1 00:00:07,923 --> 00:00:11,283 Ça a l'air facile, à la télé ! 2 00:00:11,363 --> 00:00:12,603 - Quoi ? Les JO ? - Oui. 3 00:00:13,603 --> 00:00:15,283 N'espère pas y aller cette année. 4 00:00:17,803 --> 00:00:19,283 - Mon Dieu. - Bon sang ! 5 00:00:19,363 --> 00:00:21,003 - Oui. - On tourne en rond. 6 00:00:21,083 --> 00:00:22,763 - On nous regarde. - Mais non ! 7 00:00:22,843 --> 00:00:25,203 Si, les gens me regardent. Ils ont pitié de moi. 8 00:00:25,283 --> 00:00:27,043 Non, c'est de moi qu'ils ont pitié ! 9 00:00:27,123 --> 00:00:30,283 Genre, "Le pauvre homme. Il essaie de l'aider, mais elle est…" 10 00:00:30,363 --> 00:00:31,843 Il n'essaie pas de l'aider ! 11 00:00:31,923 --> 00:00:36,803 Il se moque d'elle et il la filme ! Je n'appelle pas ça aider ! 12 00:00:41,963 --> 00:00:42,803 - Salut. - Salut. 13 00:00:42,883 --> 00:00:45,443 La porte était ouverte, je me suis permise d'entrer. 14 00:00:45,523 --> 00:00:46,763 - Bien. Tu as faim ? - Oui. 15 00:00:46,843 --> 00:00:48,563 - On mange quoi ? - Un truc rapide. 16 00:00:48,643 --> 00:00:50,403 Je dois être au travail à 10 h. 17 00:00:50,923 --> 00:00:52,603 Ça te dit d'aller ramer ? 18 00:00:52,683 --> 00:00:54,123 - Ramer ? - Oui. 19 00:00:54,203 --> 00:00:57,083 Pour s'amuser à l'étang. 20 00:00:57,683 --> 00:00:58,963 À l'étang ? Pourquoi ? 21 00:00:59,483 --> 00:01:02,643 Comme ça. Je me suis dit que ça pourrait te plaire. 22 00:01:03,563 --> 00:01:04,723 Pas trop, non. 23 00:01:05,643 --> 00:01:06,723 À plus ! 24 00:01:06,803 --> 00:01:07,683 Viens, Emma. 25 00:02:52,843 --> 00:02:55,003 LA GAZETTE DE TAMBURY 26 00:02:56,083 --> 00:02:57,523 - Bonjour. - Bonjour. 27 00:03:00,563 --> 00:03:01,403 Tu es prêt ? 28 00:03:01,483 --> 00:03:02,523 Attends. 29 00:03:08,323 --> 00:03:09,243 Ça va ? 30 00:03:09,323 --> 00:03:10,523 - Quoi ? - Assieds-toi. 31 00:03:10,603 --> 00:03:13,243 "Quoi ?" Tu n'as pas mieux pour dire bonjour ? 32 00:03:14,683 --> 00:03:15,963 - Ça te dit de venir… - Non. 33 00:03:16,043 --> 00:03:16,923 Laisse-moi finir. 34 00:03:18,163 --> 00:03:19,883 À la maison pour dîner. 35 00:03:19,963 --> 00:03:22,283 Viens avec Emma. On fera un dîner entre couples. 36 00:03:23,123 --> 00:03:24,483 On n'est pas un couple. 37 00:03:25,563 --> 00:03:27,443 Peu importe. On sera quatre. C'est tout. 38 00:03:27,523 --> 00:03:30,123 Je viendrai avec Brian, si c'est pour être quatre. 39 00:03:30,203 --> 00:03:31,883 Rien n'est simple avec toi. 40 00:03:33,443 --> 00:03:35,683 Viens avec Emma, ta sympathique amie platonique. 41 00:03:35,763 --> 00:03:37,723 On passera un bon moment, entre adultes. 42 00:03:38,763 --> 00:03:42,123 Pour être honnête, ça nous ferait du bien, à moi et à Jill. 43 00:03:42,883 --> 00:03:46,003 C'est sympa de recevoir des gens. On ne sort pas souvent et… 44 00:03:46,603 --> 00:03:49,803 C'est un des problèmes qui fait que notre mariage bat de l'aile. 45 00:03:49,883 --> 00:03:51,683 Quoi ? Ne pas avoir d'invités ? 46 00:03:52,283 --> 00:03:54,163 - Non. Tu sais de quoi je parle. - Non. 47 00:03:55,643 --> 00:03:56,883 Bon, écoute. 48 00:03:58,243 --> 00:04:01,283 Jill ne me trouve pas assez aventurier. Tu le crois, ça ? 49 00:04:01,363 --> 00:04:02,203 Oui. 50 00:04:03,243 --> 00:04:04,163 Non, sérieux. 51 00:04:04,763 --> 00:04:07,643 C'est n'importe quoi. J'ai deux vestes coupe-vent. 52 00:04:08,243 --> 00:04:10,163 Il n'y a que les baroudeurs qui ont ça. 53 00:04:10,243 --> 00:04:14,203 Ne pas aimer avoir les cheveux mouillés, ça ne fait pas très aventurier. 54 00:04:14,283 --> 00:04:17,403 Je vais même acheter des chaussures de rando de ce catalogue. 55 00:04:20,963 --> 00:04:23,203 Allez, viens. S'il te plaît. 56 00:04:23,283 --> 00:04:25,963 Aide-moi à prouver qu'elle a tort. Je me sens incompris. 57 00:04:26,043 --> 00:04:26,923 Pauvre chou, va. 58 00:04:27,563 --> 00:04:30,363 Tu n'as pas moyen de prouver qu'elle a tort sans m'impliquer ? 59 00:04:30,443 --> 00:04:32,883 C'est pas grand-chose ! Ce ne sera pas long. 60 00:04:33,003 --> 00:04:36,243 Viens avec Emma, on passe un bon moment et c'est tout. 61 00:04:37,403 --> 00:04:39,803 - Tu ne préviens pas Jill ? - Non, le côté spontané. 62 00:04:41,883 --> 00:04:46,043 Enfin si, je vais l'appeler tout de suite. Sinon, elle piquera une crise. 63 00:04:46,563 --> 00:04:49,723 Elle voudra se préparer et les repas assis, c'est pas notre truc. 64 00:04:49,803 --> 00:04:53,923 Mangez avant de venir, on boira quelques verres, 65 00:04:54,003 --> 00:04:56,203 on mettra de la musique, on rigolera. 66 00:04:56,283 --> 00:04:57,643 Personne ne rigolera. 67 00:04:58,323 --> 00:04:59,243 19h30 ? 68 00:04:59,323 --> 00:05:01,403 C'est l'heure de ma deuxième bouteille de vin. 69 00:05:01,483 --> 00:05:03,323 Parfait. Tu la boiras chez moi. 70 00:05:03,403 --> 00:05:04,603 - D'accord. - Oui ? 71 00:05:04,683 --> 00:05:05,523 - Oui. - Super. 72 00:05:05,603 --> 00:05:06,803 Si Emma est partante. 73 00:05:07,523 --> 00:05:08,363 Merci. 74 00:05:09,283 --> 00:05:11,243 Putain de merde. 75 00:05:11,323 --> 00:05:13,163 - Je t'entends. - Je sais. 76 00:05:13,243 --> 00:05:15,523 - Attends d'être sorti du bureau pour… - Viens. 77 00:05:17,603 --> 00:05:19,123 C'est déjà une journée de merde. 78 00:05:22,883 --> 00:05:29,083 MAISON DE RETRAITE AUTUMNAL LEAVES 79 00:05:31,803 --> 00:05:32,883 - Coucou. - Coucou. 80 00:05:33,403 --> 00:05:35,203 Comment ça va avec ton ami, Tony ? 81 00:05:35,723 --> 00:05:39,123 Tu viens de le dire. On est juste amis. 82 00:05:40,083 --> 00:05:42,523 Et même comme ça, c'est parfois compliqué. 83 00:05:43,203 --> 00:05:45,443 On n'a même pas pris de selfie ensemble. 84 00:05:47,083 --> 00:05:50,043 Il est dingue de ne pas faire plus attention à toi. 85 00:05:51,203 --> 00:05:52,043 Oui. 86 00:05:54,163 --> 00:05:56,923 J'ai eu envie de mettre en avant mon 50e roman. 87 00:05:57,003 --> 00:06:00,523 Cinquante romans ? Depuis quand écrivez-vous ? 88 00:06:01,043 --> 00:06:03,923 J'ai écrit toute ma vie. C'est ma vocation. 89 00:06:04,643 --> 00:06:06,803 J'ai écrit et publié mon premier roman à 15 ans 90 00:06:06,883 --> 00:06:09,523 et j'en ai écrit au moins un par an depuis. 91 00:06:09,603 --> 00:06:11,203 Qui est votre éditeur ? 92 00:06:11,843 --> 00:06:12,883 Auto-édition. 93 00:06:12,963 --> 00:06:15,723 Je dessine la couverture et tout. C'est très professionnel. 94 00:06:16,403 --> 00:06:19,803 Pas dans le sens où ça me rapporte de l'argent. 95 00:06:19,883 --> 00:06:22,763 J'ai même perdu de l'argent, mais c'est une passion. 96 00:06:22,843 --> 00:06:24,603 Je dois laisser un héritage. 97 00:06:24,683 --> 00:06:27,563 Sans époux et sans enfant, comment voulez-vous… 98 00:06:28,723 --> 00:06:30,283 Comment gagnez-vous votre vie ? 99 00:06:30,363 --> 00:06:31,483 Je suis médium. 100 00:06:31,563 --> 00:06:32,683 Ouais. 101 00:06:32,763 --> 00:06:37,323 Je lis les auras, les paumes, les boules de cristal, les feuilles de thé, tout. 102 00:06:38,443 --> 00:06:41,083 Mais ma vraie passion, ce sont les romans. 103 00:06:41,163 --> 00:06:45,003 Et j'imagine qu'ils ne parlent que d'une seule personne ? 104 00:06:45,083 --> 00:06:45,963 Oui. 105 00:06:46,043 --> 00:06:48,283 Dr Barnaby Love. 106 00:06:48,883 --> 00:06:51,323 Un mélange de drame médical et de fiction érotique. 107 00:06:52,363 --> 00:06:55,363 "Dr Barnaby Love, dans Deux sur un lit de mort." 108 00:06:55,443 --> 00:06:59,443 Pourquoi "Dr Barnaby Love, dans" avant le titre du livre ? 109 00:07:00,283 --> 00:07:04,403 J'ai toujours espéré que ça devienne une série culte, genre Columbo. 110 00:07:05,043 --> 00:07:06,803 Mais hélas, ça n'est jamais arrivé. 111 00:07:07,923 --> 00:07:09,643 Mon premier choix était Roger Moore,  112 00:07:09,723 --> 00:07:12,523 mais de nos jours, ce serait plus George Clooney. 113 00:07:12,603 --> 00:07:16,043 Il a joué un docteur. Il saurait quoi faire. 114 00:07:16,123 --> 00:07:17,523 Sûrement plus que moi. 115 00:07:17,603 --> 00:07:19,803 Vous n'avez aucune formation médicale ? 116 00:07:19,883 --> 00:07:20,883 Non. 117 00:07:21,643 --> 00:07:25,163 - Et pour les détails techniques ? - Je pioche à droite à gauche. 118 00:07:26,123 --> 00:07:26,963 Je vois. 119 00:07:28,003 --> 00:07:29,643 Je vous lis un extrait du roman ? 120 00:07:30,523 --> 00:07:31,363 Ouais. 121 00:07:32,723 --> 00:07:33,643 Ouvrez grand. 122 00:07:35,323 --> 00:07:36,883 Non, pas ça. C'est trop cochon. 123 00:07:36,963 --> 00:07:38,723 Voilà un bon extrait. 124 00:07:38,803 --> 00:07:41,323 Le Dr Barnaby opère un patient qui, 125 00:07:41,403 --> 00:07:44,803 selon les meilleurs chirurgiens du monde, ne peut pas être sauvé. 126 00:07:44,883 --> 00:07:46,723 Mais le Dr Barnaby n'est pas d'accord. 127 00:07:46,803 --> 00:07:49,363 "L'infirmière Stacey essuie son front." 128 00:07:49,963 --> 00:07:51,523 "C'est mieux, docteur ?" 129 00:07:51,603 --> 00:07:55,123 "Leurs regards se croisent à travers leurs masques chirurgicaux obligatoires." 130 00:07:55,843 --> 00:07:57,243 "Allons, appelez-moi Barnaby." 131 00:07:57,843 --> 00:08:00,243 "Elle rougit. 'Allez, au boulot !'" 132 00:08:00,323 --> 00:08:03,043 "Il injecte l'antidote dans l'artère principale du patient." 133 00:08:03,123 --> 00:08:06,123 "'Ça fera l'affaire', dit Barnaby. 'Recousez-le, infirmière.'" 134 00:08:06,203 --> 00:08:08,923 "'Dîner ce soir ?' 'Avec plaisir' dit Stacey. 'Bien, 20 h.'" 135 00:08:10,003 --> 00:08:11,043 Et voilà. 136 00:08:14,323 --> 00:08:16,243 - Il survit ? - Qui ça ? 137 00:08:16,323 --> 00:08:17,443 Le patient. 138 00:08:17,523 --> 00:08:19,603 Je n'en parle pas. Aucun intérêt. 139 00:08:20,563 --> 00:08:23,683 S'ils ont injecté l'antidote dans l'artère principale, c'est bon. 140 00:08:23,763 --> 00:08:25,083 Exactement. 141 00:08:25,163 --> 00:08:28,403 Mais pourquoi les meilleurs chirurgiens du monde n'y ont pas pensé ? 142 00:08:28,963 --> 00:08:30,723 Le Dr Barnaby est spécial. 143 00:08:30,803 --> 00:08:32,483 C'est le meilleur au monde. 144 00:08:33,043 --> 00:08:35,243 Et une bête de sexe, ça ne fait pas de mal. 145 00:08:37,323 --> 00:08:39,003 - Bien. Prends une photo. - Ouais. 146 00:08:40,483 --> 00:08:41,323 Souriez. 147 00:08:42,963 --> 00:08:43,803 Super. 148 00:08:44,723 --> 00:08:47,243 - Ce sera publié la semaine prochaine ? - Oui. 149 00:08:47,323 --> 00:08:50,163 Pourriez-vous mentionner ma lecture et la séance de dédicaces 150 00:08:50,243 --> 00:08:51,323 à la foire de Tambury ? 151 00:08:51,403 --> 00:08:52,563 Bien sûr. 152 00:08:52,643 --> 00:08:56,283 Bien. Et venez avec votre femme. C'est surtout destiné aux femmes. 153 00:08:56,363 --> 00:08:58,723 Je n'ai pas de femme. 154 00:08:59,363 --> 00:09:00,443 Gay ? Encore mieux ! 155 00:09:00,523 --> 00:09:02,083 Je ne suis pas gay. Juste… 156 00:09:03,803 --> 00:09:04,763 Ma… 157 00:09:04,843 --> 00:09:05,923 Ma femme est morte. 158 00:09:06,003 --> 00:09:06,963 Je suis désolée. 159 00:09:07,723 --> 00:09:09,163 Voulez-vous la contacter ? 160 00:09:09,243 --> 00:09:10,443 J'espère de tout mon cœur. 161 00:09:10,923 --> 00:09:12,843 - D'accord. On va… - Non, enfin… 162 00:09:13,923 --> 00:09:14,923 Je ne crois pas… 163 00:09:15,003 --> 00:09:17,483 Désolé, je ne crois pas à tout ça. Mais merci. 164 00:09:18,683 --> 00:09:19,643 Je vous l'offre. 165 00:09:21,483 --> 00:09:22,923 Ouvrez grand, sans déconner ! 166 00:09:23,003 --> 00:09:25,603 Dans ce contexte, ça ne veut dire qu'une chose. 167 00:09:25,683 --> 00:09:26,763 - Oui. - Sérieux. 168 00:09:31,123 --> 00:09:32,363 Je déteste ça. 169 00:09:32,963 --> 00:09:36,323 Il a vu qu'on allait traverser, mais il n'a pas voulu perdre dix secondes 170 00:09:36,403 --> 00:09:38,883 parce qu'il est trop occupé à être un enculé fini ! 171 00:09:40,403 --> 00:09:43,243 Je rêve d'avoir toujours une brique pour défoncer leurs vitres. 172 00:09:43,323 --> 00:09:45,203 Ce serait la dernière pièce du puzzle. 173 00:09:45,283 --> 00:09:47,363 Toi, avec une brique à la main, 174 00:09:47,443 --> 00:09:49,003 à zoner près des passages piétons. 175 00:09:49,083 --> 00:09:51,323 Ce serait un service social. Comme Batman. 176 00:09:51,403 --> 00:09:52,243 Mais en taré. 177 00:09:52,323 --> 00:09:54,323 Oui, voilà ! Je ne suis pas en deuil. 178 00:09:54,403 --> 00:09:56,963 Mais un simple trouduc qui aime punir les gens. 179 00:09:57,043 --> 00:09:59,123 Une histoire classique de justicier. 180 00:09:59,203 --> 00:10:01,563 Je suis comme Batman ou Dexter. 181 00:10:01,643 --> 00:10:05,163 C'était un tueur en série. Son père lui a appris à tuer que les méchants, 182 00:10:05,243 --> 00:10:06,683 mais il était taré. 183 00:10:06,763 --> 00:10:07,923 Ou Spider-Man. 184 00:10:08,003 --> 00:10:11,723 Son oncle s'est fait tuer et il règle leur compte aux criminels. 185 00:10:11,843 --> 00:10:14,483 C'est pas une histoire de morsure ? L'oncle ne me dit rien. 186 00:10:14,563 --> 00:10:17,643 Oui, et il s'est cousu un costume snob pour se la péter. 187 00:10:17,723 --> 00:10:21,923 Mais pas pour moi, j'aurai mes propres vêtements. Donc… 188 00:10:22,003 --> 00:10:24,443 Et puis, je défoncerai la gueule de Spider-Man. 189 00:10:24,523 --> 00:10:27,603 Pour mettre minable ce connard prétentieux en pyjama moulant ! 190 00:10:27,683 --> 00:10:31,523 - Il a son sens d'araignée quand même. - Ah ouais ? Piétiné ! Écrabouillé ! 191 00:10:33,203 --> 00:10:37,883 "Dr Barnaby s'enfonça dans son fauteuil de bureau en cuir, l'air pensif." 192 00:10:37,963 --> 00:10:42,243 "Il s'inquiétait pour un patient atteint d'une horrible tumeur cérébrale." 193 00:10:42,323 --> 00:10:45,643 "On frappa à la porte. 'Entrez', dit le Dr Barnaby." 194 00:10:45,723 --> 00:10:48,923 "La porte s'ouvrit et révéla la silhouette de l'infirmière Cindy, 195 00:10:49,003 --> 00:10:51,563 la plus belle infirmière de l'hôpital." Tu m'étonnes. 196 00:10:51,643 --> 00:10:55,123 "'Pardon,' dit-elle. 'Le vestiaire des dames est hors d'usage, 197 00:10:55,203 --> 00:10:58,043 alors j'aimerais me changer ici, vu que vous êtes médecin.'" 198 00:10:58,123 --> 00:10:59,803 "'Bien sûr', dit le Dr Barnaby." 199 00:10:59,883 --> 00:11:01,203 "'Je suis chirurgien, 200 00:11:01,283 --> 00:11:02,563 "un corps de femme nue 201 00:11:02,643 --> 00:11:05,603 "n'a pas le même effet sur moi que sur un homme viril ordinaire.'" 202 00:11:05,683 --> 00:11:06,923 J'en peux plus. 203 00:11:07,003 --> 00:11:08,323 - Allez, lis. - Non, vas-y. 204 00:11:08,923 --> 00:11:09,763 C'est pas vrai ! 205 00:11:11,403 --> 00:11:14,843 "L'infirmière Cindy se déshabille petit à petit. Elle était très sexy, 206 00:11:14,923 --> 00:11:17,363 "elle remarqua que le regard du Dr Barnaby n'était pas 207 00:11:17,443 --> 00:11:19,363 "le même que dans la salle d'opération." 208 00:11:20,283 --> 00:11:21,563 "Je vous plais, docteur ?" 209 00:11:21,643 --> 00:11:24,003 "'Avant toute chose', dit le Dr Barnaby, 210 00:11:24,523 --> 00:11:26,683 "'vous devriez prendre  mon pouls, infirmière.'" 211 00:11:27,203 --> 00:11:30,043 C'est plutôt mignon. À la fois vieux jeu et plein d'espoir. 212 00:11:30,123 --> 00:11:31,603 Elle est aussi voyante. 213 00:11:32,123 --> 00:11:34,083 - Selon elle. - Pourquoi mentirait-elle ? 214 00:11:34,603 --> 00:11:37,043 - Parce que c'est impossible. - Rien n'est impossible. 215 00:11:37,123 --> 00:11:38,203 J'arrête là. 216 00:11:39,243 --> 00:11:42,083 Ne pas voir une chose ne l'empêche pas d'exister. 217 00:11:42,163 --> 00:11:43,483 Et si personne ne la voit ? 218 00:11:44,163 --> 00:11:45,043 C'est invisible. 219 00:11:46,083 --> 00:11:47,803 - Ouais. - Je peux lui rendre visite ? 220 00:11:47,883 --> 00:11:49,163 Pour enquêter ? 221 00:11:50,643 --> 00:11:53,043 - Si tu veux. - Il faut y aller l'esprit ouvert. 222 00:11:53,123 --> 00:11:56,083 Si tu y vas, convaincu que ce n'est pas réel, c'est peine perdue. 223 00:11:56,163 --> 00:11:57,563 Je conviens d'un rendez-vous ? 224 00:11:58,083 --> 00:11:58,923 Oui. 225 00:11:59,643 --> 00:12:01,403 Là, ça fait un bon article. 226 00:12:03,763 --> 00:12:04,843 Le voilà. 227 00:12:05,963 --> 00:12:07,723 Je t'avais dit d'attendre dehors. 228 00:12:09,843 --> 00:12:13,203 Il m'emmène à une réunion. On n'est pas ensemble, d'accord ? 229 00:12:13,283 --> 00:12:16,283 J'aime bien arriver en Rolls-Royce. Il le sait, n'est-ce pas ? 230 00:12:16,363 --> 00:12:18,283 - Oui. - Oui, ça marche bien. 231 00:12:19,923 --> 00:12:22,963 - Qu'est-ce que tu y gagnes, Colin ? - On croit qu'il a une copine. 232 00:12:23,603 --> 00:12:26,723 Mais il sait que ça n'arrivera jamais. Dommage. 233 00:12:27,563 --> 00:12:31,003 Entre la Rolls-Royce, le fait qu'il soit sympa et devenu millionnaire, 234 00:12:31,083 --> 00:12:33,443 il aurait été parfait, sans la triste évidence. 235 00:12:34,443 --> 00:12:37,043 - Laquelle ? - Son visage, voyons ! 236 00:12:37,803 --> 00:12:41,123 Oui, le visage. Même ma mère me traite de moche. 237 00:12:42,163 --> 00:12:43,523 Et ça ne te dérange pas ? 238 00:12:45,043 --> 00:12:46,283 Ça me brise le cœur. 239 00:12:46,363 --> 00:12:47,683 Je suis anéanti. 240 00:12:47,763 --> 00:12:51,483 Je voulais mourir quand j'étais enfant. Mais il n'y a rien à faire. 241 00:12:52,443 --> 00:12:56,283 Voilà, c'est pour ça que tout le monde doit savoir qu'il n'est pas mon mec. 242 00:12:58,123 --> 00:13:00,403 Tu devrais porter une casquette de chauffeur. 243 00:13:00,923 --> 00:13:02,443 Ou un masque de chauffeur. 244 00:13:02,523 --> 00:13:06,363 - Elle a eu le béguin pour lui, non ? - Oui, Colin. C'est vrai. 245 00:13:06,443 --> 00:13:07,883 Elle a des standards élevés. 246 00:13:09,923 --> 00:13:12,083 Allez, on va être en retard. 247 00:13:14,163 --> 00:13:15,163 Allez. 248 00:13:15,243 --> 00:13:16,443 Comme un chien. 249 00:13:17,403 --> 00:13:20,563 - Remettez-vous au travail. - Pas question. Ça n'en vaut pas la peine. 250 00:13:20,643 --> 00:13:23,043 Allez. On a assez perdu de temps comme ça. 251 00:13:34,883 --> 00:13:36,043 Tiens, j'en ai une bonne. 252 00:13:36,723 --> 00:13:39,283 - Qu'est-ce qui est pire que répugnant ? - Aucune idée. 253 00:13:39,363 --> 00:13:41,803 Voir ton ex-femme sur un parking de supermarché 254 00:13:41,883 --> 00:13:44,403 en pleine partouze avec des routiers hollandais. 255 00:13:45,083 --> 00:13:48,803 Tu trouveras rien de plus répugnant que ça, crois-moi. 256 00:13:49,923 --> 00:13:53,203 Tout ça pour dire, je vais me mettre sérieusement à la comédie. 257 00:13:54,243 --> 00:13:56,683 La vie m'a chié à la gueule ces dernières années. 258 00:13:57,243 --> 00:14:00,363 J'ai touché le fond, je ne peux que remonter la pente. 259 00:14:00,443 --> 00:14:04,043 Oui. Quant à moi, Ken me fait passer des auditions ici et là. 260 00:14:04,123 --> 00:14:05,603 Pour des petites apparitions. 261 00:14:05,683 --> 00:14:06,563 - Merde. - Quoi ? 262 00:14:07,203 --> 00:14:08,443 Je n'y crois pas. 263 00:14:09,043 --> 00:14:10,843 Mon ex-femme et Micky le gitan. 264 00:14:11,363 --> 00:14:12,203 Il est violent ? 265 00:14:12,923 --> 00:14:14,203 Un vrai psychopathe. 266 00:14:15,163 --> 00:14:17,403 Elle a déjà agressé un flic à coups de bouteille. 267 00:14:17,923 --> 00:14:19,683 Pas besoin de chercher plus loin. 268 00:14:22,563 --> 00:14:23,403 Salut. 269 00:14:24,563 --> 00:14:26,283 - Ça va ? - Ça va. 270 00:14:26,363 --> 00:14:28,163 Ça va, Micky ? Ouais ? 271 00:14:29,203 --> 00:14:32,763 James, je te présente Micky. Et voici mon ex-femme, Elizabeth. 272 00:14:32,843 --> 00:14:33,963 Salut. 273 00:14:34,043 --> 00:14:36,163 - Ça va ? - Toujours ensemble ? 274 00:14:36,243 --> 00:14:37,443 Ouais, plus ou moins. 275 00:14:37,963 --> 00:14:40,283 Elle couchait avec Tête de Patate pendant un moment. 276 00:14:41,363 --> 00:14:43,243 Tu nous as surpris, pas vrai ? 277 00:14:45,003 --> 00:14:45,843 Pas de bol. 278 00:14:47,283 --> 00:14:48,163 Non, au contraire. 279 00:14:49,323 --> 00:14:52,443 Ça m'a donné une bonne excuse pour défoncer cet enculé. 280 00:14:53,483 --> 00:14:54,643 Un vrai bain de sang ! 281 00:14:55,243 --> 00:14:56,163 Un beau carnage. 282 00:14:56,763 --> 00:14:58,963 - Une belle histoire, quoi. - Tu me connais. 283 00:14:59,923 --> 00:15:01,963 J'aime voir la vie du bon côté. 284 00:15:02,043 --> 00:15:03,323 Je sais. 285 00:15:03,403 --> 00:15:06,763 Mon problème, c'est que je veux plaire à tout le monde. 286 00:15:08,003 --> 00:15:09,403 C'est une traînée. 287 00:15:09,483 --> 00:15:10,643 Il est au courant. 288 00:15:11,323 --> 00:15:12,963 Et ça va, sinon ? 289 00:15:14,123 --> 00:15:15,043 Je ne me plains pas. 290 00:15:16,043 --> 00:15:18,563 C'est toujours un plaisir de vous voir. 291 00:15:19,603 --> 00:15:22,323 On va… À plus tard. 292 00:15:22,403 --> 00:15:23,283 Bonne chance. 293 00:15:23,363 --> 00:15:24,203 Salut. 294 00:15:26,283 --> 00:15:29,363 On va contourner Elizabeth. 295 00:15:29,443 --> 00:15:32,003 Et passer sur une roue. Voilà. 296 00:15:37,643 --> 00:15:39,483 Ton meilleur ami est pathétique. 297 00:15:39,563 --> 00:15:42,043 - Tu n'es pas pathétique ! - Un vrai tocard. 298 00:15:42,123 --> 00:15:44,363 - Pas comparé à moi. - Tu plaisantes ? 299 00:15:44,443 --> 00:15:46,843 - Non. - Tu sais chanter, danser. 300 00:15:47,363 --> 00:15:52,363 Jouer deux flûtes avec ton nez. Et le tricot. Tu sais manier la laine ! 301 00:15:53,603 --> 00:15:56,203 Si tu es un tocard, qu'est-ce que je suis ? 302 00:15:56,283 --> 00:15:57,283 Merci. 303 00:15:57,923 --> 00:16:00,363 On va à la décharge ? Voir si ça bouge ? 304 00:16:00,443 --> 00:16:04,123 Carrément ! Mais je dois passer voir mon agent avant, si ça ne te dérange pas. 305 00:16:04,203 --> 00:16:05,723 - Je t'accompagne. - Cool. 306 00:16:16,003 --> 00:16:16,843 Ça va ? 307 00:16:17,563 --> 00:16:18,403 Oui. 308 00:16:19,643 --> 00:16:22,203 Je disais à Stan que vous alliez bientôt arriver. 309 00:16:22,283 --> 00:16:23,203 Oui. 310 00:16:23,283 --> 00:16:25,003 - Bonne journée au travail ? - Oui. 311 00:16:25,963 --> 00:16:28,283 - Vous lui parlez encore ? - Tous les jours. 312 00:16:29,123 --> 00:16:30,683 Et pas qu'ici. Partout. 313 00:16:32,643 --> 00:16:35,123 Au moins, on ne me regarde pas de travers à la maison. 314 00:16:37,803 --> 00:16:38,883 Ça aide vraiment. 315 00:16:39,923 --> 00:16:41,523 De le dire à voix haute. 316 00:16:42,963 --> 00:16:44,203 On s'entend soi-même. 317 00:16:46,603 --> 00:16:51,563 Je n'ai jamais été du genre à me parler tout seul. Je finirais par m'engueuler. 318 00:16:52,163 --> 00:16:54,283 Ce n'est pas se parler tout seul. 319 00:16:56,243 --> 00:16:57,083 Non. 320 00:16:57,723 --> 00:16:59,643 J'ai l'impression qu'elle est encore là. 321 00:17:00,803 --> 00:17:02,643 Comme si je doutais de la réalité. 322 00:17:04,203 --> 00:17:05,723 D'un côté, je connais la vérité. 323 00:17:06,923 --> 00:17:07,763 Elle est morte. 324 00:17:08,843 --> 00:17:09,683 C'est logique. 325 00:17:10,643 --> 00:17:14,043 Il n'y a pas de paradis. Pas de réincarnation, pas de fantômes. 326 00:17:15,443 --> 00:17:16,283 Je le sais bien. 327 00:17:18,803 --> 00:17:20,883 Mais d'un autre côté, je la sens 328 00:17:21,683 --> 00:17:22,523 en moi. 329 00:17:23,523 --> 00:17:24,403 Tout le temps. 330 00:17:26,483 --> 00:17:29,203 Comme si elle faisait toujours partie de moi et me guidait. 331 00:17:31,363 --> 00:17:32,203 C'est étrange. 332 00:17:34,803 --> 00:17:36,203 Vous êtes humain, 333 00:17:37,163 --> 00:17:39,203 et rien n'est logique. 334 00:17:41,243 --> 00:17:42,723 Bien dit, Kierkegaard. 335 00:17:45,203 --> 00:17:47,403 C'est normal d'avoir des sentiments. 336 00:17:49,443 --> 00:17:51,283 Des sentiments qui dépassent la logique. 337 00:17:52,483 --> 00:17:55,563 La science nous apprend à rester en vie plus longtemps. 338 00:17:57,203 --> 00:17:59,603 Les sentiments nous donnent une raison de le vouloir. 339 00:18:02,763 --> 00:18:03,683 Ou pas. 340 00:18:04,923 --> 00:18:06,483 Je m'en sortais si bien. 341 00:18:08,403 --> 00:18:09,243 Je vais bien. 342 00:18:20,763 --> 00:18:23,123 - Maman. - Bonjour, chéri. Que fais-tu ici ? 343 00:18:23,203 --> 00:18:25,003 Une réunion d'affaires. 344 00:18:25,523 --> 00:18:27,523 - Tant mieux. - Et toi ? 345 00:18:27,603 --> 00:18:30,163 - Elle fait mes mèches. - Je l'aide un peu. 346 00:18:30,243 --> 00:18:32,523 On s'en fiche ! Qu'est-ce qu'on va faire de toi ? 347 00:18:32,603 --> 00:18:35,643 Tu livres toujours la gazette ? Tu parles d'une carrière ! 348 00:18:35,723 --> 00:18:39,163 Je dois bien gagner de l'argent pour payer le loyer. 349 00:18:39,243 --> 00:18:41,243 C'est normal, Ken. 350 00:18:41,323 --> 00:18:43,163 Et tu traînes avec ce tocard ? 351 00:18:43,243 --> 00:18:44,683 - Sans te vexer. - Pas de souci. 352 00:18:44,763 --> 00:18:46,043 On forme une équipe. 353 00:18:46,123 --> 00:18:47,923 - Il cherche un agent. - Pourquoi ? 354 00:18:48,003 --> 00:18:49,803 - Sa carrière d'humoriste. - Du sérieux. 355 00:18:50,563 --> 00:18:52,203 Je suis prêt. Je veux tout donner. 356 00:18:53,083 --> 00:18:55,483 J'en ai marre qu'on me sape ma confiance en moi 357 00:18:56,323 --> 00:18:57,763 et de me sentir inutile. 358 00:18:57,843 --> 00:18:58,803 Mais tu es inutile. 359 00:18:58,883 --> 00:19:02,203 Tu n'as aucune chance de réussir dans la comédie. 360 00:19:02,963 --> 00:19:06,283 - Ça y est, je perds mes moyens. - Mais tu es un faiseur de stars ! 361 00:19:06,363 --> 00:19:07,523 Je ne suis pas magicien ! 362 00:19:07,603 --> 00:19:10,123 - Il n'est pas magicien. - Ce serait une perte de temps. 363 00:19:10,203 --> 00:19:11,843 - Inutile. - Ne dis pas ça ! 364 00:19:11,923 --> 00:19:13,203 - Ah bon ? - Non ! 365 00:19:13,283 --> 00:19:14,883 - Représente-le, toi ! - D'accord ! 366 00:19:14,963 --> 00:19:17,763 Bien ! Ça t'occupera, je n'ai aucun boulot pour toi. 367 00:19:17,843 --> 00:19:18,683 Génial. 368 00:19:19,363 --> 00:19:21,683 - Peu importe. - Comment ça ? 369 00:19:21,763 --> 00:19:22,883 Tu es un tocard. 370 00:19:24,083 --> 00:19:25,443 Mais je t'aime toujours. 371 00:19:26,803 --> 00:19:27,643 C'est sympa. 372 00:19:46,043 --> 00:19:47,843 - Ça va ? - Oui, et vous ? 373 00:19:47,923 --> 00:19:50,843 Oui. Je tiens le coup vu les circonstances. 374 00:19:54,323 --> 00:19:56,483 - Quelles circonstances ? - Roxy. 375 00:19:56,563 --> 00:19:58,083 Que lui est-il arrivé ? 376 00:19:58,163 --> 00:20:00,043 - Vous savez bien. - Non, quoi ? 377 00:20:00,563 --> 00:20:02,963 - C'est ma gonzesse, non ? - Oui. 378 00:20:04,923 --> 00:20:05,763 Et ? 379 00:20:05,843 --> 00:20:08,523 Elle suce des mecs à droite à gauche, jour et nuit. 380 00:20:08,603 --> 00:20:09,443 Ah, ça. 381 00:20:10,523 --> 00:20:11,363 J'en sais rien. 382 00:20:11,443 --> 00:20:13,523 - Si, je viens de vous le dire. - Pourquoi ? 383 00:20:13,603 --> 00:20:16,443 - Ça me perturbe. - Ah, je vois. 384 00:20:18,643 --> 00:20:20,203 Que voulez-vous que je vous dise ? 385 00:20:21,603 --> 00:20:22,443 La facture de gaz. 386 00:20:23,043 --> 00:20:23,883 OK. 387 00:20:25,923 --> 00:20:26,763 À plus tard. 388 00:20:28,803 --> 00:20:29,643 Salut. 389 00:20:44,323 --> 00:20:45,723 C'est agréable de… 390 00:20:46,883 --> 00:20:47,923 de s'asseoir. 391 00:20:48,843 --> 00:20:50,203 - En fin de journée. - Oui. 392 00:20:50,283 --> 00:20:53,603 Même si j'ai passé la plupart de la journée assis au… 393 00:20:54,763 --> 00:20:57,243 Tu ne portais pas de pull rose au travail. 394 00:20:57,323 --> 00:20:58,483 Pas rose, c'est saumon. 395 00:20:58,563 --> 00:20:59,803 Ouais, rose saumon. 396 00:20:59,883 --> 00:21:03,163 Sans t-shirt en dessous. Intéressant. 397 00:21:03,243 --> 00:21:07,363 Tu aimes sentir la laine frotter contre la peau ? 398 00:21:07,443 --> 00:21:09,923 C'est de la laine mérinos, c'est super doux. 399 00:21:11,163 --> 00:21:13,483 - Tu avais un peu chaud. - J'avais un T-shirt. 400 00:21:13,563 --> 00:21:14,443 Et je me suis dit, 401 00:21:15,883 --> 00:21:18,123 "Ose le pull sans t-shirt." 402 00:21:18,203 --> 00:21:19,443 Ouais. 403 00:21:19,523 --> 00:21:20,603 Aucun regret. 404 00:21:24,683 --> 00:21:27,643 - Jill t'a acheté une plante. - C'est pour vous deux. 405 00:21:29,203 --> 00:21:31,243 C'est une plante, ça ne se partage pas. 406 00:21:32,203 --> 00:21:33,923 - Je vis seul. - C'est que… 407 00:21:34,003 --> 00:21:36,443 Je pourrai m'en occuper quand je passerai. 408 00:21:37,363 --> 00:21:38,803 Elle l'a fait par politesse. 409 00:21:38,883 --> 00:21:40,843 - Pour ne pas exclure Emma. - Ouais. 410 00:21:41,483 --> 00:21:42,403 Merci. 411 00:21:45,523 --> 00:21:47,123 Ne l'arrosez pas trop. 412 00:21:48,203 --> 00:21:49,523 C'est un cactus, donc… 413 00:21:51,323 --> 00:21:52,563 J'aime bien ce tableau. 414 00:21:53,523 --> 00:21:54,403 C'est de Lisa. 415 00:21:55,643 --> 00:21:58,003 - Ce n'est pas son meilleur tableau. - Comment ça ? 416 00:21:58,083 --> 00:21:59,923 - Je… - Si t'aimes pas, je le prends. 417 00:22:00,003 --> 00:22:02,963 Je l'aime bien. C'est dire à quel point c'était une bonne artiste, 418 00:22:03,043 --> 00:22:04,603 ce n'est pas son meilleur tableau. 419 00:22:04,683 --> 00:22:07,563 - C'est ça. - Ne le prends pas mal, d'accord ? 420 00:22:09,763 --> 00:22:10,763 Bon, je vais y aller. 421 00:22:11,763 --> 00:22:13,923 - Je t'accompagne ? - Non. 422 00:22:14,643 --> 00:22:19,003 Je ne suis pas d'humeur. Je le savais. Mais je t'en prie, reste. 423 00:22:20,683 --> 00:22:21,523 Ça va aller. 424 00:22:23,683 --> 00:22:24,523 Merci. 425 00:22:28,443 --> 00:22:29,283 Je… 426 00:22:29,963 --> 00:22:31,563 Je suis vraiment désolé. 427 00:22:32,883 --> 00:22:33,923 Il n'est pas remis. 428 00:22:34,003 --> 00:22:35,483 Il va bien. 429 00:22:36,363 --> 00:22:40,683 Il est toujours amoureux de Lisa. Je ne la remplacerai jamais, 430 00:22:41,203 --> 00:22:43,203 et il veut que tout le monde le sache. 431 00:22:47,403 --> 00:22:49,123 - On te trouve tellement… - Cool. 432 00:22:49,203 --> 00:22:51,203 - Parfaite pour… - Très bien. 433 00:22:51,283 --> 00:22:52,563 - Patiente. - Et aimable. 434 00:22:53,163 --> 00:22:55,163 Je suis une adulte ! 435 00:23:15,323 --> 00:23:16,523 Ne l'arrosez pas trop. 436 00:23:18,683 --> 00:23:19,563 Enculé. 437 00:23:53,203 --> 00:23:54,043 Alors ? 438 00:23:54,923 --> 00:23:56,283 Quel beau bonhomme de neige ! 439 00:23:56,363 --> 00:23:58,163 - Personne de neige ! - Ouais. 440 00:23:58,243 --> 00:23:59,363 - Ouais. - Désolé. 441 00:23:59,883 --> 00:24:01,123 On ne connaît pas son sexe. 442 00:24:03,283 --> 00:24:05,363 Même avec une carotte en guise d'énorme bite ? 443 00:24:07,003 --> 00:24:08,843 - Exact ! - Tu n'y avais pas pensé. 444 00:24:08,923 --> 00:24:10,883 Et tu me parles de langage sexiste ! 445 00:24:12,003 --> 00:24:13,123 C'est une belle bite. 446 00:25:23,203 --> 00:25:27,323 Sous-titres : Jérôme Salic