1 00:00:07,083 --> 00:00:08,483 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:08,563 --> 00:00:11,283 De får det til å se så lett ut. 3 00:00:11,363 --> 00:00:12,603 -I OL? -Ja. 4 00:00:12,683 --> 00:00:15,283 Ja. Jeg tror ikke du klarer det i år. 5 00:00:15,363 --> 00:00:16,363 -Ikke? -Nei. 6 00:00:17,803 --> 00:00:19,283 -Herregud. -Herregud! 7 00:00:19,363 --> 00:00:21,003 Vi går bare rundt. 8 00:00:21,083 --> 00:00:22,763 -Folk ser på. -Nei. 9 00:00:22,843 --> 00:00:25,203 Folk ser på meg og sier "å". 10 00:00:25,283 --> 00:00:27,043 De ser på meg og sier "å." 11 00:00:27,123 --> 00:00:30,283 "Se på ham. Han prøver å hjelpe henne, men hun…" 12 00:00:30,363 --> 00:00:31,843 Han prøver ikke å hjelpe! 13 00:00:31,923 --> 00:00:36,803 Han ler av henne og filmer! Det hjelper ikke! 14 00:00:41,963 --> 00:00:42,803 -Hei. -Hei. 15 00:00:42,883 --> 00:00:45,443 Døren var åpen, jeg gikk bare inn. 16 00:00:45,523 --> 00:00:46,763 -Bra. Sulten? -Ja. 17 00:00:46,843 --> 00:00:48,563 -Hvor? -Noe som går fort. 18 00:00:48,643 --> 00:00:50,763 -Jeg må på jobb klokken ti. -Ok. 19 00:00:50,843 --> 00:00:52,603 Vil du bli med og ro en dag? 20 00:00:52,683 --> 00:00:54,123 -Ro? -Ja. 21 00:00:54,203 --> 00:00:57,083 Bare for moro skyld. På dammen? 22 00:00:57,683 --> 00:00:58,963 Dammen? Hvorfor? 23 00:00:59,483 --> 00:01:02,643 Jeg tenkte det var noe du kanskje ville være med på. 24 00:01:03,563 --> 00:01:04,723 Ikke egentlig. 25 00:01:05,643 --> 00:01:06,723 Vi ses senere! 26 00:01:06,803 --> 00:01:07,683 Kom, Em. 27 00:02:56,083 --> 00:02:57,523 -God morgen. -God morgen. 28 00:03:00,563 --> 00:03:01,403 Er du klar? 29 00:03:01,483 --> 00:03:02,523 Vent litt. 30 00:03:08,323 --> 00:03:09,243 Går det bra? 31 00:03:09,323 --> 00:03:10,523 -Hva? -Sitt ned. 32 00:03:10,603 --> 00:03:13,243 "Hva?" Hva slags hilsen er det? Hei. 33 00:03:14,603 --> 00:03:15,963 -Vil du komme… -Nei. 34 00:03:16,043 --> 00:03:18,083 Jeg snakket ikke ferdig. 35 00:03:18,163 --> 00:03:19,883 Hjem til oss for middag. 36 00:03:19,963 --> 00:03:22,283 Ta med Emma. Dobbeltdate eller noe. 37 00:03:23,123 --> 00:03:24,483 Vi er ikke et par. 38 00:03:25,563 --> 00:03:27,443 Greit, men vi blir fire. 39 00:03:27,523 --> 00:03:30,123 Jeg tar med Brian, hvis det bare er matte. 40 00:03:30,203 --> 00:03:31,883 Ingenting er enkelt med deg. 41 00:03:33,443 --> 00:03:35,683 Ta med din platoniske venn Emma. 42 00:03:35,763 --> 00:03:37,723 Så har vi en fin voksenstund. 43 00:03:38,763 --> 00:03:42,123 Det ville vært bra for oss. Jeg og Jill. 44 00:03:42,883 --> 00:03:46,003 Gøy å ha besøk, ikke sant? Vi går lite ut, og… 45 00:03:46,603 --> 00:03:49,803 Det var noe av det som gjorde at ekteskapet hanglet. 46 00:03:49,883 --> 00:03:51,683 Hva? Ikke å ha besøk. 47 00:03:52,283 --> 00:03:54,083 -Nei. Du skjønner. -Nei. 48 00:03:55,643 --> 00:03:56,883 Ok, hør her. 49 00:03:58,163 --> 00:04:01,283 Jill synes jeg er lite eventyrlysten. Kan du tro det? 50 00:04:01,363 --> 00:04:02,203 Ja. 51 00:04:03,243 --> 00:04:04,163 Men seriøst. 52 00:04:04,763 --> 00:04:07,643 Det er latterlig. Jeg har to anorakker. 53 00:04:08,123 --> 00:04:10,363 Hvorfor om jeg ikke var eventyrlysten? 54 00:04:10,443 --> 00:04:14,203 Eller, hvor eventyrlysten er en mann som ikke vil få vått hår? 55 00:04:14,283 --> 00:04:17,403 Jeg ser på turutstyr. Jeg vil nok kjøpe de støvlene. 56 00:04:20,963 --> 00:04:23,203 Kom på besøk. Vær så snill. 57 00:04:23,283 --> 00:04:25,963 Vis at hun tar feil. Jeg er misforstått. 58 00:04:26,043 --> 00:04:27,483 Kom igjen, Oprah. 59 00:04:27,563 --> 00:04:30,363 Er det mulig uten at jeg blandes inn? 60 00:04:30,443 --> 00:04:33,003 Det er ikke så farlig. Du må ikke bli lenge. 61 00:04:33,083 --> 00:04:36,243 Du og Emma kommer, vi har det litt gøy. 62 00:04:37,403 --> 00:04:39,803 -Må du ikke advare Jill? -Nei, spontant. 63 00:04:41,883 --> 00:04:46,043 Jeg ringer henne nå og sier det. Ellers blir hun litt oppspilt. 64 00:04:46,563 --> 00:04:49,723 Hun vil gjøre seg klar. Vi har sjelden sånne middager. 65 00:04:49,803 --> 00:04:53,923 Spis før dere kommer, så tar vi bare noen glass, 66 00:04:54,003 --> 00:04:56,203 hører på musikk og har det moro. 67 00:04:56,283 --> 00:04:57,643 Det blir ikke moro. 68 00:04:58,323 --> 00:04:59,243 Halv åtte? 69 00:04:59,323 --> 00:05:01,923 Jeg er oftest  på min andre vinflaske da. 70 00:05:02,003 --> 00:05:03,323 Drikk den hos meg. 71 00:05:03,403 --> 00:05:04,603 -Ja. -Ja? 72 00:05:04,683 --> 00:05:05,523 -Ok. -Flott! 73 00:05:05,603 --> 00:05:06,803 Om Emma vil. 74 00:05:07,523 --> 00:05:08,363 Takk. 75 00:05:09,283 --> 00:05:11,243 Fy faen. 76 00:05:11,323 --> 00:05:13,163 -Jeg kan høre deg. -Jeg vet det. 77 00:05:13,243 --> 00:05:15,603 -Vent til du er ute av kontoret… -Kom. 78 00:05:17,603 --> 00:05:19,123 For en drittdag allerede. 79 00:05:22,883 --> 00:05:29,083 HØSTLØV OMSORGSSENTER 80 00:05:31,803 --> 00:05:32,883 -Hei. -Hei. 81 00:05:33,363 --> 00:05:35,563 Hvordan går det med din venn Tony? 82 00:05:35,643 --> 00:05:39,123 Det er akkurat sånn, egentlig. Vi er bare venner. 83 00:05:40,083 --> 00:05:42,523 Selv det er litt anspent til tider. 84 00:05:43,203 --> 00:05:45,443 Vi har ikke engang tatt en selfie. 85 00:05:47,083 --> 00:05:50,043 Han må være gal som ikke gir deg mer oppmerksomhet. 86 00:05:51,203 --> 00:05:52,043 Ja. 87 00:05:54,163 --> 00:05:56,923 Jeg ville gjerne dokumentere min 50. roman. 88 00:05:57,003 --> 00:06:00,523 Femti? Jøss. Hvor lenge har du skrevet? 89 00:06:01,043 --> 00:06:03,923 Hele livet, kjære deg. Det er alt jeg har villet. 90 00:06:04,563 --> 00:06:06,723 Min første ble utgitt da jeg var 15. 91 00:06:06,803 --> 00:06:09,523 Og jeg har skrevet minst én i året siden. 92 00:06:09,603 --> 00:06:11,203 Jøss. Hvem er forleggeren? 93 00:06:11,843 --> 00:06:12,883 Selvutgitt. 94 00:06:12,963 --> 00:06:15,723 Jeg designer omslaget. Veldig profesjonelt. 95 00:06:16,403 --> 00:06:19,803 Ikke i penger. 96 00:06:19,883 --> 00:06:22,763 Jeg taper på det, men det er jo en lidenskap. 97 00:06:22,843 --> 00:06:24,603 Jeg måtte jo ofre noe. 98 00:06:24,683 --> 00:06:27,563 Jeg har aldri giftet meg eller fått barn, så… 99 00:06:28,723 --> 00:06:30,283 Hvordan tjener du penger? 100 00:06:30,363 --> 00:06:31,483 Jeg er medium. 101 00:06:31,563 --> 00:06:32,683 Nettopp. 102 00:06:32,763 --> 00:06:37,323 Jeg leser auraer, håndflater, krystallkuler, teblader, hva som helst. 103 00:06:38,443 --> 00:06:41,083 Men dette er min lidenskap. Romaner. 104 00:06:41,163 --> 00:06:45,003 Og alle handler om én person. 105 00:06:45,083 --> 00:06:45,963 Ja. 106 00:06:46,043 --> 00:06:48,283 Dr. Barnaby Love. 107 00:06:48,883 --> 00:06:51,323 Medisinsk drama og erotisk fiksjon. 108 00:06:52,363 --> 00:06:55,363 "Dr. Barnaby Love i To i et dødsleie." 109 00:06:55,443 --> 00:06:59,443 Hvorfor "Dr. Barnaby Love i To i et dødsleie?" 110 00:07:00,283 --> 00:07:04,403 Jeg håpet alltid at det skulle bli en TV-serie, som Columbo. 111 00:07:05,043 --> 00:07:06,803 Men dessverre ikke. 112 00:07:07,923 --> 00:07:09,643 Førstevalg var Roger Moore. 113 00:07:09,723 --> 00:07:12,523 Men nå er det vel heller en som George Clooney. 114 00:07:12,603 --> 00:07:16,043 Han har spilt lege. Han visste hva han gjorde. 115 00:07:16,123 --> 00:07:17,523 Vet nok mer enn meg. 116 00:07:17,603 --> 00:07:19,803 Har du ingen medisinsk opplæring? 117 00:07:19,883 --> 00:07:20,883 Nei. 118 00:07:21,643 --> 00:07:25,163 -Hvordan får du det tekniske rett? -Jeg plukker opp ting. 119 00:07:26,123 --> 00:07:26,963 Klart det. 120 00:07:28,003 --> 00:07:29,643 Skal jeg lese litt? 121 00:07:30,523 --> 00:07:31,363 Ja. 122 00:07:32,723 --> 00:07:33,643 "Åpne opp." 123 00:07:35,323 --> 00:07:36,883 Ikke det. Det er grovt. 124 00:07:36,963 --> 00:07:38,723 La oss se. Dette er bra. 125 00:07:38,803 --> 00:07:41,323 Så dr. Barnaby opererer en pasient 126 00:07:41,403 --> 00:07:44,803 som verdens beste kirurger sa at ikke kunne reddes. 127 00:07:44,883 --> 00:07:46,723 Men dr. Barnaby er uenig. 128 00:07:46,803 --> 00:07:49,363 Ok. "Sykepleier Stacey tørket pannen." 129 00:07:49,963 --> 00:07:51,763 "Bedre, doktor?" 130 00:07:51,843 --> 00:07:55,123 "Øynene møtes over maskene som brukes ved operasjoner." 131 00:07:55,843 --> 00:07:57,203 "Kall meg Barnaby." 132 00:07:57,843 --> 00:08:00,243 "Hun rødmer. 'Ok, vi går inn!'" 133 00:08:00,323 --> 00:08:03,043 "Han injiserer medisinen i hovedpulsåren." 134 00:08:03,123 --> 00:08:06,123 "Det gjør susen. Sy ham igjen, sykepleier." 135 00:08:06,203 --> 00:08:08,923 "'Middag?' 'Gjerne', sa hun. 'Vi ses åtte.'" 136 00:08:10,003 --> 00:08:11,043 Sånn. 137 00:08:14,323 --> 00:08:16,243 -Overlever han? -Hvem? 138 00:08:16,323 --> 00:08:17,443 Pasienten. 139 00:08:17,523 --> 00:08:19,603 Jeg brydde meg ikke om det. 140 00:08:20,563 --> 00:08:23,683 Det går nok bra om medisinen kom i hovedpulsåren. 141 00:08:23,763 --> 00:08:25,083 Nettopp. 142 00:08:25,163 --> 00:08:28,403 Hvorfor tenkte ikke all verdens beste kirurger på det? 143 00:08:28,963 --> 00:08:30,723 Dr. Barnaby er jo unik. 144 00:08:30,803 --> 00:08:32,483 Verdens beste. 145 00:08:33,043 --> 00:08:35,243 Og en kåt jævel. Noe som ikke skader. 146 00:08:37,323 --> 00:08:39,003 -Fint. Ta et bilde. -Ja. 147 00:08:40,483 --> 00:08:41,323 Smil. 148 00:08:42,963 --> 00:08:43,803 Flott. 149 00:08:44,723 --> 00:08:47,323 -Kommer det i neste ukes avis? -Ja. 150 00:08:47,403 --> 00:08:51,323 Kan du skrive at jeg leser og signerer bøker på Tambury-messen? 151 00:08:51,403 --> 00:08:52,563 Ja da. 152 00:08:52,643 --> 00:08:56,283 Bra. Og ta med kona di. Det er mest for kvinner. 153 00:08:56,363 --> 00:08:58,723 Jeg har ingen kone. 154 00:08:59,203 --> 00:09:00,443 Homofil? Enda bedre. 155 00:09:00,523 --> 00:09:02,083 Jeg er ikke homofil. Bare… 156 00:09:03,803 --> 00:09:04,763 Jeg… 157 00:09:04,843 --> 00:09:05,923 Jeg mistet kona. 158 00:09:06,003 --> 00:09:06,963 Så leit. 159 00:09:07,723 --> 00:09:09,163 Vil du kontakte henne? 160 00:09:09,243 --> 00:09:10,843 Av hele mitt hjerte. 161 00:09:10,923 --> 00:09:12,843 -Ja vel. -Nei , altså… 162 00:09:13,923 --> 00:09:14,923 Nei, jeg… 163 00:09:15,003 --> 00:09:17,483 Jeg tror ikke på sånt. Men takk. 164 00:09:18,683 --> 00:09:19,643 Til deg. 165 00:09:21,483 --> 00:09:22,923 Altså, Åpne opp! 166 00:09:23,003 --> 00:09:25,603 I denne sammenhengen betyr det bare én ting. 167 00:09:25,683 --> 00:09:26,763 -Ja. -Ikke sant? 168 00:09:31,123 --> 00:09:32,363 Jeg hater det der. 169 00:09:32,963 --> 00:09:36,123 Han så at vi skulle over, men måtte spare ti sekunder 170 00:09:36,203 --> 00:09:38,883 for han har en viktig jobb som heltidsfitte! 171 00:09:40,403 --> 00:09:43,243 Jeg skulle hatt en murstein å kaste gjennom ruta. 172 00:09:43,323 --> 00:09:45,203 Siste bit i puslespillet. 173 00:09:45,283 --> 00:09:49,003 At du faktisk går med en murstein ved overgangsfelt. 174 00:09:49,083 --> 00:09:51,323 Jeg ville tjent folket. Som Batman. 175 00:09:51,403 --> 00:09:52,243 Men gal. 176 00:09:52,323 --> 00:09:54,323 Ja. Kanskje jeg ikke sørger. 177 00:09:54,403 --> 00:09:56,963 Bare en drittsekk som liker å straffe folk. 178 00:09:57,043 --> 00:09:59,123 En som tar loven i egne hender. 179 00:09:59,203 --> 00:10:01,563 Jeg er som Batman, eller Dexter. 180 00:10:01,643 --> 00:10:05,163 Seriemorder. Faren lærte ham å bare drepe onde mennesker. 181 00:10:05,243 --> 00:10:06,683 Men han var bare gal. 182 00:10:06,763 --> 00:10:07,923 Eller Spider-Man. 183 00:10:08,003 --> 00:10:11,603 Onkelen ble drept, og han tok tak i slemminger. 184 00:10:11,683 --> 00:10:14,603 Bitt av en edderkopp, vel? Jeg husker ingen onkel. 185 00:10:14,683 --> 00:10:17,643 Jo, og så lagde han seg et lite, feminint antrekk. 186 00:10:17,723 --> 00:10:21,923 Det gidder jeg ikke. Jeg bruker mine klær. Så… 187 00:10:22,003 --> 00:10:24,443 Jeg ville også banket Spider-Man. 188 00:10:24,523 --> 00:10:27,603 Liten tosk i trang barnepyjamas? 189 00:10:27,683 --> 00:10:31,523 -Han har edderkoppsanser. -Ja? Tråkk! Most! 190 00:10:33,203 --> 00:10:37,883 "Dr. Barnaby lente seg tilbake i skinnstolen, omtenksom." 191 00:10:37,963 --> 00:10:42,243 "Han tenkte på en pasient med den verste hjernesvulsten han hadde sett." 192 00:10:42,323 --> 00:10:45,643 "Det banket på. 'Kom inn', sa dr. Barnaby." 193 00:10:45,723 --> 00:10:48,923 "Døren åpnet seg, og der stod Cindy, 194 00:10:49,003 --> 00:10:51,563 sykehusets peneste sykepleier." Så klart. 195 00:10:51,643 --> 00:10:55,243 "'Beklager', sa hun. 'Damegarderoben er stengt, 196 00:10:55,323 --> 00:10:58,043 så kanskje jeg kan skifte her. Du er jo lege.'" 197 00:10:58,123 --> 00:11:01,203 "'Så klart', sa dr. Barnaby. 'Jeg er kirurg, 198 00:11:01,283 --> 00:11:02,603 så en naken kvinne 199 00:11:02,683 --> 00:11:05,603 er ikke det samme som for en vanlig viril mann.'" 200 00:11:05,683 --> 00:11:06,923 Jeg orker ikke mer. 201 00:11:07,003 --> 00:11:08,323 -Les! -Gjør det selv. 202 00:11:08,923 --> 00:11:09,763 Herregud. 203 00:11:11,403 --> 00:11:14,843 "Sykepleier Cindy kler av seg sakte. Sexy som helvete, 204 00:11:14,923 --> 00:11:19,363 og hun merket dr. Barnaby så annerledes på henne enn om han hadde operert." 205 00:11:20,283 --> 00:11:21,563 "Ser jeg bra ut?" 206 00:11:21,643 --> 00:11:24,003 "'Ja visst', sa dr. Barnaby." 207 00:11:24,523 --> 00:11:26,683 "Sjekk pulsen min, sykepleier." 208 00:11:27,203 --> 00:11:30,043 Ganske søtt. Gammeldags og håpefullt. 209 00:11:30,123 --> 00:11:31,603 Og hun er spåkone også. 210 00:11:32,123 --> 00:11:34,083 -Hun sa det, ja. -Hvorfor lyve? 211 00:11:34,563 --> 00:11:37,043 -Fordi det er umulig. -Ingenting er umulig. 212 00:11:37,123 --> 00:11:38,203 Jeg gir meg. 213 00:11:39,243 --> 00:11:42,083 Ting kan finnes selv om du ikke har sett det. 214 00:11:42,163 --> 00:11:45,043 -Hva om ingen har sett det? -Kanskje usynlig. 215 00:11:46,203 --> 00:11:47,803 -Ja. -Kan jeg besøke henne? 216 00:11:47,883 --> 00:11:49,163 For å undersøke? 217 00:11:50,643 --> 00:11:53,123 -Hvis du vil. -Jeg vil ha et åpent sinn. 218 00:11:53,203 --> 00:11:56,083 Hvis du tror det ikke er ekte, vil du aldri tro. 219 00:11:56,163 --> 00:11:57,563 Skal jeg ordne det? 220 00:11:58,083 --> 00:11:58,923 Ja. 221 00:11:59,643 --> 00:12:01,403 Nå ville jeg dekket saken. 222 00:12:03,763 --> 00:12:04,843 Her er han. 223 00:12:05,963 --> 00:12:07,723 Jeg ba deg vente på meg. 224 00:12:09,843 --> 00:12:13,203 Han gir meg skyss til et møte. Vi er ikke et par. 225 00:12:13,283 --> 00:12:16,283 Jeg liker å komme i Rolls-Royce. Han vet det. Sant? 226 00:12:16,363 --> 00:12:18,283 -Jo. -Det fungerer. 227 00:12:19,923 --> 00:12:22,963 -Hva får du, Colin? -Folk tror han har kjæreste. 228 00:12:23,603 --> 00:12:26,723 Men han vet at det aldri kan skje. Synd. 229 00:12:27,563 --> 00:12:30,923 Han har Rolls-Royce, er millionær og en fin fyr. 230 00:12:31,003 --> 00:12:33,443 Perfekt, om det ikke var for det opplagte. 231 00:12:34,443 --> 00:12:37,043 -Hva da? -Ansiktet! 232 00:12:37,803 --> 00:12:41,123 Ja, ansiktet. Selv moren min kaller meg styggen. 233 00:12:42,163 --> 00:12:43,523 Det er greit for deg? 234 00:12:45,043 --> 00:12:46,283 Hjerteskjærende. 235 00:12:46,363 --> 00:12:47,683 Jeg er helt ødelagt. 236 00:12:47,763 --> 00:12:51,483 Jeg ønsket å dø da jeg var yngre. Men hva kan man gjøre? 237 00:12:52,443 --> 00:12:56,283 Nettopp. Så alle skal vite at han ikke er kjæresten min. 238 00:12:58,123 --> 00:13:00,403 Kanskje du burde bruke en sjåførhatt. 239 00:13:00,923 --> 00:13:02,443 Eller en sjåførmaske. 240 00:13:02,523 --> 00:13:06,363 -Hun likte ham litt, ikke sant? -Jo, Colin. Det gjorde hun. 241 00:13:06,443 --> 00:13:07,883 Hun liker visst en type. 242 00:13:09,923 --> 00:13:12,083 Kom igjen, vi kommer for sent. 243 00:13:14,163 --> 00:13:15,163 Kom igjen. 244 00:13:15,243 --> 00:13:16,443 Som en hund. 245 00:13:17,403 --> 00:13:20,443 -Kan du jobbe videre? -Nei. Det er ikke verdt det. 246 00:13:20,523 --> 00:13:23,043 Vær så snill. Nok bortkastet tid. 247 00:13:34,883 --> 00:13:35,883 En ny en. 248 00:13:36,643 --> 00:13:39,283 -Hva er verre enn en mark i eplet? -Vet ikke. 249 00:13:39,363 --> 00:13:41,883 Å finne ekskona på Safeways parkeringsplass 250 00:13:41,963 --> 00:13:44,963 i gruppesex med nederlandske lastebilsjåfører. 251 00:13:45,043 --> 00:13:48,803 Å finne en mark i eplet er ingenting etter det. Tro meg. 252 00:13:49,923 --> 00:13:53,203 Uansett, jeg skal ta komedien litt mer seriøst. 253 00:13:54,243 --> 00:13:56,683 Livet har gitt meg inn de siste årene. 254 00:13:57,243 --> 00:14:00,363 Jeg har nådd bunnen, så eneste vei er opp. 255 00:14:00,443 --> 00:14:04,043 Ja. Ken ordner meg noen auditioner nå og da. 256 00:14:04,123 --> 00:14:05,603 Småroller og slikt. 257 00:14:05,683 --> 00:14:06,563 -Faen. -Hva? 258 00:14:07,203 --> 00:14:08,443 Utrolig. 259 00:14:09,043 --> 00:14:10,843 Ekskona og sigøyneren Micky. 260 00:14:11,363 --> 00:14:12,403 Er han voldelig? 261 00:14:12,923 --> 00:14:14,203 Helt psyko. 262 00:14:15,163 --> 00:14:17,843 Jeg har sett henne ta en trafikkbetjent. 263 00:14:17,923 --> 00:14:19,683 Du kan regne ut resten. 264 00:14:22,563 --> 00:14:23,403 Hei. 265 00:14:24,563 --> 00:14:26,283 -Går det bra? -Ja. 266 00:14:26,363 --> 00:14:28,163 Hei, Mickey. 267 00:14:29,203 --> 00:14:32,763 James, dette er Micky. Og ekskona mi, Elizabeth. 268 00:14:32,843 --> 00:14:33,963 Hei. 269 00:14:34,043 --> 00:14:36,163 -Går det bra? -Fortsatt sammen? 270 00:14:36,243 --> 00:14:37,443 Av og på, ja. 271 00:14:37,963 --> 00:14:40,283 Hun pulte Spud Head en stund. 272 00:14:41,363 --> 00:14:43,243 Han tok oss på fersken. 273 00:14:45,003 --> 00:14:45,843 Pinlig. 274 00:14:47,283 --> 00:14:48,163 Ikke pinlig. 275 00:14:49,323 --> 00:14:52,443 Jeg fikk en unnskyldning til å banke løs på jævelen. 276 00:14:53,483 --> 00:14:54,643 Rene blodbadet. 277 00:14:55,243 --> 00:14:56,163 Ikke pent. 278 00:14:56,763 --> 00:14:58,963 -Det gikk ganske bra. -Du kjenner meg. 279 00:14:59,923 --> 00:15:01,963 Jeg vil å se positivt på ting. 280 00:15:03,403 --> 00:15:06,763 Problemet mitt er at jeg vil behage alle. 281 00:15:08,003 --> 00:15:09,403 Hun er en tøyte. 282 00:15:09,483 --> 00:15:10,643 Han vet det. 283 00:15:11,323 --> 00:15:12,963 Men det går bra? 284 00:15:14,123 --> 00:15:15,403 Kan ikke klage. 285 00:15:16,043 --> 00:15:18,563 Uansett, alltid hyggelig å se dere. 286 00:15:19,603 --> 00:15:22,323 Vi ses senere. 287 00:15:22,403 --> 00:15:24,203 -Ha hellet med deg. -Ha det. 288 00:15:26,283 --> 00:15:29,363 Vi sniker oss forbi Elizabeths hofte. 289 00:15:29,443 --> 00:15:32,003 Ja, etthjulstrikset. Der ja. 290 00:15:37,643 --> 00:15:39,483 Så patetisk er din bestevenn. 291 00:15:39,563 --> 00:15:42,043 -Du er ikke patetisk, sir! -En taper. 292 00:15:42,123 --> 00:15:44,363 -Ikke sammenlignet med meg. -Du tuller? 293 00:15:44,443 --> 00:15:46,843 -Nei. -Du kan synge og danse. 294 00:15:47,363 --> 00:15:52,363 Spille to blokkfløyter med nesen. Du kan strikke. Strålende med ull. 295 00:15:53,483 --> 00:15:56,203 Om du er en taper, hvilken sjanse har vi andre? 296 00:15:56,283 --> 00:15:57,283 Takk, kompis. 297 00:15:57,923 --> 00:16:00,363 Vil du dra på fyllinga? Se om det er noe? 298 00:16:00,443 --> 00:16:04,123 Helt klart! Jeg må snakke med agenten først, om det er greit. 299 00:16:04,203 --> 00:16:05,723 -Jeg blir med deg. -Ja. 300 00:16:16,003 --> 00:16:16,843 Går det bra? 301 00:16:17,563 --> 00:16:18,403 Ja. 302 00:16:19,643 --> 00:16:22,203 Jeg sa til Stan at du kommer snart. 303 00:16:22,283 --> 00:16:23,203 Ja. 304 00:16:23,283 --> 00:16:25,003 -Bra dag på jobben? -Ja. 305 00:16:25,963 --> 00:16:28,283 -Snakker du fortsatt med ham? -Hver dag. 306 00:16:29,123 --> 00:16:30,683 Ikke bare her. Overalt. 307 00:16:32,643 --> 00:16:34,963 Men jeg får ikke rare blikk hjemme. 308 00:16:37,803 --> 00:16:38,883 Det hjelper. 309 00:16:39,923 --> 00:16:41,523 Å si det høyt, mener jeg. 310 00:16:42,963 --> 00:16:44,203 Du hører deg selv. 311 00:16:46,603 --> 00:16:51,563 Jeg har aldri snakket med meg selv. Jeg ville nok kranglet. 312 00:16:52,163 --> 00:16:54,283 Du ville ikke snakket til deg selv. 313 00:16:56,243 --> 00:16:57,083 Nei. 314 00:16:57,723 --> 00:16:59,723 Det er som om hun fortsatt er her. 315 00:17:00,803 --> 00:17:02,643 Det er som om jeg har to sinn. 316 00:17:04,283 --> 00:17:05,603 Ett kjenner sannheten. 317 00:17:06,923 --> 00:17:07,763 Hun er død. 318 00:17:08,843 --> 00:17:09,683 Logisk. 319 00:17:10,643 --> 00:17:14,043 Det er ingen himmel. Ingen reinkarnasjon, ingen ånder. 320 00:17:15,443 --> 00:17:16,283 Det vet jeg. 321 00:17:18,803 --> 00:17:20,883 Men så føler jeg henne 322 00:17:21,683 --> 00:17:22,523 inni meg. 323 00:17:23,523 --> 00:17:24,403 Hele tiden. 324 00:17:26,523 --> 00:17:29,203 Som om hun fremdeles er en del av meg. 325 00:17:31,363 --> 00:17:32,203 Det er rart. 326 00:17:34,803 --> 00:17:36,203 Fordi du er menneske, 327 00:17:37,163 --> 00:17:39,203 og ingenting gir mening. 328 00:17:41,243 --> 00:17:42,723 Se på deg, Kierkegaard. 329 00:17:45,203 --> 00:17:47,403 Det er greit å ha følelser. 330 00:17:49,443 --> 00:17:51,043 Ting som ikke er logiske. 331 00:17:52,483 --> 00:17:55,803 Vitenskapen hjelper oss til å forstå hvordan leve lenger. 332 00:17:57,203 --> 00:17:59,523 Følelser gir oss grunn til å ville det. 333 00:18:02,763 --> 00:18:03,683 Eller ikke. 334 00:18:04,923 --> 00:18:06,483 Det gikk jo så bra. 335 00:18:08,403 --> 00:18:09,243 Det går bra. 336 00:18:20,763 --> 00:18:23,123 -Mamma. -Hei, vennen. Hva gjør du her? 337 00:18:23,203 --> 00:18:25,003 Et forretningsmøte. 338 00:18:25,523 --> 00:18:27,523 -Velsigne deg. -Hva gjør du her? 339 00:18:27,603 --> 00:18:30,163 -Hun farger håret mitt. -Hjelper til. 340 00:18:30,243 --> 00:18:32,523 Glem det. Hva skal vi gjøre med deg? 341 00:18:32,603 --> 00:18:35,643 Går du fortsatt med lokalavisa? Hva er det med ham? 342 00:18:35,723 --> 00:18:39,163 Jeg må tjene penger. Mamma sier jeg må betale husleie. 343 00:18:39,243 --> 00:18:42,763 -Det er rimelig, eller hva, Ken? -Henger du med tapere? 344 00:18:42,843 --> 00:18:44,683 -Ikke ta det ille opp. -Nei da. 345 00:18:44,763 --> 00:18:47,923 -Vi er et lag. Han vil også representeres. -For hva? 346 00:18:48,003 --> 00:18:49,803 -Standupen. -Virkelig. 347 00:18:50,563 --> 00:18:52,203 Jeg er klar. Jeg vil satse. 348 00:18:53,083 --> 00:18:55,483 Jeg er lei av å få selvtilliten ødelagt 349 00:18:56,323 --> 00:18:57,763 og å være ubrukelig. 350 00:18:57,843 --> 00:18:58,803 Du er ubrukelig. 351 00:18:58,883 --> 00:19:02,203 Du har ingen sjanse til å oppnå noe innen komedie. 352 00:19:02,963 --> 00:19:06,283 -Motet ebber ut. -Hvem som helst kunne bli en stjerne. 353 00:19:06,363 --> 00:19:07,643 Jeg er ingen magiker! 354 00:19:07,723 --> 00:19:10,123 -Han er ikke det. -Bortkastet tid. 355 00:19:10,203 --> 00:19:11,923 -Meningsløst. -Feil holdning. 356 00:19:12,003 --> 00:19:13,203 -Nei? -Helt feil. 357 00:19:13,283 --> 00:19:14,883 -Gjør det, du. -Greit! 358 00:19:14,963 --> 00:19:17,763 Du får noe å gjøre. Jeg finner ikke noe til deg. 359 00:19:17,843 --> 00:19:18,683 Så bra da! 360 00:19:19,363 --> 00:19:21,683 -Det spiller ingen rolle. -Hva da? 361 00:19:21,763 --> 00:19:22,883 Å være en taper. 362 00:19:24,083 --> 00:19:25,443 Jeg er glad i deg. 363 00:19:26,803 --> 00:19:27,643 Fint. 364 00:19:46,043 --> 00:19:47,843 -Går det bra? -Ja. Og du. 365 00:19:47,923 --> 00:19:50,843 Ja. Jeg holder ut under omstendighetene. 366 00:19:54,323 --> 00:19:56,483 -Hvilke omstendigheter? -Vel, Roxy. 367 00:19:56,563 --> 00:19:58,083 Hva har skjedd med Roxy? 368 00:19:58,163 --> 00:20:00,043 -Det vet du. -Nei. Hva da? 369 00:20:00,563 --> 00:20:02,963 -Hun er dama mi nå. -Ja. 370 00:20:04,923 --> 00:20:05,763 Og? 371 00:20:05,843 --> 00:20:08,523 Hun suger jo folk i hytt og vær. 372 00:20:08,603 --> 00:20:09,443 Nettopp. 373 00:20:10,523 --> 00:20:11,363 Jeg vet ikke. 374 00:20:11,443 --> 00:20:13,523 -Jo, for jeg sier det. -Men hvorfor? 375 00:20:13,603 --> 00:20:16,443 -Det bekymrer meg. -Ja vel. 376 00:20:18,723 --> 00:20:20,203 Hva skal jeg si? 377 00:20:21,603 --> 00:20:22,443 Gassregningen. 378 00:20:23,043 --> 00:20:23,883 Ja. 379 00:20:25,923 --> 00:20:26,763 Vi ses. 380 00:20:28,803 --> 00:20:29,643 Vi ses. 381 00:20:44,323 --> 00:20:45,723 Det er fint å bare 382 00:20:46,883 --> 00:20:47,923 sette seg ned. 383 00:20:48,843 --> 00:20:50,203 -På kveldinga. -Ja. 384 00:20:50,283 --> 00:20:53,603 Jeg har sittet mesteparten av dagen på… 385 00:20:54,763 --> 00:20:57,243 Du hadde ikke rosa genser på jobb. 386 00:20:57,323 --> 00:20:58,483 Nei, det er laks. 387 00:20:58,563 --> 00:20:59,803 Lakserosa, ja. 388 00:20:59,883 --> 00:21:03,163 Uten T-skjorte under. Interessant. 389 00:21:03,243 --> 00:21:07,363 Du liker følelsen av ull mot huden din? 390 00:21:07,443 --> 00:21:09,923 Det er merinoull, så det er veldig mykt. 391 00:21:11,163 --> 00:21:13,483 -Du var varm. -Jeg hadde på T-skjorte. 392 00:21:13,563 --> 00:21:14,443 Så jeg tenkte: 393 00:21:15,883 --> 00:21:18,123 "T-skjorte av, genser på." 394 00:21:18,203 --> 00:21:19,443 Sikkert. 395 00:21:19,523 --> 00:21:21,123 Har aldri sett meg tilbake. 396 00:21:24,683 --> 00:21:27,643 -Jill kjøpte en plante til deg. -Til dere begge. 397 00:21:29,043 --> 00:21:31,243 Hvordan kan en plante være til begge? 398 00:21:32,203 --> 00:21:33,923 -Jeg bor alene. -Men… 399 00:21:34,003 --> 00:21:36,443 Jeg kan se på den når jeg er på besøk. 400 00:21:37,363 --> 00:21:38,843 Hun var høflig. 401 00:21:38,923 --> 00:21:41,283 -Så Emma ikke følte seg utelatt. -Ja. 402 00:21:41,363 --> 00:21:42,403 Takk. 403 00:21:45,523 --> 00:21:47,123 Vi vanner ikke for mye. 404 00:21:48,203 --> 00:21:49,523 Det er en kaktus, så… 405 00:21:51,323 --> 00:21:52,563 Fint maleri. 406 00:21:53,483 --> 00:21:54,403 Lisa malte det. 407 00:21:55,643 --> 00:21:58,003 -Ikke hennes beste. -Hva mener du? 408 00:21:58,083 --> 00:21:59,923 -Nei… -Jeg kan ta det. 409 00:22:00,003 --> 00:22:04,603 Nei. Men hun var en så god kunstner at det ikke er hennes beste. 410 00:22:04,683 --> 00:22:07,563 -Ja vel. -Ikke vær sånn, ok? 411 00:22:09,763 --> 00:22:10,763 Jeg skal dra. 412 00:22:11,763 --> 00:22:13,923 -Ok, blir jeg med deg? -Nei. 413 00:22:14,643 --> 00:22:19,003 Jeg er ikke i humør. Som jeg visste. Men bare bli. 414 00:22:20,683 --> 00:22:21,523 Det går fint. 415 00:22:23,683 --> 00:22:24,523 Takk. 416 00:22:28,443 --> 00:22:29,283 Jeg… 417 00:22:29,963 --> 00:22:31,563 Jeg er så lei for det. 418 00:22:32,643 --> 00:22:33,923 Han er ikke bra ennå. 419 00:22:34,003 --> 00:22:35,483 Det går bra. 420 00:22:36,363 --> 00:22:40,683 Han elsker fortsatt Lisa, og jeg kan aldri ta hennes plass. 421 00:22:41,203 --> 00:22:43,203 Han vil nok at alle skal vite det. 422 00:22:47,403 --> 00:22:49,123 -Vi synes du er… -Kul. 423 00:22:49,203 --> 00:22:51,203 -Bra for… -Veldig bra. 424 00:22:51,283 --> 00:22:52,563 -Tålmodig. -Og snill. 425 00:23:15,323 --> 00:23:16,523 Ikke overvann den. 426 00:23:18,683 --> 00:23:19,563 Fitte. 427 00:23:53,203 --> 00:23:54,043 Tanker? 428 00:23:54,923 --> 00:23:56,283 Tidenes snømann! 429 00:23:56,363 --> 00:23:58,163 -Snøperson! -Oi! Ja. 430 00:23:58,243 --> 00:23:59,363 -Ja. -Beklager. 431 00:23:59,883 --> 00:24:01,123 Kan være begge kjønn. 432 00:24:03,283 --> 00:24:05,403 En gulrot utgjør hennes enorme kukk. 433 00:24:07,003 --> 00:24:08,843 -Ja! -Du tenkte ikke hele veien. 434 00:24:08,923 --> 00:24:11,123 Arresterer meg for sexistisk språk! 435 00:24:12,003 --> 00:24:13,123 En nydelig kukk. 436 00:25:23,203 --> 00:25:27,323 Tekst: Helge Haaland