1 00:00:07,083 --> 00:00:07,923 ‎NETFLIX シリーズ 2 00:00:07,923 --> 00:00:10,203 ‎NETFLIX シリーズ 3 00:00:07,923 --> 00:00:10,203 テレビでは簡単そうに 見せてるわよね 4 00:00:10,203 --> 00:00:11,163 テレビでは簡単そうに 見せてるわよね 5 00:00:11,243 --> 00:00:12,523 ‎オリンピック? 6 00:00:12,603 --> 00:00:15,083 ‎君が選抜入りを目指すとは 7 00:00:15,163 --> 00:00:15,683 ‎意外? 8 00:00:15,763 --> 00:00:16,323 ‎ああ 9 00:00:17,963 --> 00:00:19,563 ‎どうしましょ 10 00:00:19,643 --> 00:00:20,803 ‎同じ所を回ってる 11 00:00:20,883 --> 00:00:21,883 ‎人が見てるぞ 12 00:00:21,963 --> 00:00:22,763 ‎いいえ 13 00:00:22,843 --> 00:00:25,203 ‎俺を気の毒がってる 14 00:00:25,283 --> 00:00:26,723 ‎私に対してよ 15 00:00:26,803 --> 00:00:30,083 ‎“彼は彼女を助けようと ‎してるのに…” 16 00:00:30,163 --> 00:00:31,843 ‎助けてないでしょ 17 00:00:31,923 --> 00:00:34,883 ‎笑いながら撮影してるだけ 18 00:00:34,963 --> 00:00:36,803 ‎どこが助けてるのよ 19 00:00:42,883 --> 00:00:45,443 ‎ドアが開いてたから入った 20 00:00:45,523 --> 00:00:46,163 ‎空腹? 21 00:00:46,243 --> 00:00:46,763 ‎ええ 22 00:00:46,843 --> 00:00:47,523 ‎店に? 23 00:00:47,603 --> 00:00:49,443 ‎さっと済ませたい 24 00:00:49,523 --> 00:00:50,203 ‎分かった 25 00:00:50,843 --> 00:00:52,603 ‎ボートでも行く? 26 00:00:52,683 --> 00:00:54,123 ‎ボート? 27 00:00:54,203 --> 00:00:57,083 ‎ボート池とか楽しそう 28 00:00:57,563 --> 00:00:58,803 ‎池? 何で? 29 00:00:59,363 --> 00:01:02,523 ‎何となく 興味があるかと 30 00:01:03,483 --> 00:01:04,123 ‎別に 31 00:01:05,562 --> 00:01:06,723 ‎またあとで 32 00:01:06,803 --> 00:01:07,683 ‎おいで 33 00:02:52,843 --> 00:02:55,003 ‎“タンベリー・ガゼット” 34 00:02:56,003 --> 00:02:56,763 ‎おはよう 35 00:02:56,843 --> 00:02:57,523 ‎どうも 36 00:03:00,483 --> 00:03:01,403 ‎行くか? 37 00:03:01,483 --> 00:03:02,523 ‎ちょっと待て 38 00:03:08,323 --> 00:03:09,243 ‎やあ 39 00:03:09,323 --> 00:03:09,843 ‎何? 40 00:03:09,923 --> 00:03:10,483 ‎座って 41 00:03:10,563 --> 00:03:13,243 ‎“何?”じゃなくて ‎ちゃんと挨拶して 42 00:03:14,603 --> 00:03:15,243 ‎よければ… 43 00:03:15,323 --> 00:03:15,963 ‎断る 44 00:03:16,043 --> 00:03:16,923 ‎まず聞け 45 00:03:18,083 --> 00:03:19,883 ‎うちで夕食会を 46 00:03:19,963 --> 00:03:22,283 ‎エマも呼んで4人でね 47 00:03:23,083 --> 00:03:24,483 ‎恋人じゃない 48 00:03:25,563 --> 00:03:27,443 ‎ただ4人で集まろうと 49 00:03:27,523 --> 00:03:30,123 ‎ならブライアンを連れてくる 50 00:03:30,203 --> 00:03:31,883 ‎ひねくれるなよ 51 00:03:33,283 --> 00:03:35,683 ‎ただ君の友達のエマを呼んで 52 00:03:35,763 --> 00:03:37,723 ‎楽しく過ごそうと 53 00:03:38,683 --> 00:03:42,123 ‎正直そのほうが ‎僕とジルも助かる 54 00:03:42,763 --> 00:03:44,763 ‎人を招くのは楽しいだろ? 55 00:03:44,843 --> 00:03:45,723 ‎僕たちは― 56 00:03:46,523 --> 00:03:49,763 ‎それが足りなくて ‎問題が起きた 57 00:03:49,843 --> 00:03:51,683 ‎人を家に呼ばないこと? 58 00:03:51,763 --> 00:03:53,443 ‎違う 分かるだろ 59 00:03:53,523 --> 00:03:54,123 ‎いや 60 00:03:55,563 --> 00:03:56,883 ‎まあ 聞いて 61 00:03:58,083 --> 00:04:01,283 ‎僕は妻に冒険好きじゃないと ‎思われてる 62 00:04:01,363 --> 00:04:02,203 ‎だろうな 63 00:04:02,883 --> 00:04:03,883 ‎真面目な話だ 64 00:04:04,763 --> 00:04:07,643 ‎防雨用コートを2着買った 65 00:04:08,243 --> 00:04:10,083 ‎冒険嫌いが買うか? 66 00:04:10,163 --> 00:04:14,203 ‎髪が濡れるのを嫌がる奴が ‎冒険好きか? 67 00:04:14,283 --> 00:04:17,403 ‎キャンプ用品や ‎専用ブーツも買う予定だ 68 00:04:20,882 --> 00:04:22,723 ‎来てくれ 頼むよ 69 00:04:23,283 --> 00:04:25,963 ‎妻の誤解を解いてほしい 70 00:04:26,043 --> 00:04:27,083 ‎他を当たれ 71 00:04:27,563 --> 00:04:30,363 ‎俺が行かなくても ‎解決法はあるだろ? 72 00:04:30,443 --> 00:04:32,883 ‎そうじゃない ‎長居しなくていい 73 00:04:32,963 --> 00:04:36,243 ‎君とエマさえ来れば ‎楽しく過ごせるんだ 74 00:04:37,403 --> 00:04:38,363 ‎ジルには? 75 00:04:38,443 --> 00:04:39,803 ‎さっき決めた話だ 76 00:04:41,763 --> 00:04:43,883 ‎今から彼女に電話するよ 77 00:04:44,443 --> 00:04:45,883 ‎気負われると困る 78 00:04:46,483 --> 00:04:49,723 ‎普段 僕たちは ‎豪華な食事会はしない 79 00:04:49,803 --> 00:04:52,203 ‎来る前に食べてきてくれ 80 00:04:52,283 --> 00:04:54,883 ‎ただ音楽をかけながら ‎軽く飲んで 81 00:04:54,963 --> 00:04:56,123 ‎笑い合おう 82 00:04:56,203 --> 00:04:57,643 ‎笑いは起きない 83 00:04:58,323 --> 00:04:59,243 ‎7時半? 84 00:04:59,323 --> 00:05:01,283 ‎2本目のワインを飲んでる 85 00:05:01,363 --> 00:05:02,963 ‎なら僕の家で飲んで 86 00:05:03,043 --> 00:05:03,763 ‎分かった 87 00:05:03,843 --> 00:05:04,523 ‎よし 88 00:05:04,603 --> 00:05:05,163 ‎ああ 89 00:05:05,243 --> 00:05:06,803 ‎でもエマ次第だ 90 00:05:07,403 --> 00:05:08,243 ‎どうも 91 00:05:09,283 --> 00:05:11,243 ‎クソッたれ 92 00:05:11,323 --> 00:05:12,083 ‎聞こえてる 93 00:05:12,163 --> 00:05:13,163 ‎知ってる 94 00:05:13,243 --> 00:05:15,523 ‎部屋を出るまで我慢してくれ 95 00:05:17,603 --> 00:05:19,203 ‎すでにクソな日だ 96 00:05:22,883 --> 00:05:29,083 ‎“オータムナル・リーブ ‎老人ホーム” 97 00:05:33,323 --> 00:05:35,123 ‎トニーとはどう? 98 00:05:35,643 --> 00:05:39,123 ‎まあ 本当に ‎ただの友達って感じ 99 00:05:40,003 --> 00:05:42,523 ‎正直 緊張する時もある 100 00:05:43,163 --> 00:05:45,443 ‎自撮りもしてないのに 101 00:05:46,923 --> 00:05:50,043 ‎あなたと向き合えなくて ‎もどかしいのよ 102 00:05:51,203 --> 00:05:52,043 ‎そうね 103 00:05:54,083 --> 00:05:56,923 ‎50冊目の小説を出せて ‎うれしいわ 104 00:05:57,003 --> 00:05:58,563 ‎50冊? すごいですね 105 00:05:58,643 --> 00:06:00,443 ‎いつから執筆を? 106 00:06:00,963 --> 00:06:03,923 ‎執筆は生きがいで ‎昔から書いてるわ 107 00:06:04,603 --> 00:06:06,683 ‎処女作は15歳の時よ 108 00:06:06,763 --> 00:06:09,523 ‎それから毎年 ‎最低1冊は出版してる 109 00:06:09,603 --> 00:06:11,203 ‎すごい 出版社は? 110 00:06:11,723 --> 00:06:12,883 ‎自費出版よ 111 00:06:12,963 --> 00:06:14,163 ‎表紙も含め ‎プロらしく仕上げてる 112 00:06:14,163 --> 00:06:15,723 ‎表紙も含め ‎プロらしく仕上げてる 113 00:06:14,163 --> 00:06:15,723 〝ドクターバーナビーの 愛 大きく開いて〞 114 00:06:16,323 --> 00:06:19,763 ‎お金もうけの才能は ‎ないけどね 115 00:06:19,843 --> 00:06:20,843 ‎実際 赤字よ 116 00:06:20,923 --> 00:06:22,763 ‎でも情熱が大事よね? 117 00:06:22,843 --> 00:06:24,603 ‎後世に何か残したいの 118 00:06:24,683 --> 00:06:27,563 ‎結婚相手も子供も ‎いなかったから… 119 00:06:28,603 --> 00:06:30,283 ‎どうやって収入を? 120 00:06:30,363 --> 00:06:31,483 ‎私は霊能者よ 121 00:06:31,563 --> 00:06:32,683 ‎なるほど 122 00:06:32,763 --> 00:06:37,403 ‎人のオーラを読んだり ‎水晶玉や茶葉で占ったりする 123 00:06:38,323 --> 00:06:41,083 ‎でも私が情熱を注ぐのは ‎小説よ 124 00:06:41,163 --> 00:06:44,923 ‎これらの小説は ‎みんな同じ主人公ですか? 125 00:06:45,003 --> 00:06:45,963 ‎ええ 126 00:06:46,043 --> 00:06:48,283 ‎ドクターバーナビーの愛よ 127 00:06:48,803 --> 00:06:51,323 ‎エロ系の医療ドラマなの 128 00:06:52,243 --> 00:06:55,283 ‎“ドクターバーナビーの愛 ‎死に際の2人” 129 00:06:55,363 --> 00:06:59,683 ‎どうして ‎死に際の2人なんですか? 130 00:06:59,763 --> 00:07:04,403 ‎ずっと刑事コロンボのような ‎テレビシリーズにしたかった 131 00:07:04,963 --> 00:07:06,803 ‎でもダメだったわ 132 00:07:07,443 --> 00:07:09,643 ‎最初の候補は ‎ロジャー・ムーア 133 00:07:09,723 --> 00:07:12,483 ‎でも最近は ‎ジョージ・クルーニーよ 134 00:07:12,563 --> 00:07:16,043 ‎彼は医者を演じたことが ‎あるもの 135 00:07:16,123 --> 00:07:17,523 ‎私より詳しい 136 00:07:17,603 --> 00:07:19,803 ‎医療の訓練を受けたことは? 137 00:07:19,883 --> 00:07:20,883 ‎いいえ 138 00:07:21,563 --> 00:07:23,203 ‎専門的な部分は? 139 00:07:23,283 --> 00:07:25,163 ‎雑学でカバーしてる 140 00:07:26,123 --> 00:07:26,763 ‎はい 141 00:07:28,003 --> 00:07:29,643 ‎よければ読むわ 142 00:07:30,603 --> 00:07:31,323 ‎ええ 143 00:07:32,643 --> 00:07:33,643 ‎大きく開いて 144 00:07:35,323 --> 00:07:36,883 ‎ここは卑猥ね 145 00:07:36,963 --> 00:07:38,723 ‎待って ここがいいわ 146 00:07:38,803 --> 00:07:41,323 ‎バーナビーが ‎ある患者の手術に挑む 147 00:07:41,403 --> 00:07:44,723 ‎世界屈指の外科医は ‎みんな断った 148 00:07:44,803 --> 00:07:46,723 ‎でもバーナビーは諦めない 149 00:07:47,763 --> 00:07:49,883 ‎ステイシー看護師は ‎彼の額を拭いた 150 00:07:49,963 --> 00:07:51,723 ‎“どうです? 先生” 151 00:07:51,803 --> 00:07:55,123 ‎手術用のマスク越しに ‎目が合う2人 152 00:07:55,683 --> 00:07:57,283 ‎“バーナビーと呼んで” 153 00:07:57,843 --> 00:07:59,043 ‎彼女は赤面する 154 00:07:59,123 --> 00:08:00,243 ‎“さあ 入れるぞ” 155 00:08:00,323 --> 00:08:03,043 ‎彼は患者の大動脈に ‎薬を注入する 156 00:08:03,123 --> 00:08:06,123 ‎バーナビーは看護師に ‎“縫合を”と言った 157 00:08:06,203 --> 00:08:08,923 ‎“あとで夕食は? ‎8時に会おう” 158 00:08:09,923 --> 00:08:10,443 ‎ほら 159 00:08:14,123 --> 00:08:15,483 ‎彼は生還を? 160 00:08:15,563 --> 00:08:16,243 ‎誰? 161 00:08:16,323 --> 00:08:17,443 ‎患者さん 162 00:08:17,523 --> 00:08:19,603 ‎どうでもいい話よ 163 00:08:20,443 --> 00:08:23,083 ‎大動脈に薬が入ったから ‎大丈夫でしょう 164 00:08:23,163 --> 00:08:24,523 ‎ええ そうね 165 00:08:24,603 --> 00:08:28,403 ‎なぜ他の外科医は ‎考えつかなかったんでしょう 166 00:08:28,883 --> 00:08:31,163 ‎バーナビーは別格なの 167 00:08:31,243 --> 00:08:32,483 ‎世界一なのよ 168 00:08:33,043 --> 00:08:35,243 ‎性欲もね テクニシャンよ 169 00:08:37,202 --> 00:08:39,003 ‎よし 写真を撮って 170 00:08:40,483 --> 00:08:41,323 ‎笑って 171 00:08:43,043 --> 00:08:43,803 ‎よし 172 00:08:44,643 --> 00:08:46,563 ‎来週の新聞に載る? 173 00:08:46,643 --> 00:08:47,243 ‎ええ 174 00:08:47,323 --> 00:08:51,323 ‎タンベリーフェアで ‎読書会もやると書いて 175 00:08:51,403 --> 00:08:52,563 ‎分かりました 176 00:08:52,643 --> 00:08:56,283 ‎ぜひ奥さんを連れてきて ‎女性向けなの 177 00:08:56,363 --> 00:08:58,723 ‎妻は いません 178 00:08:58,803 --> 00:09:00,443 ‎ゲイ? もっといい 179 00:09:00,523 --> 00:09:02,083 ‎ゲイじゃなくて… 180 00:09:03,723 --> 00:09:04,643 ‎妻を― 181 00:09:04,723 --> 00:09:05,923 ‎亡くしたんです 182 00:09:06,003 --> 00:09:06,963 ‎お気の毒に 183 00:09:07,683 --> 00:09:09,163 ‎会いたい? 184 00:09:09,243 --> 00:09:10,403 ‎心からね 185 00:09:10,923 --> 00:09:11,883 ‎分かった 186 00:09:11,963 --> 00:09:12,843 ‎いや… 187 00:09:13,763 --> 00:09:16,243 ‎そういうのは信じてません 188 00:09:16,363 --> 00:09:17,483 ‎お気遣いをどうも 189 00:09:18,683 --> 00:09:19,643 ‎これを 190 00:09:21,403 --> 00:09:22,923 ‎“大きく開いて” 191 00:09:23,003 --> 00:09:25,363 ‎あのことしかないだろ 192 00:09:25,443 --> 00:09:26,003 ‎ああ 193 00:09:26,083 --> 00:09:26,763 ‎だろ? 194 00:09:31,043 --> 00:09:32,363 ‎何だあいつ 195 00:09:32,883 --> 00:09:36,003 ‎歩行者がいると分かってて ‎10秒節約した 196 00:09:36,083 --> 00:09:38,883 ‎自分の大事な仕事のためにな 197 00:09:40,243 --> 00:09:43,163 ‎車窓に投げるため ‎レンガを持ち歩きたい 198 00:09:43,243 --> 00:09:45,203 ‎それはマズいだろ 199 00:09:45,283 --> 00:09:47,363 ‎でも実際‎レンガ‎を持って 200 00:09:47,443 --> 00:09:48,763 ‎道を歩いてる 201 00:09:48,843 --> 00:09:51,243 ‎バットマンみたいに ‎社会奉仕しよう 202 00:09:51,323 --> 00:09:52,163 ‎でも精神病だ 203 00:09:52,243 --> 00:09:54,363 ‎ああ 俺は悲観はしてない 204 00:09:54,443 --> 00:09:56,963 ‎ただ人を罰したいだけだ 205 00:09:57,043 --> 00:09:59,123 ‎私的制裁を加えてる 206 00:09:59,203 --> 00:10:01,443 ‎俺はデクスターかも 207 00:10:01,523 --> 00:10:05,043 ‎彼は父親から悪人だけ殺せと ‎言われた 208 00:10:05,123 --> 00:10:06,643 ‎精神病だったしな 209 00:10:06,723 --> 00:10:07,883 ‎それかスパイダーマン 210 00:10:07,963 --> 00:10:11,803 ‎叔父の復讐で ‎悪人を懲らしめただろ? 211 00:10:11,883 --> 00:10:14,323 ‎彼はクモにかまれなかった? 212 00:10:14,403 --> 00:10:18,123 ‎ああ そのあと自分で ‎派手な服を作った 213 00:10:18,203 --> 00:10:20,723 ‎俺も手作りの服を着よう 214 00:10:20,803 --> 00:10:21,803 ‎それで… 215 00:10:21,883 --> 00:10:24,443 ‎スパイダーマンを襲おう 216 00:10:24,523 --> 00:10:27,523 ‎子供用パジャマを ‎着るなと言ってね 217 00:10:27,603 --> 00:10:29,803 ‎彼にはスパイディ・ ‎センスがある 218 00:10:29,883 --> 00:10:31,683 ‎踏みつぶして終わりだ 219 00:10:33,203 --> 00:10:37,883 ‎バーナビーは ‎イスに腰かけ考え込んだ 220 00:10:37,963 --> 00:10:42,243 ‎今まで見た中で ‎最悪の脳腫瘍を患う患者だ 221 00:10:42,323 --> 00:10:45,643 ‎ノックの音がしたので ‎彼は“どうぞ”と言った 222 00:10:45,723 --> 00:10:48,923 ‎現れたのは ‎看護師のシンディー 223 00:10:49,003 --> 00:10:51,563 ‎病院で一番 ‎魅力的な看護師だ 224 00:10:51,643 --> 00:10:55,243 ‎“すみません ‎女子更衣室が使えなくて” 225 00:10:55,323 --> 00:10:58,043 ‎“ここで着替えても ‎いいかしら” 226 00:10:58,123 --> 00:10:59,803 ‎“もちろん” 彼は言った 227 00:10:59,883 --> 00:11:01,203 ‎“私は外科医だ” 228 00:11:01,283 --> 00:11:02,603 ‎“女性の裸姿は” 229 00:11:02,683 --> 00:11:05,603 ‎“精力旺盛な ‎男性のそれとは違う” 230 00:11:05,683 --> 00:11:06,923 ‎もう読めない 231 00:11:07,003 --> 00:11:07,523 ‎続きを 232 00:11:07,603 --> 00:11:08,323 ‎お前が 233 00:11:08,923 --> 00:11:09,763 ‎ひどい 234 00:11:11,403 --> 00:11:14,763 ‎シンディのはだけた姿は ‎セクシーだった 235 00:11:14,843 --> 00:11:17,283 ‎でもバーナビーから ‎送られる視線は 236 00:11:17,363 --> 00:11:19,363 ‎もっと なまめかしかった 237 00:11:20,283 --> 00:11:21,563 ‎“どう? 先生” 238 00:11:21,643 --> 00:11:24,323 ‎“たまげた”と彼は言った 239 00:11:24,403 --> 00:11:26,643 ‎“私の脈を調べてくれ” 240 00:11:27,203 --> 00:11:30,043 ‎ステキね ‎懐かしい感じがする 241 00:11:30,123 --> 00:11:31,963 ‎彼女は占い師でもある 242 00:11:32,043 --> 00:11:32,843 ‎自称な 243 00:11:32,923 --> 00:11:33,883 ‎本当よ? 244 00:11:34,563 --> 00:11:35,443 ‎あり得ない 245 00:11:35,523 --> 00:11:37,043 ‎あり得なくない 246 00:11:37,123 --> 00:11:38,203 ‎俺は抜ける 247 00:11:38,283 --> 00:11:41,643 ‎目に見えないからって ‎存在しないわけじゃない 248 00:11:42,163 --> 00:11:43,483 ‎誰も見てないのに? 249 00:11:44,163 --> 00:11:45,043 ‎見えないだけ 250 00:11:46,123 --> 00:11:46,923 ‎へえ 251 00:11:47,003 --> 00:11:49,163 ‎彼女を訪ねて確かめても? 252 00:11:50,523 --> 00:11:51,123 ‎ああ 253 00:11:51,203 --> 00:11:53,123 ‎私は偏見を持たない 254 00:11:53,203 --> 00:11:56,083 ‎ウソだと思うから ‎信じられないのよ 255 00:11:56,163 --> 00:11:57,563 ‎俺が手配を? 256 00:11:58,083 --> 00:11:58,683 ‎お願い 257 00:11:59,163 --> 00:12:01,403 ‎特集記事にしたらいい 258 00:12:03,763 --> 00:12:04,843 ‎来ちゃった 259 00:12:05,963 --> 00:12:07,723 ‎外で待っててと 260 00:12:09,803 --> 00:12:11,363 ‎彼は運転手なの 261 00:12:11,443 --> 00:12:13,203 ‎彼氏じゃない 262 00:12:13,283 --> 00:12:16,283 ‎ロールス・ロイスに ‎乗りたいだけよ 263 00:12:16,363 --> 00:12:16,883 ‎うん 264 00:12:16,963 --> 00:12:18,283 ‎いい関係よね 265 00:12:19,763 --> 00:12:21,083 ‎コリンに得が? 266 00:12:21,163 --> 00:12:22,963 ‎彼女がいると思われる 267 00:12:23,603 --> 00:12:26,723 ‎本人はあり得ないと ‎分かってるけどね 268 00:12:27,443 --> 00:12:31,963 ‎自分の力でお金持ちになって ‎性格もいいなんて完璧よ 269 00:12:32,043 --> 00:12:33,443 ‎あることを除いてね 270 00:12:34,323 --> 00:12:34,923 ‎何? 271 00:12:35,003 --> 00:12:37,043 ‎顔よ 分かるでしょ 272 00:12:37,803 --> 00:12:41,123 ‎そうだね ‎母親からも醜いと言われる 273 00:12:42,163 --> 00:12:43,523 ‎平気か? コリン 274 00:12:45,003 --> 00:12:46,283 ‎心が痛む 275 00:12:46,363 --> 00:12:47,683 ‎張り裂けそうだ 276 00:12:47,763 --> 00:12:49,963 ‎大人になったら死のうと ‎思ってた 277 00:12:50,563 --> 00:12:51,483 ‎でもムリだ 278 00:12:52,443 --> 00:12:56,283 ‎だから彼氏と ‎思われたくないの 279 00:12:58,123 --> 00:13:00,403 ‎運転手の帽子を 280 00:13:00,923 --> 00:13:02,443 ‎それかマスク 281 00:13:02,523 --> 00:13:04,083 ‎彼女が惚れてた男? 282 00:13:04,163 --> 00:13:06,363 ‎そのとおりだ コリン 283 00:13:06,443 --> 00:13:07,883 ‎彼女のタイプだ 284 00:13:09,843 --> 00:13:12,083 ‎さっさと来て 遅れちゃう 285 00:13:14,163 --> 00:13:14,763 ‎早く 286 00:13:15,243 --> 00:13:16,443 ‎犬みたいだ 287 00:13:17,403 --> 00:13:18,283 ‎仕事に 288 00:13:18,363 --> 00:13:20,443 ‎いや 戻る価値ない 289 00:13:20,523 --> 00:13:23,043 ‎時間をムダにしないでくれ 290 00:13:34,803 --> 00:13:35,883 ‎新しいネタを 291 00:13:36,603 --> 00:13:38,563 ‎うじ虫より悪いものは? 292 00:13:38,643 --> 00:13:39,203 ‎さあ 293 00:13:39,283 --> 00:13:41,723 ‎元妻が食料品店の駐車場で 294 00:13:41,803 --> 00:13:44,083 ‎トラック運転手たちと ‎ヤること 295 00:13:44,963 --> 00:13:48,683 ‎それに比べたら ‎うじ虫なんて何てことない 296 00:13:49,843 --> 00:13:53,203 ‎とにかく俺は漫談を ‎真剣にやる 297 00:13:54,043 --> 00:13:56,483 ‎ここ数年 俺の人生は ‎散々だった 298 00:13:57,163 --> 00:14:00,323 ‎でもどん底に落ちたあとは ‎上がるだけだろ? 299 00:14:00,403 --> 00:14:03,963 ‎ああ 僕はケンの紹介で ‎オーディションを受けてる 300 00:14:04,043 --> 00:14:05,563 ‎小さいやつをね 301 00:14:05,643 --> 00:14:06,563 ‎クソ 302 00:14:07,163 --> 00:14:08,443 ‎信じられない 303 00:14:08,963 --> 00:14:10,763 ‎元妻とジプシーのミッキーだ 304 00:14:11,363 --> 00:14:12,363 ‎乱暴な奴? 305 00:14:12,923 --> 00:14:14,323 ‎サイコパスだ 306 00:14:15,123 --> 00:14:17,403 ‎駐車違反の監視員を ‎瓶で殴った 307 00:14:17,923 --> 00:14:19,483 ‎よく考えろ 308 00:14:22,563 --> 00:14:23,403 ‎やあ 309 00:14:24,443 --> 00:14:25,043 ‎元気? 310 00:14:25,643 --> 00:14:26,283 ‎ええ 311 00:14:26,363 --> 00:14:27,123 ‎ミッキーも? 312 00:14:27,643 --> 00:14:28,163 ‎ああ 313 00:14:29,203 --> 00:14:30,403 ‎ミッキーだ 314 00:14:30,883 --> 00:14:32,763 ‎あと元妻のエリザベス 315 00:14:32,843 --> 00:14:33,523 ‎やあ 316 00:14:34,043 --> 00:14:34,683 ‎どうも 317 00:14:35,203 --> 00:14:36,163 ‎まだ一緒に? 318 00:14:36,243 --> 00:14:37,363 ‎時々ね 319 00:14:37,963 --> 00:14:40,283 ‎彼女はしばらく ‎Mr.ポテトヘッドとヤッてた 320 00:14:41,283 --> 00:14:43,363 ‎ケンカを見られたわね? 321 00:14:44,923 --> 00:14:45,843 ‎バツが悪い 322 00:14:47,123 --> 00:14:48,163 ‎まったく 323 00:14:49,323 --> 00:14:52,443 ‎ムカつく奴を ‎襲う口実ができた 324 00:14:53,403 --> 00:14:54,643 ‎大量殺人だったな? 325 00:14:54,723 --> 00:14:56,163 ‎ヤバかったわね 326 00:14:56,243 --> 00:14:57,963 ‎上手く収まった 327 00:14:58,443 --> 00:14:59,403 ‎もちろん 328 00:14:59,883 --> 00:15:01,963 ‎俺は楽観的なんだ 329 00:15:02,043 --> 00:15:03,163 ‎ああ 確かに 330 00:15:03,243 --> 00:15:06,763 ‎私の短所は ‎八方美人なところよ 331 00:15:08,003 --> 00:15:09,403 ‎彼女は股がゆるい 332 00:15:09,483 --> 00:15:10,643 ‎バレてる 333 00:15:11,203 --> 00:15:13,043 ‎気にならないのか? 334 00:15:14,043 --> 00:15:14,923 ‎文句はない 335 00:15:15,963 --> 00:15:18,563 ‎とにかく会えてよかった 336 00:15:19,443 --> 00:15:22,323 ‎じゃあ また後で 337 00:15:22,403 --> 00:15:23,203 ‎元気で 338 00:15:23,283 --> 00:15:23,923 ‎また 339 00:15:26,163 --> 00:15:29,363 ‎エリザベスの尻の横を通ろう 340 00:15:29,443 --> 00:15:32,003 ‎そうそう 1輪で上手くやれ 341 00:15:37,563 --> 00:15:39,403 ‎お前の親友は惨めだ 342 00:15:39,483 --> 00:15:41,123 ‎惨めじゃない 343 00:15:41,203 --> 00:15:42,043 ‎負け犬だ 344 00:15:42,123 --> 00:15:43,403 ‎僕とは違う 345 00:15:43,483 --> 00:15:44,363 ‎冗談だろ? 346 00:15:44,443 --> 00:15:44,963 ‎違う 347 00:15:45,043 --> 00:15:47,123 ‎お前は歌って踊れる 348 00:15:47,203 --> 00:15:49,043 ‎鼻でリコーダーを吹けるし 349 00:15:49,123 --> 00:15:52,363 ‎ニットの編み物も得意だ 350 00:15:53,523 --> 00:15:56,203 ‎お前が負け犬なら ‎俺はどうすれば? 351 00:15:56,283 --> 00:15:57,283 ‎ありがとう 352 00:15:57,803 --> 00:16:00,363 ‎ゴミの山に行ってみる? 353 00:16:00,443 --> 00:16:01,643 ‎ああ 喜んで 354 00:16:01,723 --> 00:16:04,123 ‎でもまず僕の代理人に ‎話をつける 355 00:16:04,203 --> 00:16:04,763 ‎俺も行く 356 00:16:04,843 --> 00:16:05,483 ‎よし 357 00:16:15,963 --> 00:16:16,803 ‎元気? 358 00:16:17,483 --> 00:16:18,323 ‎ええ 359 00:16:19,563 --> 00:16:22,203 ‎あなたが来そうだと ‎スタンに話してた 360 00:16:22,283 --> 00:16:23,123 ‎そうか 361 00:16:23,203 --> 00:16:24,163 ‎仕事は? 362 00:16:24,643 --> 00:16:25,283 ‎問題ない 363 00:16:26,003 --> 00:16:26,483 ‎まだ彼に話を? 364 00:16:26,483 --> 00:16:27,403 ‎まだ彼に話を? 365 00:16:26,483 --> 00:16:27,403 〝スタンリー・O・ ピアソン〞 366 00:16:27,403 --> 00:16:27,483 〝スタンリー・O・ ピアソン〞 367 00:16:27,483 --> 00:16:28,283 〝スタンリー・O・ ピアソン〞 368 00:16:27,483 --> 00:16:28,283 ‎毎日ね 369 00:16:29,043 --> 00:16:30,683 ‎どこでも話しかける 370 00:16:32,563 --> 00:16:34,963 ‎でも家では ‎変な目で見られない 371 00:16:37,723 --> 00:16:39,003 ‎本当にいいわ 372 00:16:39,763 --> 00:16:41,483 ‎大声を出せるもの 373 00:16:42,883 --> 00:16:44,443 ‎自分に聞こえるように 374 00:16:46,603 --> 00:16:49,883 ‎自分と話したことはない 375 00:16:50,403 --> 00:16:51,923 ‎たぶんケンカになる 376 00:16:52,003 --> 00:16:54,283 ‎話さないほうがいいわね 377 00:16:56,203 --> 00:16:56,803 ‎ああ 378 00:16:57,723 --> 00:16:59,643 ‎彼女がまだいる気がする 379 00:17:00,803 --> 00:17:02,723 ‎心がぐらついてるんだ 380 00:17:04,203 --> 00:17:05,763 ‎一方では分かってる 381 00:17:06,843 --> 00:17:07,923 ‎彼女は死んだ 382 00:17:08,723 --> 00:17:09,723 ‎論理的な考えだ 383 00:17:10,523 --> 00:17:14,083 ‎天国は存在しないし ‎幽霊もいない 384 00:17:15,323 --> 00:17:16,283 ‎分かってる 385 00:17:18,723 --> 00:17:20,882 ‎でも彼女の存在を感じる 386 00:17:21,603 --> 00:17:22,523 ‎自分の中に 387 00:17:23,402 --> 00:17:24,402 ‎いつも 388 00:17:26,402 --> 00:17:29,203 ‎俺を導いてくれる感じがする 389 00:17:31,323 --> 00:17:32,203 ‎妙だ 390 00:17:34,723 --> 00:17:36,203 ‎それが人間よ 391 00:17:37,083 --> 00:17:39,203 ‎論理で割り切れないの 392 00:17:41,163 --> 00:17:42,683 ‎キェルケゴールだ 393 00:17:45,083 --> 00:17:47,403 ‎割り切れなくて当然よ 394 00:17:49,443 --> 00:17:51,043 ‎論理が全てじゃない 395 00:17:52,003 --> 00:17:55,363 ‎科学のおかげで ‎私たちは長生きできる 396 00:17:56,683 --> 00:17:59,523 ‎でも感情があるから ‎長生きしたいと思える 397 00:18:02,723 --> 00:18:03,723 ‎その反対も 398 00:18:04,923 --> 00:18:06,803 ‎私は長生きしすぎね 399 00:18:08,323 --> 00:18:09,243 ‎俺は大丈夫 400 00:18:20,643 --> 00:18:21,283 ‎ママ 401 00:18:21,363 --> 00:18:23,123 ‎あら ここで何を? 402 00:18:23,203 --> 00:18:25,003 ‎仕事の話し合いだよ 403 00:18:25,483 --> 00:18:26,323 ‎頑張って 404 00:18:26,803 --> 00:18:27,523 ‎そっちは? 405 00:18:27,603 --> 00:18:28,763 ‎髪を染めてる 406 00:18:28,843 --> 00:18:30,083 ‎手伝ってるの 407 00:18:30,163 --> 00:18:32,443 ‎気にするな 最近どう? 408 00:18:32,523 --> 00:18:35,563 ‎まだ地方紙の配達を? 409 00:18:35,643 --> 00:18:39,163 ‎ママからお金を稼いで ‎家賃を払えと言われてる 410 00:18:39,243 --> 00:18:41,123 ‎それが筋でしょ? ケン 411 00:18:41,203 --> 00:18:43,123 ‎負け犬と一緒だ 412 00:18:43,203 --> 00:18:44,083 ‎悪く思うな 413 00:18:44,163 --> 00:18:44,683 ‎ああ 414 00:18:44,763 --> 00:18:46,043 ‎俺たちはチームだ 415 00:18:46,123 --> 00:18:47,243 ‎彼も表現を 416 00:18:47,323 --> 00:18:47,923 ‎どんな? 417 00:18:48,003 --> 00:18:49,123 ‎漫談だ 418 00:18:49,203 --> 00:18:49,803 ‎一流のね 419 00:18:50,483 --> 00:18:52,203 ‎準備はできてる 420 00:18:52,923 --> 00:18:55,323 ‎もう自信をなくしたくない 421 00:18:56,203 --> 00:18:57,323 ‎役立たずも嫌だ 422 00:18:57,403 --> 00:18:58,803 ‎君は役立たずだ 423 00:18:58,883 --> 00:19:02,203 ‎君が漫談に出る ‎チャンスなんてない 424 00:19:02,883 --> 00:19:04,643 ‎自信がなくなってきた 425 00:19:04,723 --> 00:19:06,283 ‎君は皆を一流にすると 426 00:19:06,363 --> 00:19:07,483 ‎全員じゃない 427 00:19:07,563 --> 00:19:08,403 ‎ケンは二流 428 00:19:08,483 --> 00:19:10,123 ‎君では時間のムダだ 429 00:19:10,203 --> 00:19:10,723 ‎バカだ 430 00:19:10,803 --> 00:19:11,563 ‎態度を改めろ 431 00:19:11,643 --> 00:19:12,163 ‎ダメ? 432 00:19:12,243 --> 00:19:13,203 ‎当たり前だ 433 00:19:13,283 --> 00:19:14,003 ‎勝手にやれ 434 00:19:14,083 --> 00:19:14,883 ‎やるとも 435 00:19:14,963 --> 00:19:17,763 ‎僕からは仕事を与えない 436 00:19:17,843 --> 00:19:18,683 ‎最高だ 437 00:19:19,283 --> 00:19:20,723 ‎でも関係ないわ 438 00:19:20,803 --> 00:19:21,683 ‎何が? 439 00:19:21,763 --> 00:19:22,883 ‎負け犬なこと 440 00:19:24,083 --> 00:19:25,443 ‎ずっと愛してる 441 00:19:26,723 --> 00:19:27,563 ‎すてきだ 442 00:19:45,883 --> 00:19:46,683 ‎やあ 443 00:19:46,763 --> 00:19:47,723 ‎どう? 444 00:19:47,803 --> 00:19:50,843 ‎何とかこの状況に耐えてる 445 00:19:54,203 --> 00:19:55,323 ‎この状況って? 446 00:19:55,403 --> 00:19:56,483 ‎ロキシーだ 447 00:19:56,563 --> 00:19:58,083 ‎何があった? 448 00:19:58,163 --> 00:19:59,243 ‎分かるだろ 449 00:19:59,323 --> 00:20:00,363 ‎いや 何だ? 450 00:20:00,443 --> 00:20:01,923 ‎今は俺の彼女だろ? 451 00:20:02,003 --> 00:20:02,963 ‎ああ 452 00:20:05,083 --> 00:20:05,763 ‎それで? 453 00:20:05,843 --> 00:20:08,523 ‎彼女はあちこちで ‎フェラしてる 454 00:20:08,603 --> 00:20:09,443 ‎そうだな 455 00:20:10,483 --> 00:20:11,083 ‎さあ 456 00:20:11,163 --> 00:20:12,403 ‎言っただろ 457 00:20:12,483 --> 00:20:13,523 ‎それが何? 458 00:20:13,603 --> 00:20:14,923 ‎心配なんだ 459 00:20:15,003 --> 00:20:16,443 ‎まあ そうだな 460 00:20:18,643 --> 00:20:20,203 ‎何て言えばいい? 461 00:20:21,603 --> 00:20:22,443 ‎ガス代だ 462 00:20:22,963 --> 00:20:23,803 ‎どうも 463 00:20:25,843 --> 00:20:26,683 ‎それじゃ 464 00:20:28,883 --> 00:20:29,643 ‎またな 465 00:20:44,163 --> 00:20:45,403 ‎落ち着く… 466 00:20:46,723 --> 00:20:47,763 ‎いいイスだ 467 00:20:48,723 --> 00:20:50,203 ‎今日もお疲れさま 468 00:20:50,283 --> 00:20:53,603 ‎僕は一日中 座ってるから… 469 00:20:54,643 --> 00:20:57,243 ‎職場でピンクのセーターは ‎着てなかった 470 00:20:57,323 --> 00:20:58,483 ‎いや サーモンだ 471 00:20:58,563 --> 00:20:59,723 ‎サーモンピンク 472 00:20:59,803 --> 00:21:03,043 ‎その下に ‎Tシャツを着ないのは面白い 473 00:21:03,123 --> 00:21:07,203 ‎ウールの刺激を ‎直に感じてるのか? 474 00:21:07,323 --> 00:21:09,923 ‎メリノウールだから ‎柔らかいんだ 475 00:21:11,043 --> 00:21:11,963 ‎暑がってた 476 00:21:12,043 --> 00:21:14,443 ‎Tシャツを着てたからね… 477 00:21:15,883 --> 00:21:18,043 ‎“Tシャツを脱いで ‎セータを着る” 478 00:21:18,123 --> 00:21:19,443 ‎なるほど 479 00:21:19,523 --> 00:21:20,603 ‎よかった 480 00:21:24,563 --> 00:21:26,163 ‎ジルが観葉植物を 481 00:21:26,243 --> 00:21:27,643 ‎2人にね 482 00:21:29,083 --> 00:21:31,243 ‎観葉植物を俺たち2人に? 483 00:21:32,123 --> 00:21:32,883 ‎一人暮らしだ 484 00:21:32,963 --> 00:21:33,923 ‎ええと… 485 00:21:34,003 --> 00:21:36,443 ‎私が寄る時に世話する 486 00:21:37,283 --> 00:21:39,723 ‎彼女に良くして ‎もらっただろ? 487 00:21:39,803 --> 00:21:40,683 ‎ああ 488 00:21:41,403 --> 00:21:42,403 ‎どうも 489 00:21:45,403 --> 00:21:47,123 ‎水のやりすぎに注意だ 490 00:21:48,203 --> 00:21:49,523 ‎サボテンだから 491 00:21:51,243 --> 00:21:52,563 ‎すてきな絵ね 492 00:21:53,523 --> 00:21:54,403 ‎リサが描いた 493 00:21:55,643 --> 00:21:57,083 ‎傑作じゃない 494 00:21:57,163 --> 00:21:58,003 ‎何? 495 00:21:58,083 --> 00:21:58,803 ‎ただ… 496 00:21:58,883 --> 00:21:59,923 ‎なら もらう 497 00:22:00,003 --> 00:22:03,043 ‎ただ妹は絵の才能があるから 498 00:22:03,123 --> 00:22:04,603 ‎他にいい絵がある 499 00:22:04,683 --> 00:22:07,563 ‎そんな態度を取るなよ? 500 00:22:09,643 --> 00:22:10,763 ‎もう帰る 501 00:22:11,683 --> 00:22:13,163 ‎私も一緒に? 502 00:22:13,243 --> 00:22:13,923 ‎いや 503 00:22:14,563 --> 00:22:16,923 ‎ここにいる気分じゃない 504 00:22:17,003 --> 00:22:19,003 ‎もう居られない 505 00:22:20,603 --> 00:22:21,443 ‎俺は大丈夫 506 00:22:23,643 --> 00:22:24,483 ‎どうも 507 00:22:28,363 --> 00:22:29,163 ‎あれは… 508 00:22:29,843 --> 00:22:31,563 ‎本当にすまない 509 00:22:32,763 --> 00:22:33,923 ‎まだ不調だ 510 00:22:34,003 --> 00:22:35,483 ‎彼は大丈夫よ 511 00:22:36,283 --> 00:22:38,843 ‎彼はまだリサを愛していて 512 00:22:38,923 --> 00:22:41,043 ‎私は彼女の代わりになれない 513 00:22:41,123 --> 00:22:43,203 ‎そう伝えたかったのね 514 00:22:47,283 --> 00:22:48,563 ‎君はすごく… 515 00:22:48,643 --> 00:22:49,443 ‎すてき 516 00:22:49,523 --> 00:22:50,403 ‎寛大だ… 517 00:22:50,483 --> 00:22:51,123 ‎本当にね 518 00:22:51,203 --> 00:22:51,963 ‎我慢強い 519 00:22:52,043 --> 00:22:52,563 ‎優しい 520 00:22:52,643 --> 00:22:53,883 ‎大人だもの 521 00:23:15,323 --> 00:23:16,643 ‎水をやりすぎるな 522 00:23:18,563 --> 00:23:19,563 ‎嫌な奴 523 00:23:53,163 --> 00:23:54,003 ‎どう? 524 00:23:54,843 --> 00:23:56,203 ‎最高の雪だるまだ 525 00:23:56,283 --> 00:23:57,043 ‎雪だるま人間 526 00:23:57,123 --> 00:23:57,963 ‎ああ 確かに 527 00:23:58,043 --> 00:23:58,563 ‎でしょ 528 00:23:58,643 --> 00:23:59,283 ‎残念 529 00:23:59,763 --> 00:24:01,203 ‎性別はどっちかな 530 00:24:03,203 --> 00:24:05,363 ニンジンがデカチンに 531 00:24:06,883 --> 00:24:07,483 ‎正解! 532 00:24:07,563 --> 00:24:08,683 ‎意外だっただろ 533 00:24:08,763 --> 00:24:10,883 ‎卑猥な言葉を正してくれ 534 00:24:11,963 --> 00:24:13,083 いいペニスね 535 00:25:23,203 --> 00:25:27,323 ‎日本語字幕 小畑 愛沙子