1 00:00:07,923 --> 00:00:11,283 Mereka membuatnya terlihat mudah di televisi, bukan? 2 00:00:11,363 --> 00:00:12,603 - Di Olimpiade? - Ya. 3 00:00:12,683 --> 00:00:15,283 Ya. Kurasa kau tak berhasil tahun ini. 4 00:00:15,363 --> 00:00:16,363 - Tidak? - Tidak. 5 00:00:17,803 --> 00:00:19,283 - Astaga. - Astaga! 6 00:00:19,363 --> 00:00:21,003 - Ya. - Kita hanya memutar. 7 00:00:21,083 --> 00:00:22,763 - Dilihat orang. - Tidak! 8 00:00:22,843 --> 00:00:25,203 Orang-orang melihatku dan bersimpati. 9 00:00:25,283 --> 00:00:27,043 Mereka melihatku dan bersimpati. 10 00:00:27,123 --> 00:00:30,283 Mereka bilang, "Lihat dia. Dia berusaha membantunya, tapi dia…" 11 00:00:30,363 --> 00:00:31,843 Dia tak berusaha membantunya! 12 00:00:31,923 --> 00:00:36,803 Dia menertawakannya dan merekamnya! Itu tak membantu! 13 00:00:41,963 --> 00:00:42,803 - Hai. - Hai. 14 00:00:42,883 --> 00:00:45,443 Pintu belakang terbuka  jadi aku masuk saja. 15 00:00:45,523 --> 00:00:46,763 - Bagus. Kau lapar? - Ya. 16 00:00:46,843 --> 00:00:48,563 - Kita mau ke mana? - Yang cepat. 17 00:00:48,643 --> 00:00:50,403 - Aku harus bekerja pukul 10.00. - Oke. 18 00:00:50,923 --> 00:00:52,603 Kau mau mendayung kapan-kapan? 19 00:00:52,683 --> 00:00:54,123 - Mendayung? - Ya. 20 00:00:54,203 --> 00:00:57,083 Hanya untuk hiburan, di telaga? 21 00:00:57,163 --> 00:00:58,963 Telaga? Kenapa? 22 00:00:59,483 --> 00:01:02,643 Kupikir kau mungkin menyukainya. 23 00:01:03,563 --> 00:01:04,723 Tidak begitu. 24 00:01:05,643 --> 00:01:06,723 Sampai nanti! 25 00:01:06,803 --> 00:01:07,683 Ayo, Em. 26 00:02:52,843 --> 00:02:55,003 SURAT KABAR GAZETTE 27 00:02:56,083 --> 00:02:57,523 - Pagi. - Pagi. 28 00:03:00,563 --> 00:03:01,403 Kau siap? 29 00:03:01,483 --> 00:03:02,523 Tunggu. 30 00:03:08,323 --> 00:03:09,243 Kau baik-baik saja? 31 00:03:09,323 --> 00:03:10,523 - Apa? - Duduklah. 32 00:03:10,603 --> 00:03:13,243 "Apa?" Sambutan macam apa itu? Halo. 33 00:03:14,683 --> 00:03:15,963 - Nanti mau datang… - Tidak. 34 00:03:16,043 --> 00:03:16,923 Aku belum selesai. 35 00:03:18,163 --> 00:03:19,883 Ke rumah untuk makan malam. 36 00:03:19,963 --> 00:03:22,283 Kau bisa ajak Emma. Berempat atau semacamnya. 37 00:03:23,123 --> 00:03:24,483 Aku dan Emma bukan pasangan. 38 00:03:25,563 --> 00:03:27,443 Maksudku, kita berempat. 39 00:03:27,523 --> 00:03:30,123 Kalau begitu, akan kuajak Brian, jika itu soal jumlah. 40 00:03:30,203 --> 00:03:31,883 Tak ada yang mudah denganmu. 41 00:03:33,443 --> 00:03:35,683 Bawa saja teman platonismu yang baik, Emma. 42 00:03:35,763 --> 00:03:37,723 Kita akan menikmati waktu orang dewasa. 43 00:03:38,763 --> 00:03:42,123 Terus terang saja, itu bagus untuk kami. Aku dan Jill. 44 00:03:42,883 --> 00:03:46,003 Menyenangkan mengundang orang, bukan? Kami jarang keluar dan… 45 00:03:46,603 --> 00:03:49,803 Kurasa itu bagian dari permasalahan pernikahan kami. 46 00:03:49,883 --> 00:03:51,683 Apa? Tak mengundang tamu? 47 00:03:52,283 --> 00:03:54,083 - Tidak. Kau paham maksudku. - Tidak. 48 00:03:55,643 --> 00:03:56,883 Oke, dengar, ya? 49 00:03:58,243 --> 00:04:01,283 Jill kira aku tak begitu suka bertualang. Kau percaya itu? 50 00:04:01,363 --> 00:04:02,203 Ya. 51 00:04:03,243 --> 00:04:04,163 Tapi serius. 52 00:04:04,763 --> 00:04:07,643 Itu konyol. Aku punya dua jaket parka. 53 00:04:08,243 --> 00:04:10,163 Kenapa punya itu jika tak suka bertualang? 54 00:04:10,243 --> 00:04:14,203 Atau bisa dibilang, betapa bertualangnya pria yang tak suka rambutnya basah? 55 00:04:14,283 --> 00:04:17,403 Aku melihat peralatan berkemah. Aku mungkin akan beli sepatu bot itu. 56 00:04:20,963 --> 00:04:23,203 Ayo, datanglah. Kumohon. 57 00:04:23,283 --> 00:04:25,963 Bantu buktikan dia salah. Kurasa ada sedikit salah paham. 58 00:04:26,043 --> 00:04:26,923 Tontonlah Oprah. 59 00:04:27,563 --> 00:04:30,363 Adakah cara untuk membuktikan dia salah tanpa melibatkanku? 60 00:04:30,443 --> 00:04:32,883 Bukan masalah besar! Kau bahkan tak perlu lama. 61 00:04:32,963 --> 00:04:36,243 Hanya kau dan Emma datang, kita bersenang-senang, selesai. 62 00:04:37,283 --> 00:04:39,803 - Bukankah kau harus beri tahu Jill? - Tidak, spontan. 63 00:04:41,883 --> 00:04:46,043 Aku akan memberitahunya sekarang. Jika tidak, dia akan khawatir. 64 00:04:46,563 --> 00:04:49,723 Dia ingin bersiap-siap dan kami biasanya tak makan bersama. 65 00:04:49,803 --> 00:04:53,923 Makanlah sebelum kau datang,  lalu kita akan minum-minum, 66 00:04:54,003 --> 00:04:56,203 mendengarkan lagu, dan tertawa. 67 00:04:56,283 --> 00:04:57,643 Tak akan ada tawa. 68 00:04:58,323 --> 00:04:59,243 Pukul 19.30? 69 00:04:59,323 --> 00:05:01,403 Biasanya aku minum anggur kedua. 70 00:05:01,483 --> 00:05:03,323 Bagus. Kau bisa minum di tempatku. 71 00:05:03,403 --> 00:05:04,603 - Baik. - Ya? 72 00:05:04,683 --> 00:05:05,523 - Baiklah. - Bagus. 73 00:05:05,603 --> 00:05:06,803 Jika Emma mau. 74 00:05:06,883 --> 00:05:08,363 Terima kasih. 75 00:05:09,283 --> 00:05:11,243 Berengsek. 76 00:05:11,323 --> 00:05:13,163 - Aku mendengarmu. - Aku tahu. 77 00:05:13,243 --> 00:05:15,523 - Tunggu sampai kau keluar kantor untuk… - Ayo. 78 00:05:17,603 --> 00:05:19,123 Hari yang buruk. 79 00:05:22,883 --> 00:05:29,083 PANTAI JOMPO AUTUMNAL LEAVES 80 00:05:31,803 --> 00:05:32,883 - Halo. - Halo. 81 00:05:33,323 --> 00:05:35,243 Bagaimana hubunganmu dengan temanmu, Tony? 82 00:05:35,723 --> 00:05:39,123 Benar begitu. Kami hanya berteman. 83 00:05:40,083 --> 00:05:42,523 Sejujurnya, bahkan terkadang agak regang, 84 00:05:43,203 --> 00:05:45,443 Kami bahkan belum pernah swafoto. 85 00:05:47,083 --> 00:05:50,043 Dia pasti gila karena tak memperhatikanmu. 86 00:05:51,203 --> 00:05:52,043 Ya. 87 00:05:54,163 --> 00:05:56,923 Kupikir akan bagus untuk mendokumentasikan novelku ke-50. 88 00:05:57,003 --> 00:06:00,523 Lima puluh?  Sudah berapa lama kau menulis? 89 00:06:01,043 --> 00:06:03,923 Aku menulis sepanjang hidupku. Hanya itu yang ingin kulakukan. 90 00:06:04,643 --> 00:06:06,723 Menulis novel pertamaku saat usiaku 15 tahun 91 00:06:06,803 --> 00:06:09,523 dan aku menulis setidaknya satu dalam setahun sejak itu. 92 00:06:09,603 --> 00:06:11,203 Siapa penerbitmu? 93 00:06:11,843 --> 00:06:12,883 Diterbitkan sendiri. 94 00:06:12,963 --> 00:06:15,723 Aku mendesain sampulnya. Sangat profesional. 95 00:06:16,403 --> 00:06:19,803 Bukan dalam hal mencari uang. 96 00:06:19,883 --> 00:06:22,763 Aku sebenarnya rugi, tapi begitulah kegemaran, bukan? 97 00:06:22,843 --> 00:06:24,603 - Ya. - Aku harus membuat peninggalan. 98 00:06:24,683 --> 00:06:27,563 Aku tak pernah menikah atau punya anak atau apa pun, jadi… 99 00:06:28,723 --> 00:06:30,283 Bagaimana kau menghasilkan uang? 100 00:06:30,363 --> 00:06:31,483 Aku cenayang. 101 00:06:31,563 --> 00:06:32,683 Baik. 102 00:06:32,763 --> 00:06:37,323 Aku baca aura atau telapak tangan orang atau bola kristal, daun teh, apa pun. 103 00:06:38,443 --> 00:06:41,083 Tapi ini kegemaranku. Novel. 104 00:06:41,163 --> 00:06:45,003 Ini semua tentang satu orang, bukan? 105 00:06:45,083 --> 00:06:45,963 Ya. 106 00:06:46,043 --> 00:06:48,283 Dr. Barnaby Love, MD. 107 00:06:48,883 --> 00:06:51,323 Aku menggabungkan drama medis dengan fiksi erotis. 108 00:06:52,363 --> 00:06:55,363 "Dr. Barnaby Love, MD, in Two in a Deathbed." 109 00:06:55,443 --> 00:06:59,443 Kenapa "Dr. Barnaby Love, MD, in Two in a Deathbed?'" 110 00:07:00,283 --> 00:07:04,403 Kuharap ini akan selama serial Columbo. 111 00:07:05,043 --> 00:07:06,803 Tapi sayangnya tidak. 112 00:07:07,923 --> 00:07:09,643 Pilihan pertamaku adalah Roger Moore, 113 00:07:09,723 --> 00:07:12,523 tapi sekarang mungkin George Clooney. 114 00:07:12,603 --> 00:07:16,043 Dia berperan sebagai dokter. Dia hebat. 115 00:07:16,123 --> 00:07:17,523 Mungkin lebih hebat dariku. 116 00:07:17,603 --> 00:07:19,803 Kau tak pernah mengikuti pelatihan medis? 117 00:07:19,883 --> 00:07:20,883 Tidak. 118 00:07:21,643 --> 00:07:25,163 - Bagaimana kau tahu hal teknisnya? - Dari kehidupan sehari-hari. 119 00:07:26,123 --> 00:07:26,963 Tentu. 120 00:07:28,003 --> 00:07:29,643 Kau mau membacanya? 121 00:07:30,523 --> 00:07:31,363 Ya. 122 00:07:32,723 --> 00:07:33,643 Open Wide. 123 00:07:35,323 --> 00:07:36,883 Bukan yang itu. Itu vulgar. 124 00:07:36,963 --> 00:07:38,723 Mari kita lihat. Ini yang bagus. 125 00:07:38,803 --> 00:07:41,323 Jadi, Dokter Barnaby mengoperasi seseorang 126 00:07:41,403 --> 00:07:44,803 yang menurut semua ahli bedah di dunia tak bisa diselamatkan. 127 00:07:44,883 --> 00:07:46,723 Tapi Dokter Barnaby berpikiran lain. 128 00:07:46,803 --> 00:07:49,363 Oke. "Perawat Stacey membersihkan alisnya." 129 00:07:49,963 --> 00:07:51,763 "Apa itu lebih baik, Dokter?" 130 00:07:51,843 --> 00:07:55,123 "Mata mereka melihat masker yang harus kau pakai di ruang operasi." 131 00:07:55,843 --> 00:07:57,203 "Panggil aku Barnaby." 132 00:07:57,843 --> 00:08:00,243 "Dia tersipu. 'Oke, kita mulai!'" 133 00:08:00,323 --> 00:08:03,043 "Dia menyuntikkan obat ke dalam arteri utama pasien." 134 00:08:03,123 --> 00:08:06,123 "Sudah," kata Barnaby. Jahit dia, Perawat. 135 00:08:06,203 --> 00:08:08,923 "Makan malam?" "Ya," jawabnya. Sampai jumpa pukul 20.00." 136 00:08:10,003 --> 00:08:11,043 Sudah. 137 00:08:14,323 --> 00:08:16,243 - Apa dia hidup? - Siapa, Sayang? 138 00:08:16,323 --> 00:08:17,443 Pasien. 139 00:08:17,523 --> 00:08:19,603 Aku tak bilang. Aku tak peduli. 140 00:08:20,563 --> 00:08:23,683 Aku yakin dia baik-baik saja jika obat disuntikkan ke arteri utama. 141 00:08:23,763 --> 00:08:25,083 Tepat. 142 00:08:25,163 --> 00:08:28,403 Aku heran kenapa semua ahli bedah di seluruh dunia tak memikirkan itu. 143 00:08:28,963 --> 00:08:30,723 Dokter Barnaby itu spesial, bukan? 144 00:08:30,803 --> 00:08:32,523 Dia yang terbaik di dunia. 145 00:08:33,043 --> 00:08:35,243 Dan hasrat seksualnya tinggi, tak ada salahnya. 146 00:08:37,323 --> 00:08:39,003 - Bagus. Fotolah. - Ya. 147 00:08:40,483 --> 00:08:41,323 Tersenyumlah. 148 00:08:42,963 --> 00:08:43,803 Bagus. 149 00:08:44,723 --> 00:08:47,323 - Ini akan diliput di koran minggu depan? - Ya. 150 00:08:47,403 --> 00:08:50,323 Bisa ditulis aku akan membaca dan menandatangani buku 151 00:08:50,403 --> 00:08:51,323 di Pameran Tambury? 152 00:08:51,403 --> 00:08:52,563 Tentu. 153 00:08:52,643 --> 00:08:56,283 Bagus. Dan ajak istrimu. Sebagian besar untuk wanita. 154 00:08:56,363 --> 00:08:58,723 Aku tak punya istri. 155 00:08:59,363 --> 00:09:00,443 Gay? Bahkan lebih baik. 156 00:09:00,523 --> 00:09:02,083 Aku bukan gay. Hanya saja… 157 00:09:03,803 --> 00:09:04,763 Aku… 158 00:09:04,843 --> 00:09:05,923 Aku kehilangan istriku. 159 00:09:06,003 --> 00:09:06,963 Aku turut prihatin. 160 00:09:07,723 --> 00:09:09,163 Kau mau menghubunginya? 161 00:09:09,243 --> 00:09:10,403 Dengan segenap hatiku. 162 00:09:10,923 --> 00:09:12,843 - Oke.  - Tidak, maksudku… 163 00:09:13,923 --> 00:09:14,923 Aku… 164 00:09:15,003 --> 00:09:17,483 Aku tak percaya semua itu.  Tapi terima kasih. 165 00:09:18,683 --> 00:09:19,643 Ini untukmu. 166 00:09:21,483 --> 00:09:22,923 Open Wide. 167 00:09:23,003 --> 00:09:25,603 Dalam konteks ini, itu hanya berarti satu hal. 168 00:09:25,683 --> 00:09:26,763 - Ya. - Bukan begitu? 169 00:09:31,123 --> 00:09:32,363 Aku benci itu. 170 00:09:32,963 --> 00:09:36,123 Dia tahu kita menyeberang jalan,  tapi dia harus terburu-buru 171 00:09:36,203 --> 00:09:38,883 karena dia pekerja berengsek penuh waktu! 172 00:09:40,403 --> 00:09:43,243 Aku ingin membawa batu bata untuk dilempar ke jendela. 173 00:09:43,323 --> 00:09:45,203 Itu solusinya, ya? 174 00:09:45,283 --> 00:09:47,443 Kau sungguh membawa batu bata, 175 00:09:47,523 --> 00:09:49,003 bertebaran di penyeberangan. 176 00:09:49,083 --> 00:09:51,323 Hukuman layanan sosial. Aku akan seperti Batman. 177 00:09:51,403 --> 00:09:52,243 Tapi gila. 178 00:09:52,323 --> 00:09:54,323 Ya. Mungkin aku tak akan sedih. 179 00:09:54,403 --> 00:09:56,963 Mungkin aku orang berengsek. Aku suka menghukum orang. 180 00:09:57,043 --> 00:09:59,123 Kisah main hakim sendiri yang klasik, bukan? 181 00:09:59,203 --> 00:10:01,563 Aku seperti Batman, atau Dexter. 182 00:10:01,643 --> 00:10:05,163 Dia pembunuh berantai, tapi ayahnya mengajarinya untuk membunuh orang jahat, 183 00:10:05,243 --> 00:10:06,683 tapi dia gila. 184 00:10:06,763 --> 00:10:07,923 Atau Spider-Man. 185 00:10:08,003 --> 00:10:11,843 Pamannya terbunuh  dan dia menghabisi orang jahat, bukan? 186 00:10:11,923 --> 00:10:14,483 Bukankah dia digigit laba-laba? Aku tak ingat pamannya. 187 00:10:14,563 --> 00:10:17,643 Ya, lalu dia membuat kostum yang dibuat-buat. 188 00:10:17,723 --> 00:10:21,923 Aku tak mau repot dengan itu. Aku akan pakai bajuku sendiri.  189 00:10:22,003 --> 00:10:24,443 Aku juga akan menghajar Spider-Man. 190 00:10:24,523 --> 00:10:27,603 Bocah kecil dengan piama ketat? 191 00:10:27,683 --> 00:10:31,523 - Dia punya indra Laba-laba. - Ya? Injak! Hancur! 192 00:10:33,203 --> 00:10:37,883 "Dokter Barnaby bersandar di kursi kantor kulitnya, termangu-mangu." 193 00:10:37,963 --> 00:10:42,243 "Dia mencemaskan pasien dengan tumor otak terburuk yang pernah dia lihat." 194 00:10:42,323 --> 00:10:45,643 "Ada ketukan di pintu. 'Masuklah,' kata Dokter Barnaby." 195 00:10:45,723 --> 00:10:48,923 "Pintu dibuka untuk Perawat Cindy, 196 00:10:49,003 --> 00:10:51,563 perawat paling cantik di rumah sakit." Jelas.  197 00:10:51,643 --> 00:10:55,243 "Maaf," katanya. 'Ruang ganti wanita rusak, 198 00:10:55,323 --> 00:10:58,043 apa aku bisa ganti baju di sini,  karena kau dokter.'" 199 00:10:58,123 --> 00:10:59,803 "Tentu saja," kata Dokter Barnaby."  200 00:10:59,883 --> 00:11:01,203 "'Aku dokter bedah, 201 00:11:01,283 --> 00:11:02,603 jadi tubuh wanita telanjang 202 00:11:02,683 --> 00:11:05,603 tak sama dengan pria berdarah merah pada umumnya.'" 203 00:11:05,683 --> 00:11:06,923 Tak bisa kubaca lagi 204 00:11:07,003 --> 00:11:08,323 - Bacalah. - Tidak, kau saja. 205 00:11:08,923 --> 00:11:09,763 Astaga. 206 00:11:11,403 --> 00:11:14,843 "Perawat Cindy membuka baju perlahan. Dia sangat seksi, 207 00:11:14,923 --> 00:11:17,363 dan dia tahu Dokter Barnaby memandangnya berbeda 208 00:11:17,443 --> 00:11:19,363 dengan jika dr. Barnaby mengoperasinya." 209 00:11:20,283 --> 00:11:21,563 "Apa aku sehat, Dokter?" 210 00:11:21,643 --> 00:11:24,003 "'Ya,' kata dr. Barnaby." 211 00:11:24,523 --> 00:11:26,683 "Sebaiknya kau periksa denyut nadiku, Perawat." 212 00:11:27,203 --> 00:11:30,043 Itu manis, sungguh. Agak kuno dan penuh harapan. 213 00:11:30,123 --> 00:11:31,603 Dia juga peramal. 214 00:11:32,123 --> 00:11:34,083 - Katanya begitu. - Kenapa dia berbohong? 215 00:11:34,603 --> 00:11:37,043 - Karena itu mustahil. - Tak ada yang mustahil. 216 00:11:37,123 --> 00:11:38,203 Selesai. 217 00:11:39,243 --> 00:11:42,083 Hanya karena kau belum melihatnya, bukan berarti itu tak nyata. 218 00:11:42,163 --> 00:11:45,043 - Bagaimana jika tak ada yang melihat? - Bisa jadi tak terlihat. 219 00:11:46,203 --> 00:11:47,803 - Ya. - Boleh aku mengunjunginya? 220 00:11:47,883 --> 00:11:49,163 Untuk menyelidikinya? 221 00:11:50,643 --> 00:11:53,123 - Jika kau mau. - Aku tak akan berprasangka. 222 00:11:53,203 --> 00:11:56,083 Jika kau berpikir itu tak nyata, kau tak akan percaya. 223 00:11:56,163 --> 00:11:57,563 Haruskah aku mengaturnya? 224 00:11:58,083 --> 00:11:58,923 Ya. 225 00:11:59,643 --> 00:12:01,403 Kini aku berharap meliput ceritanya. 226 00:12:03,763 --> 00:12:04,843 Ini dia. 227 00:12:05,963 --> 00:12:07,723 Aku menyuruhmu menunggu di luar. 228 00:12:09,843 --> 00:12:13,203 Dia memberiku tumpangan untuk rapat. Kami bukan pasangan, jelas. 229 00:12:13,283 --> 00:12:16,283 Aku suka naik Rolls-Royce. Dia tahu itu, bukan? 230 00:12:16,363 --> 00:12:18,283 - Ya. - Ya, berhasil. 231 00:12:19,923 --> 00:12:22,963 - Apa untungnya bagimu, Colin? - Orang mengira dia punya pacar. 232 00:12:23,603 --> 00:12:26,723 Tapi dia tahu itu tak mungkin terjadi. Sayang sekali. 233 00:12:27,563 --> 00:12:31,003 Dengan Rolls-Royce dan dia jutawan serta pria yang baik, 234 00:12:31,083 --> 00:12:33,443 akan sempurna, jika tidak sudah jelas. 235 00:12:34,443 --> 00:12:37,043 - Apa? - Wajahnya!  236 00:12:37,803 --> 00:12:41,123 Ya, wajah. Bahkan ibuku memanggilku jelek. 237 00:12:42,163 --> 00:12:43,523 Kau tak keberatan? 238 00:12:45,043 --> 00:12:46,283 Itu menyayat hati. 239 00:12:46,363 --> 00:12:47,683 Aku hancur. 240 00:12:47,763 --> 00:12:51,483 Dulu aku ingin mati muda. Tapi apa yang bisa kau lakukan? 241 00:12:52,443 --> 00:12:56,283 Benar, Itu sebabnya aku ingin semua orang tahu dia bukan pacarku. 242 00:12:58,123 --> 00:13:00,403 Mungkin kau harus memakai topi sopir. 243 00:13:00,923 --> 00:13:02,443 Atau topeng sopir. 244 00:13:02,523 --> 00:13:06,363 - Dia menyukainya, 'kan? - Benar, Colin. 245 00:13:06,443 --> 00:13:07,883 Dia jelas tipenya. 246 00:13:09,923 --> 00:13:12,083 Ayo, kita akan terlambat. 247 00:13:14,163 --> 00:13:15,163 Ayo. 248 00:13:15,243 --> 00:13:16,443 Seperti anjing. 249 00:13:17,403 --> 00:13:20,443 - Bisakah kau kembali bekerja? - Tidak mungkin. Itu tak sepadan. 250 00:13:20,523 --> 00:13:23,043 Kumohon. Ayolah. Cukup buang waktu. 251 00:13:34,883 --> 00:13:35,883 Ini yang baru. 252 00:13:36,723 --> 00:13:39,283 - Apa lebih buruk dari belatung di apel? - Entahlah. 253 00:13:39,363 --> 00:13:41,803 Menemukan mantan istrimu di parkiran mobil 254 00:13:41,883 --> 00:13:44,403 ditiduri sekelompok sopir truk Belanda. 255 00:13:45,083 --> 00:13:48,803 Menemukan belatung di apelmu bukan apa-apa, percayalah. 256 00:13:49,923 --> 00:13:53,203 Aku akan lebih serius dengan komediku. 257 00:13:54,243 --> 00:13:56,683 Hidupku menderita beberapa tahun terakhir, 258 00:13:57,243 --> 00:14:00,363 tapi aku sudah dalam titik nadir, jadi hanya ada jalan naik, 'kan? 259 00:14:00,443 --> 00:14:04,043 Ya. Untukku, Ken memberiku beberapa audisi di sana-sini. 260 00:14:04,123 --> 00:14:05,603 Hal kecil dan semacamnya. 261 00:14:05,683 --> 00:14:06,563 - Sial. - Apa? 262 00:14:07,203 --> 00:14:08,443 Aku tak percaya ini. 263 00:14:09,043 --> 00:14:10,843 Mantan istriku dan Micky si Gipsi. 264 00:14:11,363 --> 00:14:12,203 Apa dia kasar? 265 00:14:12,923 --> 00:14:14,203 Benar-benar gila. 266 00:14:15,163 --> 00:14:17,843 Pernah kulihat dia memukul petugas lalu lintas dengan botol. 267 00:14:17,923 --> 00:14:19,683 Kau simpulkan sendiri. 268 00:14:22,563 --> 00:14:23,403 Halo. 269 00:14:24,563 --> 00:14:26,283 - Baik? - Baik. 270 00:14:26,363 --> 00:14:28,163 Baik, Micky? Ya? 271 00:14:29,203 --> 00:14:32,763 James, ini Micky. Dan ini mantan istriku, Elizabeth. 272 00:14:32,843 --> 00:14:33,963 Halo. 273 00:14:34,043 --> 00:14:36,163 - Baik? - Masih bersama? 274 00:14:36,243 --> 00:14:37,443 Putus sambung, ya. 275 00:14:37,963 --> 00:14:40,283 Dia bercinta dengan Spud Head. 276 00:14:41,363 --> 00:14:43,243 Dia memergoki kami, benar, 'kan? 277 00:14:45,003 --> 00:14:45,843 Aneh. 278 00:14:47,283 --> 00:14:48,163 Itu tak aneh. 279 00:14:49,323 --> 00:14:52,443 Memberiku alasan untuk menghajar si berengsek itu. 280 00:14:53,483 --> 00:14:54,643 Pertumpahan darah, bukan? 281 00:14:54,723 --> 00:14:56,163 Benar-benar kacau. 282 00:14:56,763 --> 00:14:58,963 - Ternyata cukup baik. - Kau mengenalku. 283 00:14:59,923 --> 00:15:01,963 Aku suka berpikir positif. 284 00:15:02,043 --> 00:15:03,323 Aku tahu kau begitu, Kawan. 285 00:15:03,403 --> 00:15:06,763 Masalahku adalah aku hanya ingin menyenangkan semua orang. 286 00:15:08,003 --> 00:15:09,403 Dia kecanduan seks. 287 00:15:09,483 --> 00:15:10,643 Dia tahu. 288 00:15:11,323 --> 00:15:12,963 Kau baik-baik saja? 289 00:15:14,123 --> 00:15:14,963 Tak bisa mengeluh. 290 00:15:16,043 --> 00:15:18,563 Omong-omong, senang bertemu kalian. 291 00:15:19,603 --> 00:15:22,323 Aku akan… dah. 292 00:15:22,403 --> 00:15:23,283 - Dah. - Ya. 293 00:15:23,363 --> 00:15:24,203 Sampai nanti. 294 00:15:26,283 --> 00:15:29,363 Kita akan melewati pinggul Elizabeth. 295 00:15:29,443 --> 00:15:32,003 Ya, lakukan trik satu roda. Ya, benar. 296 00:15:37,643 --> 00:15:39,483 Begitu menyedihkannya sahabatmu. 297 00:15:39,563 --> 00:15:42,043 - Kau tidak menyedihkan, Pak! - Pecundang sejati. 298 00:15:42,123 --> 00:15:44,363 - Tidak dibandingkan aku. - Kau bercanda, bukan? 299 00:15:44,443 --> 00:15:46,843 - Tidak. - Kau bisa menyanyi, menari. 300 00:15:47,363 --> 00:15:52,363 Mainkan dua perekam dengan hidungmu. Kau bisa merajut. Kau hebat dengan wol. 301 00:15:53,603 --> 00:15:56,203 Jika kau pecundang, bagaimana dengan kami? 302 00:15:56,283 --> 00:15:57,283 Terima kasih. 303 00:15:57,923 --> 00:16:00,363 Kau mau ke pembuangan sampah? Lihat apa ada aksi? 304 00:16:00,443 --> 00:16:04,123 Ya! Aku harus mampir dulu ke agenku, jika boleh. 305 00:16:04,203 --> 00:16:05,723 - Aku ikut denganmu. - Baik. 306 00:16:16,003 --> 00:16:16,843 Baik? 307 00:16:17,563 --> 00:16:18,403 Ya. 308 00:16:19,643 --> 00:16:22,203 Aku hanya bilang pada Stan kau akan segera datang. 309 00:16:22,283 --> 00:16:23,203 Ya. 310 00:16:23,283 --> 00:16:25,003 - Pekerjaanmu lancar? - Ya. 311 00:16:25,963 --> 00:16:28,283 - Kau masih bicara dengannya? - Setiap hari. 312 00:16:29,123 --> 00:16:30,683 Bukan hanya di sini. Di mana-mana. 313 00:16:32,643 --> 00:16:34,963 Dia tak membuat wajah konyol di rumah. 314 00:16:37,803 --> 00:16:38,883 Itu sangat membantu. 315 00:16:39,923 --> 00:16:41,523 Mengatakannya dengan lantang. 316 00:16:42,963 --> 00:16:44,203 Kau dengar sendiri. 317 00:16:46,603 --> 00:16:51,563 Ya, aku tak pernah bicara sendiri. Aku mungkin akan bertengkar. 318 00:16:52,163 --> 00:16:54,283 Kau tak akan bicara sendiri. 319 00:16:56,243 --> 00:16:57,083 Tidak. 320 00:16:57,723 --> 00:16:59,643 Aku merasa dia masih di sini. 321 00:17:00,803 --> 00:17:02,643 Seolah pikiranku bercabang dua. 322 00:17:04,283 --> 00:17:05,603 Satu tahu kebenarannya. 323 00:17:06,923 --> 00:17:07,763 Dia meninggal. 324 00:17:08,843 --> 00:17:09,683 Logis. 325 00:17:10,643 --> 00:17:14,043 Tak ada surga. Tak ada reinkarnasi, tak ada hantu. 326 00:17:15,443 --> 00:17:16,283 Aku tahu. 327 00:17:18,803 --> 00:17:20,883 Tapi aku merasakannya 328 00:17:21,683 --> 00:17:22,523 di dalam diriku. 329 00:17:23,523 --> 00:17:24,403 Sepanjang waktu. 330 00:17:26,523 --> 00:17:29,203 Seolah dia masih bagian dari diriku,  membimbingku. 331 00:17:31,363 --> 00:17:32,203 Aneh. 332 00:17:34,803 --> 00:17:36,203 Itu karena kau manusia, 333 00:17:37,163 --> 00:17:39,203 dan tak ada yang sungguh masuk akal. 334 00:17:41,243 --> 00:17:42,723 Lihat dirimu, Kierkegaard. 335 00:17:45,203 --> 00:17:47,403 Tak apa-apa memiliki perasaan. 336 00:17:49,443 --> 00:17:51,043 Hal-hal yang tidak logis. 337 00:17:52,483 --> 00:17:55,563 Sains membuat kita mengerti cara bertahan hidup lebih lama. 338 00:17:57,203 --> 00:17:59,523 Perasaan memberi kita alasan untuk menginginkannya. 339 00:18:02,763 --> 00:18:03,923 Atau tak menginginkannya. 340 00:18:04,923 --> 00:18:06,683 Aku melakukannya dengan baik. 341 00:18:08,403 --> 00:18:09,243 Aku tak apa-apa. 342 00:18:20,763 --> 00:18:23,123 - Ibu. - Halo, Sayang. Kenapa kemari? 343 00:18:23,203 --> 00:18:25,003 Aku kemari untuk pertemuan bisnis. 344 00:18:25,523 --> 00:18:27,523 - Tuhan memberkatimu. - Kenapa kau kemari? 345 00:18:27,603 --> 00:18:30,163 - Dia mewarnai rambutku. - Membantu. 346 00:18:30,243 --> 00:18:32,523 Sudahlah. Bagaimana denganmu? 347 00:18:32,603 --> 00:18:35,643 Masih mengantar koran lokal? Bagaimana dia? 348 00:18:35,723 --> 00:18:39,163 Aku harus mencari uang. Ibu bilang  aku cukup dewasa untuk bayar sewa. 349 00:18:39,243 --> 00:18:41,243 Itu adil, bukan, Ken? 350 00:18:41,323 --> 00:18:43,243 Bergaul dengan pecundang? 351 00:18:43,323 --> 00:18:44,683 - Jangan tersinggung. - Tidak. 352 00:18:44,763 --> 00:18:46,043 Aku dan Brian adalah tim. 353 00:18:46,123 --> 00:18:47,923 - Dia mau perwakilan juga. - Untuk apa? 354 00:18:48,003 --> 00:18:49,803 - Untuk mengejar stand-up. - Ya. 355 00:18:50,563 --> 00:18:52,203 Aku siap. Aku ingin melakukannya. 356 00:18:53,083 --> 00:18:55,483 Aku lelah kepercayaan diriku hancur 357 00:18:56,323 --> 00:18:57,763 dan tak berguna. 358 00:18:57,843 --> 00:18:58,803 Kau tak berguna. 359 00:18:58,883 --> 00:19:02,203 Kau sama sekali tak punya peluang  untuk masuk ke komedi. 360 00:19:02,963 --> 00:19:06,283 - Kurasa keberanianku berkurang. - Katamu kau bisa mengorbitkan siapa pun. 361 00:19:06,363 --> 00:19:07,643 Aku bukan pesulap! 362 00:19:07,723 --> 00:19:10,123 - Dia bukan pesulap. - Aku akan membuang waktuku. 363 00:19:10,203 --> 00:19:11,843 - Tak ada gunanya. - Bukan begitu! 364 00:19:11,923 --> 00:19:13,203 - Benarkah? - Tidak! 365 00:19:13,283 --> 00:19:14,883 - Kalau begitu, lakukanlah. - Baik! 366 00:19:14,963 --> 00:19:17,763 Bagus! Membuatmu sibuk, sebab aku tak bisa beri pekerjaan. 367 00:19:17,843 --> 00:19:18,683 Brilian. 368 00:19:19,363 --> 00:19:21,683 - Tak penting. - Apa? 369 00:19:21,763 --> 00:19:22,883 Menjadi pecundang. 370 00:19:24,083 --> 00:19:25,443 Aku masih mencintaimu. 371 00:19:26,803 --> 00:19:27,643 Bagus. 372 00:19:46,043 --> 00:19:47,843 - Baik? - Ya, kau? 373 00:19:47,923 --> 00:19:50,843 Ya. Bertahan dalam situasi ini. 374 00:19:54,323 --> 00:19:56,483 - Situasi apa? - Roxy. 375 00:19:56,563 --> 00:19:58,083 Kenapa Roxy? 376 00:19:58,163 --> 00:20:00,043 - Kau tahu. - Tidak, apa? 377 00:20:00,563 --> 00:20:02,963 - Kini dia kekasihku, bukan? - Ya. 378 00:20:04,923 --> 00:20:05,763 Lalu? 379 00:20:05,843 --> 00:20:08,523 Dia melakukan oral seks di mana-mana, 'kan? 380 00:20:08,603 --> 00:20:09,443 Benar. 381 00:20:10,523 --> 00:20:11,363 Entahlah. 382 00:20:11,443 --> 00:20:13,523 - Kau tahu karena kuberi tahu. - Tapi kenapa? 383 00:20:13,603 --> 00:20:16,443 - Itu membuatku khawatir. - Baiklah. 384 00:20:18,723 --> 00:20:20,203 Aku tak tahu harus bilang apa. 385 00:20:21,603 --> 00:20:22,443 Tagihan gas. 386 00:20:23,043 --> 00:20:23,883 Baik. 387 00:20:25,923 --> 00:20:26,763 Sampai nanti. 388 00:20:28,803 --> 00:20:29,643 Sampai nanti. 389 00:20:44,323 --> 00:20:45,723 Ini bagus, hanya… 390 00:20:46,883 --> 00:20:47,923 untuk duduk-duduk. 391 00:20:48,843 --> 00:20:50,203 - Di penghujung hari. - Ya. 392 00:20:50,283 --> 00:20:53,603 Aku sudah duduk hampir seharian di… 393 00:20:54,763 --> 00:20:57,243 Kau tak memakai sweter di tempat kerja. 394 00:20:57,323 --> 00:20:58,483 Tidak. Ini salmon. 395 00:20:58,563 --> 00:20:59,803 Salmon merah muda, ya. 396 00:20:59,883 --> 00:21:03,163 Tanpa kaus di dalamnya. Menarik. 397 00:21:03,243 --> 00:21:07,363 Seperti wol di kulitmu? 398 00:21:07,443 --> 00:21:09,923 Ini wol merino, jadi sangat lembut. 399 00:21:11,163 --> 00:21:13,483 - Kau agak seksi. - Aku memakai kaus. 400 00:21:13,563 --> 00:21:14,443 Jadi, kupikir, 401 00:21:15,883 --> 00:21:18,123 "Kaus lepas, pakai sweter." 402 00:21:18,203 --> 00:21:19,443 Tentu. 403 00:21:19,523 --> 00:21:20,683 Jangan lihat ke belakang. 404 00:21:24,683 --> 00:21:27,643 - Jill memberimu tanaman rumah. - Itu untuk kalian berdua. 405 00:21:29,203 --> 00:21:31,243 Bagaimana bisa ini untuk kami berdua? 406 00:21:32,203 --> 00:21:33,923 - Aku tinggal sendiri. - Aku hanya… 407 00:21:34,003 --> 00:21:36,443 Bisa kulihat saat berkunjung. 408 00:21:37,363 --> 00:21:38,843 Dia hanya bersikap sopan. 409 00:21:38,923 --> 00:21:40,883 - Agar Emma tak merasa ditinggalkan. - Baik. 410 00:21:41,483 --> 00:21:42,403 Terima kasih. 411 00:21:45,523 --> 00:21:47,123 Jangan terlalu banyak menyiramnya. 412 00:21:48,203 --> 00:21:49,523 Itu kaktus, jadi… 413 00:21:51,323 --> 00:21:52,563 Aku suka lukisanmu. 414 00:21:53,563 --> 00:21:54,403 Itu milik Lisa. 415 00:21:55,643 --> 00:21:58,003 - Itu bukan yang terbaik. - Apa maksudmu? 416 00:21:58,083 --> 00:21:59,923 - Aku… - Jika kau tak suka, akan kuambil. 417 00:22:00,003 --> 00:22:03,043 Aku menyukainya.  Aku hanya bilang dia seniman yang hebat, 418 00:22:03,123 --> 00:22:04,603 itu bukan karyanya yang terbaik. 419 00:22:04,683 --> 00:22:07,563 - Baik. - Tolong jangan seperti ini, ya? 420 00:22:09,763 --> 00:22:10,763 Aku harus ke toilet. 421 00:22:11,763 --> 00:22:13,923 - Baik, aku ikut denganmu? - Tidak. 422 00:22:14,643 --> 00:22:19,003 Suasana hatiku tak baik. Aku tahu akan begini. Serius, di sini saja. 423 00:22:20,683 --> 00:22:21,643 Aku akan baik saja. 424 00:22:23,683 --> 00:22:24,523 Terima kasih. 425 00:22:28,443 --> 00:22:29,283 Aku… 426 00:22:29,963 --> 00:22:31,563 aku sangat menyesal tentang itu. 427 00:22:32,883 --> 00:22:33,923 Dia masih belum pulih. 428 00:22:34,003 --> 00:22:35,483 Dia baik-baik saja. 429 00:22:36,363 --> 00:22:40,683 Dia jelas masih mencintai Lisa, dan aku tak akan pernah menjadi pengganti, 430 00:22:41,203 --> 00:22:43,203 dan kurasa dia ingin semua orang tahu itu. 431 00:22:47,403 --> 00:22:49,123 - Kami pikir kau sangat… - Baik. 432 00:22:49,203 --> 00:22:51,203 - Baik untuk… - Sangat baik. 433 00:22:51,283 --> 00:22:52,563 - Sabar. - Dan baik. 434 00:22:53,163 --> 00:22:54,323 Aku sudah dewasa. 435 00:23:15,323 --> 00:23:16,683 Jangan terlalu banyak disiram. 436 00:23:18,683 --> 00:23:19,563 Berengsek 437 00:23:53,203 --> 00:23:54,043 Bagaimana? 438 00:23:54,923 --> 00:23:56,283 Manusia salju terbaik! 439 00:23:56,363 --> 00:23:58,163 - Orang salju! - Ya. 440 00:23:58,243 --> 00:23:59,363 - Ya. - Maaf. 441 00:23:59,883 --> 00:24:01,123 Bisa kedua jenis. 442 00:24:03,283 --> 00:24:05,363 Dengan penis besar wortel. 443 00:24:07,003 --> 00:24:08,843 - Benar! - Kau tak memikirkannya. 444 00:24:08,923 --> 00:24:10,883 Menunjukkan kesalahan bahasa jorokku! 445 00:24:12,003 --> 00:24:13,123 Penis yang indah. 446 00:25:23,203 --> 00:25:27,323 Terjemahan subtitle oleh Kiki Alek