:52,363 --> 00:06:55,363 ‎“巴納比樂福醫生,病榻上的兩人” 112 00:06:55,443 --> 00:06:59,443 ‎為什麼是“巴納比樂福醫生 ‎病榻上的兩人”? 113 00:07:00,283 --> 00:07:04,403 ‎我一直希望書被改編成 ‎《神探可倫坡》那樣的長壽劇 114 00:07:05,043 --> 00:07:06,803 ‎但很遺憾沒有 115 00:07:07,923 --> 00:07:09,643 ‎我以前的第一人選是羅傑摩爾 116 00:07:09,723 --> 00:07:12,523 ‎但現在可能是像喬治克隆尼那樣的人 117 00:07:12,603 --> 00:07:16,043 ‎他演過醫生,一定不會手足無措 118 00:07:16,123 --> 00:07:17,523 ‎可能懂得比我還多 119 00:07:17,603 --> 00:07:19,803 ‎妳沒接受過醫療訓練嗎? 120 00:07:19,883 --> 00:07:20,883 ‎沒有 121 00:07:21,643 --> 00:07:25,163 ‎-妳怎麼寫出對的醫療資訊? ‎-從日常生活學 122 00:07:26,123 --> 00:07:26,963 ‎好 123 00:07:28,003 --> 00:07:29,643 ‎你們要我唸一段新作嗎? 124 00:07:30,523 --> 00:07:31,363 ‎好 125 00:07:32,723 --> 00:07:33,643 ‎《大開眼界》 126 00:07:35,323 --> 00:07:36,883 ‎這段不要,太下流了 127 00:07:36,963 --> 00:07:38,723 ‎來看看吧,這段很好 128 00:07:38,803 --> 00:07:41,323 ‎所以巴納比醫生正在幫人開刀 129 00:07:41,403 --> 00:07:44,803 ‎全球頂尖外科醫生都說這病人沒救了 130 00:07:44,883 --> 00:07:46,723 ‎但巴納比醫生不這麼認為 131 00:07:46,803 --> 00:07:49,363 ‎好,“史黛西護理師擦了他的額頭” 132 00:07:49,963 --> 00:07:51,763 ‎“這樣好多了嗎,醫生?” 133 00:07:51,843 --> 00:07:55,123 ‎“他們的眼神 ‎交會在手術房要戴的口罩上” 134 00:07:55,843 --> 00:07:57,203 ‎“別這樣,叫我巴納比就好” 135 00:07:57,843 --> 00:08:00,243 ‎“她臉紅了“,“好,要注射了” 136 00:08:00,323 --> 00:08:03,043 ‎“他將藥物注入病患的主動脈” 137 00:08:03,123 --> 00:08:06,123 ‎“這樣應該就行了,巴納比醫生說“ ‎“進行縫合,護理師” 138 00:08:06,203 --> 00:08:08,923 ‎“等下一起吃晚餐?” ‎“好啊,她說”,“八點見” 139 00:08:10,003 --> 00:08:11,043 ‎好了 140 00:08:14,323 --> 00:08:16,243 ‎-他有活下來嗎? ‎-誰,親愛的? 141 00:08:16,323 --> 00:08:17,443 ‎那個病人 142 00:08:17,523 --> 00:08:19,603 ‎我沒提,那不重要 143 00:08:20,563 --> 00:08:23,683 ‎如果他們都把藥打進主動脈了 ‎我相信病人一定不會有事 144 00:08:23,763 --> 00:08:25,083 ‎沒錯 145 00:08:25,163 --> 00:08:28,403 ‎不知道全球頂尖的醫生怎沒想到這招 146 00:08:28,963 --> 00:08:32,483 ‎巴納比醫生很特別吧? ‎他是世上醫術最精湛的 147 00:08:33,043 --> 00:08:35,243 ‎還是猛男,這總是好事 148 00:08:37,323 --> 00:08:39,003 ‎-很好,拍張照 ‎-好 149 00:08:40,483 --> 00:08:41,323 ‎笑一個 150 00:08:42,962 --> 00:08:43,803 ‎好極了 151 00:08:44,723 --> 00:08:47,323 ‎-這會上下週的報紙嗎,親愛的? ‎-會 152 00:08:47,403 --> 00:08:49,323 ‎可以提到我會在坦布里市集 153 00:08:49,403 --> 00:08:51,323 ‎舉辦現場讀書及簽書會嗎? 154 00:08:51,403 --> 00:08:52,563 ‎好 155 00:08:52,643 --> 00:08:56,283 ‎那就好,一定要帶太太來捧場 ‎這主要是為女性辦的 156 00:08:56,363 --> 00:08:58,723 ‎我…我沒有太太 157 00:08:59,363 --> 00:09:00,443 ‎同志嗎?這樣更好 158 00:09:00,523 --> 00:09:02,083 ‎我不是同志,只是… 159 00:09:03,803 --> 00:09:04,763 ‎我… 160 00:09:04,843 --> 00:09:05,923 ‎我太太走了 161 00:09:06,003 --> 00:09:06,963 ‎真遺憾 162 00:09:07,723 --> 00:09:09,163 ‎你要跟她聯繫嗎? 163 00:09:09,243 --> 00:09:10,403 ‎我很想 164 00:09:10,923 --> 00:09:12,843 ‎-好,那… ‎-不是,我是說 165 00:09:13,923 --> 00:09:14,923 ‎我不… 166 00:09:15,003 --> 00:09:17,483 ‎我不信這套,不過謝謝妳 167 00:09:18,683 --> 00:09:19,643 ‎這送你 168 00:09:21,483 --> 00:09:22,923 ‎《大開眼界》 169 00:09:23,003 --> 00:09:25,603 ‎在這樣的情況下,只會有一種意思 170 00:09:25,683 --> 00:09:26,763 ‎-對 ‎-是不是? 171 00:09:31,123 --> 00:09:32,363 ‎我就討厭這樣 172 00:09:32,963 --> 00:09:36,123 ‎他明知我們要過馬路 ‎但他就是要省這十秒鐘 173 00:09:36,203 --> 00:09:38,883 ‎因為他自己在做大事業,全職人渣 174 00:09:40,403 --> 00:09:43,243 ‎我每次都希望自己有磚塊能砸破車窗 175 00:09:43,323 --> 00:09:45,203 ‎只差這件事就完整了,對吧? 176 00:09:45,283 --> 00:09:47,443 ‎你真的隨身帶著磚塊 177 00:09:47,523 --> 00:09:49,003 ‎在斑馬線附近徘徊 178 00:09:49,083 --> 00:09:51,323 ‎那會是社區服務,我就像蝙蝠俠 179 00:09:51,403 --> 00:09:52,243 ‎只是神經不正常 180 00:09:52,323 --> 00:09:54,323 ‎對,也許我不是傷心 181 00:09:54,403 --> 00:09:56,963 ‎也許只是為人機車,喜歡懲罰人 182 00:09:57,043 --> 00:09:59,123 ‎經典的私刑故事,不是嗎? 183 00:09:59,203 --> 00:10:01,563 ‎我就像蝙蝠俠或《夢魘殺魔》主角 184 00:10:01,643 --> 00:10:05,163 ‎他是連環殺人犯 ‎但他的父親教他只能殺壞人 185 00:10:05,243 --> 00:10:06,683 ‎但他神經不正常 186 00:10:06,763 --> 00:10:07,923 ‎或蜘蛛人 187 00:10:08,003 --> 00:10:11,843 ‎他的叔叔遇害 ‎結果他跑去殺光壞人,不是嗎? 188 00:10:11,923 --> 00:10:14,483 ‎他不是被蜘蛛咬嗎? ‎我不記得什麼叔叔 189 00:10:14,563 --> 00:10:17,643 ‎對,然後他幫自己 ‎做了一套做作的服裝 190 00:10:17,723 --> 00:10:21,923 ‎我不用這麼麻煩 ‎穿自己的衣服就行,那就… 191 00:10:22,003 --> 00:10:24,443 ‎還有,我會狂毆蜘蛛人 192 00:10:24,523 --> 00:10:27,603 ‎死小鬼穿著緊身兒童睡衣? 193 00:10:27,683 --> 00:10:31,523 ‎-但他有蜘蛛的感官 ‎-是嗎?踩一腳就掛了 194 00:10:33,203 --> 00:10:37,883 ‎“巴納比醫生 ‎靠在他的辦公室皮椅上沉思” 195 00:10:37,963 --> 00:10:42,243 ‎他很擔心一個病人 ‎他長了史上最嚴重的腦瘤” 196 00:10:42,323 --> 00:10:45,643 ‎“傳來敲門聲” ‎“進來,巴納比醫生說” 197 00:10:45,723 --> 00:10:48,923 ‎“門一打開,辛蒂護理師站在那 198 00:10:49,003 --> 00:10:51,563 ‎她是全院最有吸引力的”,想也知道 199 00:10:51,643 --> 00:10:55,243 ‎“抱歉,她說,女更衣室壞了 200 00:10:55,323 --> 00:10:58,043 ‎因為你是醫生 ‎不曉得我是否方便在此更衣” 201 00:10:58,123 --> 00:10:59,803 ‎“當然可以,巴納比醫生說” 202 00:10:59,883 --> 00:11:01,203 ‎我是外科醫生 203 00:11:01,283 --> 00:11:02,603 ‎所以女性裸體 204 00:11:02,683 --> 00:11:05,603 ‎跟一般血氣方剛的男性不同” 205 00:11:05,683 --> 00:11:06,923 ‎我唸不下去了 206 00:11:07,003 --> 00:11:08,323 ‎-繼續唸 ‎-不要,妳來唸 207 00:11:08,923 --> 00:11:09,763 ‎真要命 208 00:11:11,403 --> 00:11:14,843 ‎“辛蒂護理師開始慢慢脫掉衣服 ‎她性感得要命 209 00:11:14,923 --> 00:11:17,363 ‎然後她發現 ‎巴納比醫生看她的眼神變了 210 00:11:17,443 --> 00:11:19,363 ‎不像要幫她開刀那樣” 211 00:11:20,283 --> 00:11:21,563 ‎我美嗎,醫生?” 212 00:11:21,643 --> 00:11:24,003 ‎“當然,巴納比醫生說” 213 00:11:24,523 --> 00:11:26,683 ‎“妳最好檢查一下我的脈搏,護理師” 214 00:11:27,203 --> 00:11:30,043 ‎其實挺甜蜜的,有點老派但帶有希望 215 00:11:30,123 --> 00:11:31,603 ‎而且她還是算命師 216 00:11:32,123 --> 00:11:34,083 ‎-她自稱是 ‎-她何必騙你? 217 00:11:34,603 --> 00:11:37,043 ‎-因為這不可能 ‎-沒什麼事是不可能的 218 00:11:37,123 --> 00:11:38,203 ‎我沒話說了 219 00:11:39,243 --> 00:11:42,083 ‎你看過的事不代表不是真的 220 00:11:42,163 --> 00:11:43,483 ‎要是沒人看過呢? 221 00:11:44,163 --> 00:11:45,043 ‎那可能是隱形的 222 00:11:46,203 --> 00:11:47,803 ‎-好 ‎-我可以去找她嗎? 223 00:11:47,883 --> 00:11:49,163 ‎調查這件事? 224 00:11:50,643 --> 00:11:53,123 ‎-妳要的話可以啊 ‎-我不會帶有任何成見 225 00:11:53,203 --> 00:11:56,083 ‎如果抱持著懷疑心態 ‎那你永遠也不會相信 226 00:11:56,163 --> 00:11:57,563 ‎要我安排見面嗎? 227 00:11:58,083 --> 00:11:58,923 ‎好 228 00:11:59,643 --> 00:12:01,403 ‎我現在希望我能報導這件事 229 00:12:03,763 --> 00:12:04,843 ‎他到了 230 00:12:05,963 --> 00:12:07,723 ‎我叫你在外面等 231 00:12:09,843 --> 00:12:13,203 ‎他要載我去開會,我們很明顯沒交往 232 00:12:13,283 --> 00:12:16,283 ‎我只是喜歡搭勞斯萊斯出現 ‎這點他很清楚,對吧? 233 00:12:16,363 --> 00:12:18,283 ‎-對 ‎-配合得很好 234 00:12:19,923 --> 00:12:22,963 ‎-你有什麼好處,科林? ‎-大家以為他有女友 235 00:12:23,603 --> 00:12:25,563 ‎但他知道這永遠不可能 236 00:12:26,283 --> 00:12:27,483 ‎可惜啊 237 00:12:27,563 --> 00:12:31,003 ‎開著勞斯萊斯 ‎白手起家的百萬富翁,心腸又好 238 00:12:31,083 --> 00:12:33,443 ‎這種人會是理想對象 ‎如果不是的話,原因很明顯 239 00:12:34,443 --> 00:12:37,043 ‎-什麼? ‎-那張臉,這還用說 240 00:12:37,803 --> 00:12:41,123 ‎對,那張臉,連我媽都說我醜 241 00:12:42,163 --> 00:12:43,523 ‎這樣你可以接受,科林? 242 00:12:45,043 --> 00:12:46,283 ‎這讓人心碎 243 00:12:46,363 --> 00:12:47,683 ‎我被毀了 244 00:12:47,763 --> 00:12:51,483 ‎我從小到大都希望自己死了 ‎但還能怎麼辦? 245 00:12:52,443 --> 00:12:56,283 ‎沒錯,所以我才要大家知道 ‎他不是我男友 246 00:12:58,123 --> 00:13:00,403 ‎也許你該戴司機帽 247 00:13:00,923 --> 00:13:02,443 ‎或司機面具 248 00:13:02,523 --> 00:13:06,363 ‎-她對他有點好感,對吧? ‎-對,科林,以前是 249 00:13:06,443 --> 00:13:07,883 ‎她顯然有特定的菜 250 00:13:09,923 --> 00:13:12,083 ‎隨便,走吧,我們快遲到了 251 00:13:14,163 --> 00:13:15,163 ‎走吧 252 00:13:15,243 --> 00:13:16,443 ‎像叫狗一樣 253 00:13:17,403 --> 00:13:20,443 ‎-可以回去工作嗎? ‎-不行,這不值得 254 00:13:20,523 --> 00:13:23,043 ‎拜託,別這樣,浪費夠多時間了 255 00:13:34,883 --> 00:13:35,883 ‎有個新笑話 256 00:13:36,723 --> 00:13:39,283 ‎-比蘋果長蟲還慘的是什麼事? ‎-不知道 257 00:13:39,363 --> 00:13:41,803 ‎在喜互惠超市的停車場發現你前妻 258 00:13:41,883 --> 00:13:44,403 ‎跟荷蘭卡車司機群交 259 00:13:45,083 --> 00:13:48,803 ‎在蘋果發現蟲完全沒得比,相信我 260 00:13:49,923 --> 00:13:53,203 ‎總之,我要開始嚴肅看待我的喜劇 261 00:13:54,243 --> 00:13:56,683 ‎這幾年的人生實在太不順遂 262 00:13:57,243 --> 00:14:00,363 ‎但我已經到了谷底 ‎所以現在只能往上了,對吧? 263 00:14:00,443 --> 00:14:04,043 ‎對,我呢,肯幫我四處找了試鏡機會 264 00:14:04,123 --> 00:14:05,603 ‎小型表演之類的 265 00:14:05,683 --> 00:14:06,563 ‎-可惡 ‎-怎麼了? 266 00:14:07,203 --> 00:14:08,443 ‎真不敢相信 267 00:14:09,043 --> 00:14:10,843 ‎我前妻跟吉普賽人米基 268 00:14:11,363 --> 00:14:12,403 ‎他會打人嗎? 269 00:14:13,443 --> 00:14:14,443 ‎無庸置疑的瘋子 270 00:14:15,243 --> 00:14:17,403 ‎提醒你,我看過她拿酒瓶砸交通警察 271 00:14:17,923 --> 00:14:19,643 ‎你自己想想 272 00:14:22,563 --> 00:14:23,403 ‎嗨 273 00:14:24,563 --> 00:14:26,283 ‎-過得好嗎? ‎-不錯 274 00:14:26,363 --> 00:14:28,163 ‎你好嗎,米基?對 275 00:14:29,203 --> 00:14:32,763 ‎詹姆士,這位是米基 ‎這位是我前妻伊麗莎白 276 00:14:32,843 --> 00:14:33,963 ‎妳好 277 00:14:34,043 --> 00:14:36,163 ‎-好嗎? ‎-還在一起嗎? 278 00:14:36,243 --> 00:14:37,443 ‎斷斷續續的,對 279 00:14:37,963 --> 00:14:40,283 ‎她有陣子在睡彈頭 280 00:14:41,363 --> 00:14:43,243 ‎被他抓姦在床,對吧? 281 00:14:45,003 --> 00:14:45,843 ‎真尷尬 282 00:14:47,283 --> 00:14:48,163 ‎一點也不尷尬 283 00:14:49,323 --> 00:14:52,443 ‎這給了我藉口好好痛扁他一頓 284 00:14:53,483 --> 00:14:54,643 ‎浴血之戰,對吧? 285 00:14:55,243 --> 00:14:56,163 ‎亂成一團 286 00:14:56,763 --> 00:14:58,963 ‎-結果挺不錯的 ‎-你懂我 287 00:14:59,923 --> 00:15:01,963 ‎我喜歡正向思考 288 00:15:02,043 --> 00:15:03,323 ‎我知道,兄弟 289 00:15:03,403 --> 00:15:06,763 ‎我的問題是想取悅每個人 290 00:15:08,003 --> 00:15:09,403 ‎她誰都睡 291 00:15:09,483 --> 00:15:10,643 ‎他知道 292 00:15:11,323 --> 00:15:12,963 ‎你過得好嗎? 293 00:15:14,123 --> 00:15:14,963 ‎沒什麼好抱怨的 294 00:15:16,043 --> 00:15:18,563 ‎總之呢,很高興見到你們 295 00:15:19,603 --> 00:15:22,323 ‎那就…再見囉 296 00:15:22,403 --> 00:15:23,283 ‎-祝你順利 ‎-好 297 00:15:23,363 --> 00:15:24,203 ‎再見 298 00:15:26,283 --> 00:15:29,363 ‎我們會小心繞過伊麗莎白的屁股 299 00:15:29,443 --> 00:15:32,003 ‎對,使出單輪特技,就這樣 300 00:15:37,643 --> 00:15:39,483 ‎你最好的朋友就是這麼可悲 301 00:15:39,563 --> 00:15:42,043 ‎-你不可悲 ‎-標準窩囊廢 302 00:15:42,123 --> 00:15:44,363 ‎-沒比我慘 ‎-你在開玩笑吧? 303 00:15:44,443 --> 00:15:46,843 ‎-沒有 ‎-你會唱歌、跳舞 304 00:15:47,363 --> 00:15:52,363 ‎用鼻子吹兩支直笛 ‎會打毛線、很會用羊毛 305 00:15:53,603 --> 00:15:56,203 ‎如果你這樣還窩囊 ‎我們其他人還有什麼機會? 306 00:15:56,283 --> 00:15:57,283 ‎謝了,兄弟 307 00:15:57,923 --> 00:16:00,363 ‎你想去垃圾場嗎?看看有沒有好貨? 308 00:16:00,443 --> 00:16:04,123 ‎一定要,可以的話,我先去找經紀人 309 00:16:04,203 --> 00:16:05,723 ‎-我跟你一起去,小子 ‎-好 310 00:16:16,003 --> 00:16:16,843 ‎還好嗎? 311 00:16:17,563 --> 00:16:18,403 ‎很好 312 00:16:19,643 --> 00:16:22,203 ‎我在跟斯坦說你很快就會過來 313 00:16:22,283 --> 00:16:23,203 ‎對 314 00:16:23,283 --> 00:16:25,003 ‎-工作順利嗎? ‎-順利 315 00:16:25,963 --> 00:16:28,283 ‎-妳還是會跟他說話? ‎-每天都會 316 00:16:29,123 --> 00:16:30,683 ‎不只是在這,到處都會 317 00:16:32,643 --> 00:16:34,963 ‎不過在家不會有人笑我 318 00:16:37,803 --> 00:16:38,883 ‎這真的有幫助 319 00:16:39,923 --> 00:16:41,523 ‎我是說大聲說出來 320 00:16:42,963 --> 00:16:44,203 ‎你會聽見自己說的 321 00:16:46,603 --> 00:16:51,563 ‎對,我從來沒有自言自語 ‎可能會吵起來 322 00:16:52,163 --> 00:16:54,283 ‎你不會自言自語 323 00:16:56,243 --> 00:16:57,083 ‎不會 324 00:16:57,723 --> 00:16:59,643 ‎我仍覺得她還在人世 325 00:17:00,803 --> 00:17:02,643 ‎好像有兩個我 326 00:17:04,283 --> 00:17:05,603 ‎一個知道真相 327 00:17:06,923 --> 00:17:07,763 ‎她死了 328 00:17:08,843 --> 00:17:09,683 ‎邏輯上來說 329 00:17:10,642 --> 00:17:14,043 ‎沒有天堂、沒有輪迴、沒有鬼魂 330 00:17:15,443 --> 00:17:16,283 ‎這我知道 331 00:17:18,803 --> 00:17:20,882 ‎但後來我感覺到她 332 00:17:21,683 --> 00:17:22,523 ‎在我心裡 333 00:17:23,523 --> 00:17:24,402 ‎一直都是 334 00:17:26,523 --> 00:17:29,203 ‎她還是我的一部分,引導著我 335 00:17:31,363 --> 00:17:32,203 ‎超怪的 336 00:17:34,803 --> 00:17:36,203 ‎那是因為你是人 337 00:17:37,163 --> 00:17:39,203 ‎而且沒什麼事有道理 338 00:17:41,243 --> 00:17:42,723 ‎講不過妳,齊克果 339 00:17:45,203 --> 00:17:47,403 ‎其實有感覺也沒關係 340 00:17:49,443 --> 00:17:51,043 ‎不合邏輯的事情 341 00:17:52,483 --> 00:17:55,563 ‎科學讓我們知道怎樣更長壽 342 00:17:57,203 --> 00:17:59,523 ‎感覺給我們盼望的理由 343 00:18:02,763 --> 00:18:03,683 ‎或不期不待 344 00:18:04,923 --> 00:18:06,483 ‎我剛講的很有道理 345 00:18:08,403 --> 00:18:09,243 ‎我沒事 346 00:18:20,763 --> 00:18:23,123 ‎-媽 ‎-嗨,親愛的,你怎麼來了? 347 00:18:23,203 --> 00:18:25,003 ‎我來開會 348 00:18:25,523 --> 00:18:27,523 ‎-祝福你 ‎-妳在這做什麼? 349 00:18:27,603 --> 00:18:30,163 ‎-她在幫我挑染 ‎-幫個忙 350 00:18:30,243 --> 00:18:32,523 ‎這不重要,我們要拿你怎麼辦? 351 00:18:32,603 --> 00:18:35,643 ‎還在送地方報紙?成何體統? 352 00:18:35,723 --> 00:18:39,163 ‎我不是有賺錢嗎? ‎媽說我到了要付房租的年紀 353 00:18:39,243 --> 00:18:41,243 ‎這樣不是才公平嗎,肯? 354 00:18:41,323 --> 00:18:43,243 ‎跟這個廢物一起混? 355 00:18:43,323 --> 00:18:44,683 ‎-我沒惡意 ‎-沒關係 356 00:18:44,763 --> 00:18:46,043 ‎我跟布萊恩是一隊的 357 00:18:46,123 --> 00:18:47,923 ‎-他也想找經紀人 ‎-何必呢? 358 00:18:48,003 --> 00:18:49,803 ‎-追求他的脫口秀事業 ‎-非常想 359 00:18:50,563 --> 00:18:52,203 ‎我準備好了,我要向前衝 360 00:18:53,083 --> 00:18:55,483 ‎我不想再被打擊自信 361 00:18:56,323 --> 00:18:57,763 ‎一無是處 362 00:18:57,843 --> 00:18:58,803 ‎你就是一無是處啊 363 00:18:58,883 --> 00:19:02,203 ‎你在喜劇界肯定沒機會出頭天 364 00:19:02,963 --> 00:19:06,283 ‎-我的勇氣好像消退中 ‎-你說你誰都捧得紅 365 00:19:06,363 --> 00:19:07,643 ‎我又不是魔術師 366 00:19:07,723 --> 00:19:10,123 ‎-他不是魔術師 ‎-捧他是浪費我的時間 367 00:19:10,203 --> 00:19:11,843 ‎-沒意義 ‎-這種態度不行 368 00:19:11,923 --> 00:19:13,203 ‎-不行嗎? ‎-不行 369 00:19:13,283 --> 00:19:14,883 ‎-那你去啊 ‎-好啊 370 00:19:14,963 --> 00:19:17,763 ‎很好,讓你有事做 ‎反正我沒辦法幫你找到工作 371 00:19:17,843 --> 00:19:18,683 ‎好極了 372 00:19:19,363 --> 00:19:21,683 ‎-不過沒關係 ‎-什麼沒關係? 373 00:19:21,763 --> 00:19:22,883 ‎當個窩囊廢 374 00:19:24,083 --> 00:19:25,443 ‎我還是愛你 375 00:19:26,803 --> 00:19:27,643 ‎真溫馨 376 00:19:46,043 --> 00:19:47,843 ‎-好嗎? ‎-很好,你呢? 377 00:19:47,923 --> 00:19:50,843 ‎對,咬緊牙關撐著 378 00:19:54,323 --> 00:19:56,483 ‎-撐著什麼? ‎-蘿絲 379 00:19:56,563 --> 00:19:58,083 ‎蘿絲怎麼了? 380 00:19:58,163 --> 00:20:00,043 ‎-明知故問 ‎-我不知道,怎麼了? 381 00:20:00,563 --> 00:20:02,963 ‎-她不是我女友嗎? ‎-對 382 00:20:04,923 --> 00:20:05,763 ‎然後呢? 383 00:20:05,843 --> 00:20:08,523 ‎她到處幫人口交,不是嗎? 384 00:20:08,603 --> 00:20:09,443 ‎好喔 385 00:20:10,523 --> 00:20:11,363 ‎我不知道 386 00:20:11,443 --> 00:20:13,523 ‎-你知道啊,我正在告訴你 ‎-幹嘛跟我說? 387 00:20:13,603 --> 00:20:16,443 ‎-我滿腦子都這件事 ‎-好 388 00:20:18,723 --> 00:20:20,203 ‎我不知道該說什麼 389 00:20:21,603 --> 00:20:22,443 ‎瓦斯費帳單 390 00:20:23,043 --> 00:20:23,883 ‎好 391 00:20:25,923 --> 00:20:26,763 ‎再見 392 00:20:28,803 --> 00:20:29,643 ‎再見 393 00:20:44,323 --> 00:20:45,723 ‎這不是很好嗎,就… 394 00:20:46,883 --> 00:20:47,923 ‎坐下來 395 00:20:48,843 --> 00:20:50,203 ‎-下班之後 ‎-對 396 00:20:50,283 --> 00:20:53,603 ‎我其實整天都坐著 397 00:20:54,763 --> 00:20:57,243 ‎不過你工作時沒穿粉紅毛線衣 398 00:20:57,323 --> 00:20:58,483 ‎這是鮭魚色 399 00:20:58,563 --> 00:20:59,803 ‎鮭魚粉,對 400 00:20:59,883 --> 00:21:03,163 ‎裡面沒穿衣服,真有意思 401 00:21:03,243 --> 00:21:07,363 ‎喜歡羊毛貼著你皮膚的感覺? 402 00:21:07,443 --> 00:21:09,923 ‎這是美利奴羊毛,所以很柔軟 403 00:21:11,163 --> 00:21:13,483 ‎-你剛才覺得熱 ‎-我裡面本來有穿,對 404 00:21:13,563 --> 00:21:14,443 ‎所以我想說 405 00:21:15,883 --> 00:21:18,123 ‎“脫掉衣服,穿毛線衣就好” 406 00:21:18,203 --> 00:21:19,443 ‎好 407 00:21:19,523 --> 00:21:20,603 ‎不再回顧過去 408 00:21:24,683 --> 00:21:27,643 ‎-吉兒送你室內盆栽 ‎-是送你們兩人的 409 00:21:29,203 --> 00:21:31,243 ‎單一個盆栽我們兩人怎麼分? 410 00:21:32,203 --> 00:21:33,923 ‎-我自己住 ‎-我只是… 411 00:21:34,003 --> 00:21:36,443 ‎我去的時候可以欣賞 412 00:21:37,363 --> 00:21:38,843 ‎她只是想展現善意,懂嗎? 413 00:21:38,923 --> 00:21:40,843 ‎-這樣艾瑪不會覺得被忽略 ‎-對 414 00:21:41,483 --> 00:21:42,403 ‎謝謝 415 00:21:45,523 --> 00:21:47,123 ‎別澆太多水 416 00:21:48,203 --> 00:21:49,523 ‎這是仙人掌,所以… 417 00:21:51,323 --> 00:21:52,563 ‎我喜歡你們的畫 418 00:21:53,523 --> 00:21:54,403 ‎這是莉莎的作品 419 00:21:55,643 --> 00:21:58,003 ‎-不是她最棒的畫作 ‎-什麼意思? 420 00:21:58,083 --> 00:21:59,923 ‎-我… ‎-你不喜歡的話給我 421 00:22:00,003 --> 00:22:03,043 ‎我很喜歡,我只是要說她有多厲害 422 00:22:03,123 --> 00:22:04,603 ‎但這幅畫她沒發揮功力 423 00:22:04,683 --> 00:22:07,563 ‎-對 ‎-別這麼嗆,好嗎? 424 00:22:09,763 --> 00:22:10,763 ‎我該走了 425 00:22:11,763 --> 00:22:13,923 ‎-我要跟你一起走嗎? ‎-不用 426 00:22:14,643 --> 00:22:16,923 ‎我沒心情 ‎我早知道不會有,不過不用 427 00:22:17,003 --> 00:22:19,003 ‎我說真的,妳留下 428 00:22:20,683 --> 00:22:21,683 ‎我不會有事的 429 00:22:23,683 --> 00:22:24,523 ‎謝謝 430 00:22:28,443 --> 00:22:29,283 ‎我… 431 00:22:29,963 --> 00:22:31,563 ‎真的很不好意思 432 00:22:32,883 --> 00:22:33,923 ‎他還是不太好 433 00:22:34,523 --> 00:22:35,483 ‎他沒事 434 00:22:36,363 --> 00:22:40,683 ‎他很明顯還愛著莉莎 ‎我永遠無法取代 435 00:22:41,203 --> 00:22:43,203 ‎我認為他想要大家明白這點 436 00:22:47,403 --> 00:22:49,123 ‎-我們認為妳很… ‎-酷 437 00:22:49,203 --> 00:22:51,203 ‎-很會… ‎-非常好 438 00:22:51,283 --> 00:22:52,563 ‎-照顧病人 ‎-又和善 439 00:22:53,163 --> 00:22:54,323 ‎而且還是大人 440 00:23:15,323 --> 00:23:16,523 ‎別澆太多水 441 00:23:18,683 --> 00:23:19,563 ‎賤人 442 00:23:53,203 --> 00:23:54,043 ‎覺得如何? 443 00:23:54,923 --> 00:23:56,283 ‎史上最棒的雪人 444 00:23:56,363 --> 00:23:58,163 ‎-中性的喔 ‎-對 445 00:23:58,243 --> 00:23:59,363 ‎-沒錯 ‎-是我不好 446 00:23:59,883 --> 00:24:01,123 ‎-男女都有可能 ‎-對 447 00:24:03,283 --> 00:24:05,363 ‎以女的來說,它有胡蘿蔔大雞雞 448 00:24:07,003 --> 00:24:08,843 ‎-沒錯 ‎-妳沒想清楚 449 00:24:08,923 --> 00:24:10,883 ‎想用性別用語挑我毛病 450 00:24:12,003 --> 00:24:13,123 ‎這是可愛的雞雞 451 00:25:26,043 --> 00:25:27,363 ‎字幕翻譯:林佩孜