1 00:00:07,923 --> 00:00:11,283 Na televisão parece tão fácil, não é? 2 00:00:11,363 --> 00:00:12,643 - Nos Jogos Olímpicos? - Sim. 3 00:00:12,723 --> 00:00:15,283 Pois. Acho que não vais conseguir, este ano. 4 00:00:15,363 --> 00:00:16,363 - Não? - Não. 5 00:00:17,803 --> 00:00:19,283 - Céus! - Meu Deus! 6 00:00:19,363 --> 00:00:21,003 - Pois. - Estamos a andar às voltas. 7 00:00:21,083 --> 00:00:22,763 - Há gente a olhar. - Há nada! 8 00:00:22,843 --> 00:00:25,203 Há gente a olhar para mim e a dizer… 9 00:00:25,283 --> 00:00:27,043 Não, olham para mim e dizem… 10 00:00:27,123 --> 00:00:30,283 Dizem: "Olha para ele. Está a tentar ajudá-la, mas ela…" 11 00:00:30,363 --> 00:00:31,843 Não está nada! 12 00:00:31,923 --> 00:00:36,803 Está a rir-se dela e a filmá-la! Isso não é ajudar! 13 00:00:41,963 --> 00:00:42,803 - Olá. - Olá. 14 00:00:42,883 --> 00:00:45,443 A porta das traseiras estava aberta, então, entrei. 15 00:00:45,523 --> 00:00:46,763 - Ótimo. Tens fome? - Sim. 16 00:00:46,843 --> 00:00:48,563 - Aonde vamos? - A um sítio rápido. 17 00:00:48,643 --> 00:00:50,403 - Entro às 10. - Está bem. 18 00:00:50,923 --> 00:00:52,603 Queres ir remar, um dia destes? 19 00:00:52,683 --> 00:00:54,123 - Remar? - Sim. 20 00:00:54,203 --> 00:00:57,083 Só por piada, no lago dos barcos? 21 00:00:57,683 --> 00:00:58,963 Lago dos barcos? Porquê? 22 00:00:59,483 --> 00:01:02,643 Não sei. Pensei que seria algo de que gostasses. 23 00:01:03,563 --> 00:01:04,723 Nem por isso. 24 00:01:05,643 --> 00:01:06,723 Até logo! 25 00:01:06,803 --> 00:01:07,683 Anda, Em. 26 00:02:56,083 --> 00:02:57,523 - Bom dia. - Bom dia. 27 00:03:00,563 --> 00:03:01,403 Estás pronto? 28 00:03:01,483 --> 00:03:02,523 Espera. 29 00:03:08,323 --> 00:03:09,243 Tudo bem? 30 00:03:09,323 --> 00:03:10,523 - Que foi? - Senta-te. 31 00:03:10,603 --> 00:03:13,243 "Que foi?" Que cumprimento é esse? Olá. 32 00:03:14,643 --> 00:03:15,963 - Queres aparecer logo… - Não. 33 00:03:16,043 --> 00:03:16,923 Nem terminei. 34 00:03:18,163 --> 00:03:19,883 … em minha casa, para jantar. 35 00:03:19,963 --> 00:03:22,283 Podes trazer a Emma. Um encontro a quatro ou assim. 36 00:03:23,123 --> 00:03:24,483 Eu e a Emma não somos um par. 37 00:03:25,563 --> 00:03:27,443 Só queria dizer que seremos quatro. 38 00:03:27,523 --> 00:03:30,123 Então, levo o Brian, já que é puramente matemático. 39 00:03:30,203 --> 00:03:31,883 Nada é simples contigo. 40 00:03:33,443 --> 00:03:35,683 Traz a tua amiga platónica, a Emma. 41 00:03:35,763 --> 00:03:37,723 Vamos divertir-nos, como adultos. 42 00:03:38,763 --> 00:03:42,123 Para ser sincero, seria bom para mim e para a Jill. 43 00:03:42,883 --> 00:03:46,003 É divertido receber pessoas, não é? Não saímos muito e… 44 00:03:46,603 --> 00:03:49,803 … acho que isso contribuiu para o percalço no nosso casamento. 45 00:03:49,883 --> 00:03:51,683 O quê? Não receber gente em casa? 46 00:03:52,283 --> 00:03:54,083 - Não. Tu percebes. - Não. 47 00:03:55,643 --> 00:03:56,883 Muito bem, ouve lá esta. 48 00:03:58,243 --> 00:04:01,283 A Jill acha-me pouco aventureiro. Acreditas? 49 00:04:01,363 --> 00:04:02,203 Sim. 50 00:04:03,243 --> 00:04:04,163 Mas a sério. 51 00:04:04,763 --> 00:04:07,643 Isso é ridículo. Tenho dois cagoules. 52 00:04:08,243 --> 00:04:10,163 Porque os teria se não fosse aventureiro? 53 00:04:10,243 --> 00:04:14,203 Por outro lado, quão aventureiro é um homem que não quer molhar o cabelo? 54 00:04:14,283 --> 00:04:17,403 Ando a ver equipamento de campismo. Acho que vou comprar estas botas. 55 00:04:20,963 --> 00:04:23,203 Vá lá. Aparece. Por favor. 56 00:04:23,283 --> 00:04:25,963 Para provar que ela está errada. Sinto-me incompreendido. 57 00:04:26,043 --> 00:04:26,923 Vai à Oprah. 58 00:04:27,563 --> 00:04:30,363 Não tens forma de provar que ela está errada sem me envolver? 59 00:04:30,443 --> 00:04:32,883 Não é nada de especial! Nem tens de ficar muito tempo. 60 00:04:32,963 --> 00:04:36,243 Tu e a Emma aparecem, divertimo-nos e pronto. 61 00:04:37,403 --> 00:04:39,803 - Não tens de avisar a Jill? - Não, é espontâneo. 62 00:04:41,883 --> 00:04:46,043 Quero dizer, vou ligar-lhe agora e dizer-lhe. Senão, ainda se passa. 63 00:04:46,563 --> 00:04:49,723 Vai querer arranjar-se e não costumamos fazer um jantar formal. 64 00:04:49,803 --> 00:04:53,923 Aliás, comam antes de virem e depois, tipo, bebemos uns copos, 65 00:04:54,003 --> 00:04:56,203 ouvimos uma musiquinha e rimos um pouco. 66 00:04:56,283 --> 00:04:57,643 Não haverá riso. 67 00:04:58,323 --> 00:04:59,243 Às 19h30? 68 00:04:59,323 --> 00:05:01,403 Por essa hora, já vou na segunda garrafa. 69 00:05:01,483 --> 00:05:03,323 Perfeito. Podes beber em minha casa. 70 00:05:03,403 --> 00:05:04,603 - Certo. - Sim? 71 00:05:04,683 --> 00:05:05,563 - Está bem. - Ótimo. 72 00:05:05,643 --> 00:05:06,803 Se a Emma quiser. 73 00:05:07,523 --> 00:05:08,363 Obrigado. 74 00:05:09,283 --> 00:05:11,243 Mas que grande porra… 75 00:05:11,323 --> 00:05:13,163 - Consigo ouvir-te. - Eu sei. 76 00:05:13,243 --> 00:05:15,523 - Espera até saíres do escritório… - Anda. 77 00:05:17,603 --> 00:05:19,443 Este dia já está a ser uma merda. 78 00:05:22,883 --> 00:05:29,083 CASA DE REPOUSO 79 00:05:31,803 --> 00:05:32,883 - Viva. - Viva. 80 00:05:33,403 --> 00:05:35,203 Como vai o teu amigo, o Tony? 81 00:05:35,723 --> 00:05:39,123 Bem, é exatamente isso, na verdade. Somos só amigos. 82 00:05:40,083 --> 00:05:42,523 E até assim é um pouco tenso, sinceramente. 83 00:05:43,203 --> 00:05:45,443 Ainda nem tirámos uma selfie juntos. 84 00:05:47,083 --> 00:05:50,043 Bem, só pode ser louco, se não te presta mais atenção. 85 00:05:51,203 --> 00:05:52,043 Certo. 86 00:05:54,163 --> 00:05:56,923 Achei que seria bom documentar o meu 50.º romance. 87 00:05:57,003 --> 00:06:00,523 Cinquenta? Ena! Há quanto tempo escreve? 88 00:06:01,043 --> 00:06:03,923 Escrevi toda a vida, querido. É tudo o que sempre quis fazer. 89 00:06:04,643 --> 00:06:06,723 Publiquei o primeiro romance aos 15 anos 90 00:06:06,803 --> 00:06:09,523 e tenho escrito pelo menos um por ano, desde então. 91 00:06:09,603 --> 00:06:12,883 - Ena! Quem é o seu editor? - São publicações individuais. 92 00:06:12,963 --> 00:06:15,723 Desenho a capa e tudo. É muito profissional. 93 00:06:16,403 --> 00:06:19,803 Não no sentido de ganhar muito dinheiro. 94 00:06:19,883 --> 00:06:22,763 Na verdade, perdi dinheiro, mas é uma paixão, certo? 95 00:06:22,843 --> 00:06:24,603 - Sim. - Tenho de deixar cá algo. 96 00:06:24,683 --> 00:06:27,563 Nunca casei nem tive filhos, nem nada, então… 97 00:06:28,723 --> 00:06:30,283 Mas então, como ganha a vida? 98 00:06:30,363 --> 00:06:31,483 Sou médium. 99 00:06:31,563 --> 00:06:32,683 Certo. 100 00:06:32,763 --> 00:06:37,323 Leio auras, palmas, a bola de cristal, folhas de chá, tudo. 101 00:06:38,443 --> 00:06:41,083 Mas a minha paixão é isto. Os romances. 102 00:06:41,163 --> 00:06:45,003 E são todos sobre… a mesma pessoa, não é? 103 00:06:45,083 --> 00:06:45,963 Sim. 104 00:06:46,043 --> 00:06:48,283 O Dr. Barnaby Love. 105 00:06:48,883 --> 00:06:51,323 Combino drama médico com ficção erótica. 106 00:06:52,363 --> 00:06:55,363 "Dr. Barnaby Love em: Leito de Morte Para Dois". 107 00:06:55,443 --> 00:06:59,443 Porque é "Dr. Barnaby Love em: Leito de Morte Para Dois"? 108 00:07:00,283 --> 00:07:04,403 Sempre tive esperança que quisessem fazer uma série, como o Columbo, sabe? 109 00:07:05,043 --> 00:07:07,003 Mas, infelizmente, não aconteceu. 110 00:07:07,923 --> 00:07:09,643 Inicialmente, pensei no Roger Moore, 111 00:07:09,723 --> 00:07:12,523 mas hoje em dia, seria talvez o George Clooney. 112 00:07:12,603 --> 00:07:16,043 Ele já fez de médico. Saberia o que fazer. 113 00:07:16,123 --> 00:07:17,523 Deve saber mais do que eu. 114 00:07:17,603 --> 00:07:19,803 Não tem nenhuma formação médica? 115 00:07:19,883 --> 00:07:20,883 Não. 116 00:07:21,643 --> 00:07:25,163 - Como acerta nas partes técnicas? - Vou apanhando umas coisas. 117 00:07:26,123 --> 00:07:26,963 Claro. 118 00:07:28,003 --> 00:07:29,643 Querem que leia um pouco do último? 119 00:07:30,523 --> 00:07:31,363 Sim. 120 00:07:32,723 --> 00:07:33,643 Abre a Boquinha. 121 00:07:35,323 --> 00:07:36,883 Esta parte, não. Que imundice. 122 00:07:36,963 --> 00:07:38,723 Vamos lá ver. Esta é boa. 123 00:07:38,803 --> 00:07:41,323 O Dr. Barnaby está a operar uma pessoa 124 00:07:41,403 --> 00:07:44,803 que os melhores cirurgiões do mundo disseram não conseguir salvar. 125 00:07:44,883 --> 00:07:46,723 Mas o Dr. Barnaby discorda. 126 00:07:46,803 --> 00:07:49,363 Muito bem. "A Enfermeira Stacey enxuga-lhe a testa. 127 00:07:49,963 --> 00:07:51,763 'Está melhor, doutor?' 128 00:07:51,843 --> 00:07:55,123 Trocam olhares por trás das máscaras que se usam na sala de operações. 129 00:07:55,843 --> 00:07:57,283 'Por favor, chama-me Barnaby.' 130 00:07:57,843 --> 00:08:00,243 Ela cora. 'Muito bem, vamos entrar!' 131 00:08:00,323 --> 00:08:03,043 Ele injeta o medicamento na artéria principal do paciente. 132 00:08:03,123 --> 00:08:06,123 'Deve estar resolvido', disse Barnaby. 'Costure-o, enfermeira. 133 00:08:06,203 --> 00:08:08,923 Jantamos logo?' 'Sim, por favor.' 'Vemo-nos às 20 horas.'" 134 00:08:10,003 --> 00:08:11,043 Aí está. 135 00:08:14,323 --> 00:08:16,243 - Ele sobrevive? - Quem, querido? 136 00:08:16,323 --> 00:08:17,443 O paciente. 137 00:08:17,523 --> 00:08:19,603 Não disse. Não perdi tempo com isso. 138 00:08:20,563 --> 00:08:23,683 Deve estar bem, se o remédio entrou na artéria principal. 139 00:08:23,763 --> 00:08:25,083 Exatamente. 140 00:08:25,163 --> 00:08:28,403 Porque será que os melhores cirurgiões do mundo não pensaram nisso? 141 00:08:28,963 --> 00:08:32,483 O Dr. Barnaby é especial, não é? É o melhor do mundo. 142 00:08:33,043 --> 00:08:35,243 E é um atesoado do caraças, que faz sempre falta. 143 00:08:37,323 --> 00:08:39,003 - Boa. Tira uma foto. - Sim. 144 00:08:40,483 --> 00:08:41,323 Sorria. 145 00:08:42,963 --> 00:08:43,803 Ótimo. 146 00:08:44,723 --> 00:08:47,323 - Vai sair na próxima semana, querido? - Sim. 147 00:08:47,403 --> 00:08:50,323 Podem dizer que vou fazer uma leitura e sessão de autógrafos 148 00:08:50,403 --> 00:08:51,323 na Feira de Tambury? 149 00:08:51,403 --> 00:08:52,563 Claro. 150 00:08:52,643 --> 00:08:56,283 Ótimo. E traga a sua mulher. É sobretudo para mulheres. 151 00:08:56,363 --> 00:08:58,723 Eu… não tenho mulher. 152 00:08:59,363 --> 00:09:00,443 Gay? Ainda melhor. 153 00:09:00,523 --> 00:09:02,083 Não sou gay. Eu… 154 00:09:03,883 --> 00:09:05,923 Eu… perdi a minha mulher. 155 00:09:06,003 --> 00:09:06,963 Lamento. 156 00:09:07,723 --> 00:09:09,163 Gostaria de a contactar? 157 00:09:09,243 --> 00:09:10,403 Com todo o meu coração. 158 00:09:10,923 --> 00:09:12,843 - Muito bem, então… - Não, eu… 159 00:09:13,883 --> 00:09:14,923 Eu não… 160 00:09:15,003 --> 00:09:17,483 Desculpe, mas não acredito nisso. Mas obrigado. 161 00:09:18,683 --> 00:09:19,643 Isto é para si. 162 00:09:21,483 --> 00:09:22,923 Mas, tipo, "Abre a Boquinha"? 163 00:09:23,003 --> 00:09:25,603 Neste contexto, só significa uma coisa. 164 00:09:25,683 --> 00:09:26,763 - Pois. - Não é? 165 00:09:31,123 --> 00:09:32,363 Eu detesto isso. 166 00:09:32,963 --> 00:09:36,123 Ele sabia que íamos atravessar, mas tinha de poupar dez segundos, 167 00:09:36,203 --> 00:09:38,883 porque tem um emprego como cabrão a tempo inteiro! 168 00:09:40,403 --> 00:09:43,243 Desejo sempre ter um tijolo para lhe atirar ao vidro. 169 00:09:43,323 --> 00:09:45,203 Seria a última peça do puzzle. 170 00:09:45,283 --> 00:09:47,443 Tu a carregares um tijolo 171 00:09:47,523 --> 00:09:49,003 e a rondar as passadeiras. 172 00:09:49,083 --> 00:09:51,323 Era um serviço social. Eu seria como o Batman. 173 00:09:51,403 --> 00:09:52,243 Mas louco. 174 00:09:52,323 --> 00:09:54,323 Sim. Talvez eu não esteja de luto 175 00:09:54,403 --> 00:09:56,963 e seja só um parvalhão que gosta de castigar pessoas. 176 00:09:57,043 --> 00:09:59,123 Uma história clássica de um justiceiro, não? 177 00:09:59,203 --> 00:10:01,563 Sou como o Batman ou o Dexter. 178 00:10:01,643 --> 00:10:05,163 Era um assassino em série, mas o pai dele ensinou-o a matar pessoas más, 179 00:10:05,243 --> 00:10:06,683 mas ele era apenas louco. 180 00:10:06,763 --> 00:10:07,923 Ou o Homem-Aranha. 181 00:10:08,003 --> 00:10:11,843 O tio dele foi assassinado e ele foi atrás dos maus, não foi? 182 00:10:11,923 --> 00:10:14,483 Não foi mordido por uma aranha? Não me lembro do tio. 183 00:10:14,563 --> 00:10:17,643 Sim, e depois fez um fatinho todo catita. 184 00:10:17,723 --> 00:10:21,923 Eu não perderia tempo com isso. Usaria a minha roupa. Por isso… 185 00:10:22,003 --> 00:10:24,443 Além disso, eu daria cabo do Homem-Aranha. 186 00:10:24,523 --> 00:10:27,603 Aquele trinca-espinhas de pijama de criança justo? 187 00:10:27,683 --> 00:10:31,523 - Mas tem os sentidos de uma aranha. - Sim? Pumba! Esmaguei-o! 188 00:10:33,723 --> 00:10:37,883 "O Dr. Barnaby recostou-se no cadeirão de couro, pensativo. 189 00:10:37,963 --> 00:10:42,243 Preocupava-o um paciente que tinha o pior tumor cerebral que ele já vira. 190 00:10:42,323 --> 00:10:45,643 Bateram à porta. 'Entre, disse o Dr. Barnaby.' 191 00:10:45,723 --> 00:10:48,923 A porta abriu-se, revelando a Enfermeira Cindy, 192 00:10:49,003 --> 00:10:51,563 a enfermeira mais atraente do hospital." Obviamente. 193 00:10:51,643 --> 00:10:55,243 "'Desculpe', disse ela. 'Os vestiários das senhoras estão em obras, 194 00:10:55,323 --> 00:10:58,043 e eu pensei que podia vestir-me aqui, visto que é médico.' 195 00:10:58,123 --> 00:10:59,803 'Claro', disse o Dr. Barnaby. 196 00:10:59,883 --> 00:11:02,603 'Sou um cirurgião, por isso, não vejo o corpo feminino 197 00:11:02,683 --> 00:11:05,603 da mesma forma que o homem comum.'" 198 00:11:05,683 --> 00:11:06,923 Não consigo ler mais. 199 00:11:07,003 --> 00:11:08,323 - Lê. - Não, lê tu. 200 00:11:08,923 --> 00:11:09,763 Meu Deus! 201 00:11:11,403 --> 00:11:14,843 "A Enfermeira Cindy começa a despir-se lentamente. Era muito sexy 202 00:11:14,923 --> 00:11:17,363 e notou que o Dr. Barnaby não olhava para ela 203 00:11:17,443 --> 00:11:19,363 como se estivesse a operá-la. 204 00:11:20,283 --> 00:11:21,563 'Pareço saudável, doutor?' 205 00:11:21,643 --> 00:11:24,003 'E de que maneira', disse o Dr. Barnaby. 206 00:11:24,523 --> 00:11:26,683 'É melhor ver-me a pulsação, enfermeira.'" 207 00:11:27,203 --> 00:11:30,043 Até é fofo, na verdade. Algo antiquado e esperançoso. 208 00:11:30,123 --> 00:11:31,603 E também é vidente. 209 00:11:32,123 --> 00:11:34,083 - Disse que sim. - Porque mentiria? 210 00:11:34,603 --> 00:11:37,043 - Porque é impossível. - Nada é impossível. 211 00:11:37,123 --> 00:11:38,203 Estou fora. 212 00:11:39,243 --> 00:11:42,083 Só porque nunca viste algo, não significa que não seja real. 213 00:11:42,163 --> 00:11:43,483 E se ninguém viu? 214 00:11:44,163 --> 00:11:45,043 Pode ser invisível. 215 00:11:46,203 --> 00:11:47,803 - Sim. - Posso visitá-la? 216 00:11:47,883 --> 00:11:49,163 Para investigar? 217 00:11:50,643 --> 00:11:53,123 - Se quiseres. - Eu traria uma mente aberta. 218 00:11:53,203 --> 00:11:56,083 Se fores a pensar que não é real, nunca acreditarás. 219 00:11:56,163 --> 00:11:57,563 Trato disso, então? 220 00:11:58,083 --> 00:11:58,923 Sim. 221 00:11:59,643 --> 00:12:01,403 Agora, queria cobrir a história. 222 00:12:03,763 --> 00:12:04,843 Cá está ele. 223 00:12:05,963 --> 00:12:07,723 Disse-te para esperares lá fora. 224 00:12:09,843 --> 00:12:13,203 Vai dar-me boleia para uma reunião. Não somos um casal, obviamente. 225 00:12:13,283 --> 00:12:16,283 Só gosto de aparecer de Rolls-Royce. Ele sabe isso. Não sabes? 226 00:12:16,363 --> 00:12:18,283 - Sim. - Sim, funciona bem. 227 00:12:19,843 --> 00:12:22,363 - Que ganhas com isso, Colin? - Pensam que tem namorada. 228 00:12:23,603 --> 00:12:26,723 Mas ele sabe que nunca poderá acontecer. É pena. 229 00:12:27,563 --> 00:12:31,003 Sendo um milionário com um Rolls-Royce, alem de bom tipo, 230 00:12:31,083 --> 00:12:33,443 seria perfeito, se não fosse o óbvio. 231 00:12:34,443 --> 00:12:36,443 - O quê? - A cara! 232 00:12:37,803 --> 00:12:41,123 Sim, a cara. Até a minha mãe diz que sou o feio. 233 00:12:42,163 --> 00:12:43,523 E estás bem com isso? 234 00:12:45,043 --> 00:12:46,283 É desolador. 235 00:12:46,363 --> 00:12:47,683 Estou destruído. 236 00:12:47,763 --> 00:12:51,483 Em criança, costumava desejar a morte. Mas que se pode fazer? 237 00:12:52,443 --> 00:12:56,283 Exato. É por isso que quero que todos saibam que não é meu namorado. 238 00:12:58,123 --> 00:13:00,403 Talvez devesses usar um chapéu de motorista. 239 00:13:00,923 --> 00:13:02,443 Ou uma máscara de motorista. 240 00:13:02,523 --> 00:13:06,363 - Ela gostou dele uns tempos, não foi? - Foi, Colin. Foi. 241 00:13:06,443 --> 00:13:07,883 É óbvio que tem um tipo. 242 00:13:09,923 --> 00:13:12,123 Enfim, vamos lá. Estamos atrasados. 243 00:13:14,163 --> 00:13:15,163 Anda lá. 244 00:13:15,243 --> 00:13:16,443 Como um cão. 245 00:13:17,403 --> 00:13:20,443 - Voltam ao trabalho, por favor? - Nem pensar. Não vale a pena. 246 00:13:20,523 --> 00:13:23,043 Por favor. Vá lá. Já perdeste muito tempo. 247 00:13:34,883 --> 00:13:35,883 Tenho uma nova. 248 00:13:36,723 --> 00:13:39,283 - O que é pior do que uma larva na maçã? - Não sei. 249 00:13:39,363 --> 00:13:41,803 Encontrar a ex-mulher num parque de estacionamento 250 00:13:41,883 --> 00:13:44,403 a fazer um gangbang com camionistas holandeses. 251 00:13:45,083 --> 00:13:48,803 Pois é. Depois disso, uma larva na maçã não é nada, acredita. 252 00:13:49,923 --> 00:13:53,203 Enfim, vou começar a levar a comédia um pouco mais a sério. 253 00:13:54,243 --> 00:13:56,683 A vida deu cabo de mim nos últimos anos, 254 00:13:57,243 --> 00:14:00,363 mas cheguei ao fundo do poço, por isso, só posso subir, certo? 255 00:14:00,443 --> 00:14:04,043 Sim. E o Ken vai arranjar-me algumas audições aqui e ali. 256 00:14:04,123 --> 00:14:05,603 Pequenas atuações e assim. 257 00:14:05,683 --> 00:14:06,563 - Merda. - Que foi? 258 00:14:07,203 --> 00:14:08,443 Nem acredito. 259 00:14:09,043 --> 00:14:10,843 A minha ex e o Micky, o Vagabundo. 260 00:14:11,363 --> 00:14:12,283 Ele é violento? 261 00:14:13,403 --> 00:14:14,603 Um verdadeiro psicopata. 262 00:14:15,163 --> 00:14:17,403 Já a vi a ela a bater num guarda de trânsito. 263 00:14:18,403 --> 00:14:19,683 Faz tu as contas. 264 00:14:22,563 --> 00:14:23,403 Olá. 265 00:14:24,563 --> 00:14:26,283 - Tudo bem? - Tudo bem. 266 00:14:26,363 --> 00:14:28,163 Tudo bem, Micky? Sim? 267 00:14:29,203 --> 00:14:32,763 James, este é o Micky. E a minha ex-mulher, a Elizabeth. 268 00:14:32,843 --> 00:14:33,963 Olá. 269 00:14:34,043 --> 00:14:36,163 - Tudo bem? - Ainda estão juntos? 270 00:14:36,243 --> 00:14:37,883 Atamos e desatamos, sim. 271 00:14:37,963 --> 00:14:40,283 Ela andou a comer o Spud Head, uns tempos. 272 00:14:41,403 --> 00:14:43,243 Ele apanhou-nos, não foi? 273 00:14:45,003 --> 00:14:45,923 Desconfortável. 274 00:14:47,283 --> 00:14:48,163 Não foi, não. 275 00:14:49,323 --> 00:14:52,443 Deu-me uma desculpa para lhe dar cabo do canastro. 276 00:14:53,483 --> 00:14:56,163 - Um banho de sangue, não foi? - Foi horrível. 277 00:14:56,763 --> 00:14:58,963 - Acabou tudo bem. - Sabes como eu sou. 278 00:14:59,923 --> 00:15:01,963 Gosto de ver as coisas pelo lado positivo. 279 00:15:02,043 --> 00:15:03,323 Eu sei que sim, amigo. 280 00:15:03,403 --> 00:15:06,763 O meu problema é tentar agradar a todos. 281 00:15:08,003 --> 00:15:09,403 É uma rameira, amigo. 282 00:15:09,483 --> 00:15:10,643 Ele sabe. 283 00:15:11,323 --> 00:15:12,963 Mas estão bem? 284 00:15:14,123 --> 00:15:14,963 Não me queixo. 285 00:15:16,043 --> 00:15:18,563 Enfim, é sempre bom ver-vos. 286 00:15:19,603 --> 00:15:20,523 Eu vou… 287 00:15:21,443 --> 00:15:22,323 Até depois. 288 00:15:22,403 --> 00:15:23,283 - Boa sorte. - Sim. 289 00:15:23,363 --> 00:15:24,203 Adeus. 290 00:15:26,283 --> 00:15:29,363 Nós… passamos pelos quadris da Elizabeth. 291 00:15:29,443 --> 00:15:32,003 Sim, só com uma roda. Isso. 292 00:15:37,643 --> 00:15:39,483 O teu melhor amigo é assim patético. 293 00:15:39,563 --> 00:15:42,043 - Não és nada patético! - Um verdadeiro falhado. 294 00:15:42,123 --> 00:15:44,363 - Comparado comigo, não. - Estás a brincar, certo? 295 00:15:44,443 --> 00:15:46,843 - Não. - Sabes cantar, dançar. 296 00:15:47,363 --> 00:15:52,363 Tocas duas flautas com o nariz. Sabes tricotar. És ótimo com lã. 297 00:15:53,603 --> 00:15:56,203 Se tu és um falhado, que hipóteses têm os restantes? 298 00:15:56,283 --> 00:15:57,283 Obrigado, amigo. 299 00:15:57,923 --> 00:16:00,363 Queres ir à lixeira? Ver se se passa algo? 300 00:16:00,443 --> 00:16:04,123 Podes crer! Tenho de passar pelo meu agente primeiro, se puder ser. 301 00:16:04,203 --> 00:16:05,723 - Eu vou contigo. - Certo. 302 00:16:16,003 --> 00:16:16,843 Tudo bem? 303 00:16:17,563 --> 00:16:18,403 Sim. 304 00:16:19,643 --> 00:16:22,203 Estava a dizer ao Stan que o Tony ia aparecer. 305 00:16:22,283 --> 00:16:23,203 Certo. 306 00:16:23,283 --> 00:16:25,003 - Bom dia no trabalho? - Sim. 307 00:16:25,963 --> 00:16:28,283 - Ainda fala com ele? - Todos os dias. 308 00:16:29,123 --> 00:16:30,803 Não só aqui. Em todo o lado. 309 00:16:32,643 --> 00:16:34,963 Mas não recebo olhares esquisitos em casa. 310 00:16:37,803 --> 00:16:38,883 Ajuda muito. 311 00:16:39,923 --> 00:16:41,523 Dizê-lo em voz alta, quero dizer. 312 00:16:42,963 --> 00:16:44,203 Ouvimo-nos. 313 00:16:46,603 --> 00:16:51,563 Pois. Nunca me deu para falar sozinho. Provavelmente, haveria discussão. 314 00:16:52,163 --> 00:16:54,283 Não estaria a falar sozinho. 315 00:16:56,243 --> 00:16:57,083 Não. 316 00:16:57,723 --> 00:16:59,643 Sinto que ela ainda está aqui. 317 00:17:00,803 --> 00:17:02,643 E é como se tivesse duas mentes. 318 00:17:04,283 --> 00:17:05,603 Uma sabe a verdade. 319 00:17:06,923 --> 00:17:07,763 Ela morreu. 320 00:17:08,843 --> 00:17:09,683 É lógica. 321 00:17:10,643 --> 00:17:14,043 Não há céu. Nem reencarnação, nem fantasmas. 322 00:17:15,443 --> 00:17:16,283 Eu sei isso. 323 00:17:18,803 --> 00:17:20,883 Mas… depois sinto-a, 324 00:17:21,683 --> 00:17:22,523 dentro de mim. 325 00:17:23,523 --> 00:17:24,403 A toda a hora. 326 00:17:26,523 --> 00:17:29,203 Como se ainda fosse parte de mim, a guiar-me. 327 00:17:31,363 --> 00:17:32,203 É estranho. 328 00:17:34,803 --> 00:17:36,203 Isso é porque é humano 329 00:17:37,163 --> 00:17:39,203 e nada faz sentido, no fundo. 330 00:17:41,243 --> 00:17:42,723 Olha para ti, Kierkegaard. 331 00:17:45,203 --> 00:17:47,403 Não faz mal ter sentimentos, sabe? 332 00:17:49,443 --> 00:17:51,043 Coisas que não são lógicas. 333 00:17:52,483 --> 00:17:55,563 A ciência permite-nos perceber como viver mais tempo. 334 00:17:57,203 --> 00:17:59,523 Os sentimentos dão-nos a razão para o querer. 335 00:18:02,763 --> 00:18:03,683 Ou não querer. 336 00:18:04,923 --> 00:18:06,483 Estava a sair-me tão bem. 337 00:18:08,403 --> 00:18:09,243 Estou ótimo. 338 00:18:20,763 --> 00:18:23,123 - Mãe. - Olá, querido. Que fazes aqui? 339 00:18:23,203 --> 00:18:25,003 Vim para uma reunião de negócios. 340 00:18:25,523 --> 00:18:27,523 - Deus te abençoe. - E tu? 341 00:18:27,603 --> 00:18:30,163 - Está a fazer-me as madeixas. - A ajudar. 342 00:18:30,243 --> 00:18:32,523 Esquece isso. Que havemos de fazer contigo? 343 00:18:32,603 --> 00:18:35,643 Ainda entregas jornais? Já viram isto? 344 00:18:35,723 --> 00:18:39,163 Tenho de ganhar dinheiro. A mãe diz que já tenho idade para pagar renda. 345 00:18:39,243 --> 00:18:41,243 É justo, não é, Ken? 346 00:18:41,323 --> 00:18:43,243 E dás-te com falhados? 347 00:18:43,323 --> 00:18:44,683 - Sem ofensa. - Nenhuma. 348 00:18:44,763 --> 00:18:46,043 Eu e ele somos uma equipa. 349 00:18:46,123 --> 00:18:47,923 - Também quer representação. - Para quê? 350 00:18:48,003 --> 00:18:49,803 - Para fazer stand-up. - Pode crer. 351 00:18:50,563 --> 00:18:52,203 Estou pronto. Quero ir em frente. 352 00:18:53,083 --> 00:18:55,483 Estou farto de não ter confiança 353 00:18:56,323 --> 00:18:57,763 e de ser inútil. 354 00:18:57,843 --> 00:18:58,803 Mas tu és inútil. 355 00:18:58,883 --> 00:19:02,203 Não tens hipótese de chegar a lado algum na comédia. 356 00:19:02,963 --> 00:19:06,283 - Sinto a coragem a esvair-se. - Não torna qualquer um numa estrela? 357 00:19:06,363 --> 00:19:07,643 Não sou mágico! 358 00:19:07,723 --> 00:19:10,123 - Ele não é mágico. - Perderia o meu tempo. 359 00:19:10,203 --> 00:19:11,843 - É escusado. - Não é essa a atitude! 360 00:19:11,923 --> 00:19:13,203 - Não é? - Não! 361 00:19:13,283 --> 00:19:14,883 - Então, fá-lo tu. - E faço! 362 00:19:14,963 --> 00:19:17,763 Boa! Mantém-te ocupado, porque eu não te arranjo nada. 363 00:19:17,843 --> 00:19:18,683 Ótimo. 364 00:19:19,363 --> 00:19:21,683 - Mas não importa. - O quê? 365 00:19:21,763 --> 00:19:22,883 Ser um falhado. 366 00:19:24,083 --> 00:19:25,443 Eu ainda te adoro. 367 00:19:26,803 --> 00:19:27,643 Que bonito. 368 00:19:46,043 --> 00:19:47,843 - Tudo bem? - Sim, e tu? 369 00:19:47,923 --> 00:19:50,843 Sim. Aguento-me, dadas as circunstâncias. 370 00:19:54,323 --> 00:19:56,483 - Que circunstâncias? - Bem, a Roxy. 371 00:19:56,563 --> 00:19:58,083 Que aconteceu à Roxy? 372 00:19:58,163 --> 00:20:00,043 - Tu sabes. - Não, o quê? 373 00:20:00,563 --> 00:20:02,963 - É a minha miúda agora, certo? - Sim. 374 00:20:04,923 --> 00:20:05,763 E? 375 00:20:05,843 --> 00:20:08,523 E anda a fazer bicos a torto e a direito, não anda? 376 00:20:08,603 --> 00:20:09,443 Pois. 377 00:20:10,523 --> 00:20:11,363 Não sei. 378 00:20:11,443 --> 00:20:13,523 - Sabes, porque te disse. - Mas porquê? 379 00:20:13,603 --> 00:20:16,443 - Mexe-me com a cabeça. - Certo. 380 00:20:18,723 --> 00:20:20,203 Não sei que queres que diga. 381 00:20:21,603 --> 00:20:22,443 A conta do gás. 382 00:20:23,043 --> 00:20:23,883 Certo. 383 00:20:25,923 --> 00:20:26,763 Até logo. 384 00:20:28,803 --> 00:20:29,643 Até logo. 385 00:20:44,323 --> 00:20:45,723 É agradável, não? 386 00:20:46,883 --> 00:20:47,923 Sentarmo-nos… 387 00:20:48,763 --> 00:20:50,203 - … no fim do dia. - Sim. 388 00:20:50,283 --> 00:20:53,603 Na verdade, estive sentado a maior parte do dia, no… 389 00:20:54,763 --> 00:20:57,243 Não usaste uma camisola cor-de-rosa no trabalho. 390 00:20:57,323 --> 00:20:58,483 Não é… É salmão. 391 00:20:58,563 --> 00:20:59,803 Rosa salmão, sim. 392 00:20:59,883 --> 00:21:03,163 Sem t-shirt por baixo. Interessante. 393 00:21:03,243 --> 00:21:07,363 Gostas de sentir a lã na pele? 394 00:21:07,443 --> 00:21:09,923 Bem, é lã de merino, por isso é supermacia. 395 00:21:11,163 --> 00:21:13,483 - Tinhas calor. - Eu tinha uma t-shirt, sim. 396 00:21:13,563 --> 00:21:14,443 Então, pensei: 397 00:21:15,883 --> 00:21:18,123 "Sai a t-shirt, fica a camisola." 398 00:21:18,203 --> 00:21:19,443 Claro. 399 00:21:19,523 --> 00:21:20,723 E não olhei para trás. 400 00:21:24,683 --> 00:21:27,643 - A Jill comprou-te uma planta. - Quero dizer, é para os dois. 401 00:21:29,203 --> 00:21:31,243 Como pode ser para os dois? 402 00:21:32,203 --> 00:21:33,923 - Eu vivo sozinho. - Bem, eu… 403 00:21:34,003 --> 00:21:36,443 Posso vê-la quando lá for. 404 00:21:37,363 --> 00:21:38,843 Estava só a ser simpática, sim? 405 00:21:38,923 --> 00:21:40,843 - Para não excluir a Emma. - Certo. 406 00:21:41,483 --> 00:21:42,403 Obrigado. 407 00:21:45,523 --> 00:21:47,123 Não a regues demasiado. 408 00:21:48,203 --> 00:21:49,523 É um cato, por isso… 409 00:21:51,323 --> 00:21:52,563 Gosto do quadro. 410 00:21:53,523 --> 00:21:54,403 É da Lisa. 411 00:21:55,643 --> 00:21:58,003 - Não é dos melhores dela. - Como assim? 412 00:21:58,083 --> 00:21:59,923 - Eu… - Se não gostas, fico com ele. 413 00:22:00,003 --> 00:22:03,043 Eu gosto. Só estou a dizer que ela era tão boa artista, 414 00:22:03,123 --> 00:22:04,603 que este não é dos melhores. 415 00:22:04,683 --> 00:22:07,563 - Certo. - Por favor, não sejas assim, está bem? 416 00:22:09,763 --> 00:22:10,763 Acho que me vou. 417 00:22:11,763 --> 00:22:13,923 - Está bem, vou contigo? - Não. 418 00:22:14,643 --> 00:22:18,963 Não estou com disposição. Sabia que não estaria. Mas, a sério, fica. 419 00:22:20,683 --> 00:22:21,523 Eu fico bem. 420 00:22:23,683 --> 00:22:24,523 Obrigado. 421 00:22:28,443 --> 00:22:29,283 Eu… 422 00:22:29,963 --> 00:22:31,563 … lamento imenso por isto. 423 00:22:32,843 --> 00:22:33,923 Ele ainda não está bem. 424 00:22:34,003 --> 00:22:35,483 Ele está ótimo. 425 00:22:36,363 --> 00:22:40,683 Ainda está apaixonado pela Lisa e eu nunca a substituirei 426 00:22:41,203 --> 00:22:43,203 e acho que ele quer que todos saibam isso. 427 00:22:47,403 --> 00:22:49,123 - Nós achamos que és tão… - Fixe. 428 00:22:49,203 --> 00:22:51,203 - Ótima para… - Muito… boa. 429 00:22:51,283 --> 00:22:52,563 - Paciente. - E amável. 430 00:22:53,163 --> 00:22:54,323 Bem, sou adulta. 431 00:23:15,323 --> 00:23:16,523 Não o regue em demasia. 432 00:23:18,683 --> 00:23:19,563 Cabrão. 433 00:23:53,203 --> 00:23:54,043 Que achas? 434 00:23:54,923 --> 00:23:56,363 Melhor homem de neve de sempre! 435 00:23:56,443 --> 00:23:58,163 - Pessoa de neve! - Pois. 436 00:23:58,243 --> 00:23:59,363 - Sim. - Erro meu. 437 00:23:59,883 --> 00:24:01,123 Pode ser qualquer género. 438 00:24:03,283 --> 00:24:05,363 Com uma cenoura a fazer de pila. 439 00:24:07,003 --> 00:24:08,843 - Correto! - Não pensaste bem. 440 00:24:08,923 --> 00:24:10,883 A apontar-me a linguagem sexista! 441 00:24:12,003 --> 00:24:13,123 É uma bela pila. 442 00:25:23,203 --> 00:25:27,323 Legendas: Henrique Moreira