1 00:00:07,923 --> 00:00:11,283 Hacen que parezca fácil en la tele, ¿no? 2 00:00:11,363 --> 00:00:12,963 - ¿En las Olimpíadas? - Sí. 3 00:00:13,043 --> 00:00:15,283 Sí. Yo no creo que lo logres este año. 4 00:00:15,363 --> 00:00:16,363 - ¿No? - No. 5 00:00:17,803 --> 00:00:19,283 - Dios mío. - ¡Dios mío! 6 00:00:19,363 --> 00:00:21,003 - Sí. - Solo damos vueltas. 7 00:00:21,083 --> 00:00:22,763 - La gente nos mira. - ¡No! 8 00:00:22,843 --> 00:00:25,203 La gente me mira y dice: "Ay". 9 00:00:25,283 --> 00:00:27,043 Me miran y dicen: "Ay". 10 00:00:27,123 --> 00:00:30,283 Dicen: "Míralo, él intenta ayudarla, pero ella…". 11 00:00:30,363 --> 00:00:31,843 No intenta ayudarla. 12 00:00:31,923 --> 00:00:36,803 ¡Se ríe de ella y la filma! ¡Eso no ayuda! 13 00:00:41,963 --> 00:00:42,803 - Hola. - Hola. 14 00:00:42,883 --> 00:00:45,443 La puerta trasera estaba abierta y entré. 15 00:00:45,523 --> 00:00:46,763 - ¿Tienes hambre? - Sí. 16 00:00:46,843 --> 00:00:48,563 - ¿Adónde vamos? - Donde sirvan rápido. 17 00:00:48,643 --> 00:00:50,723 - Debo ir al trabajo a las 10:00. - Bien. 18 00:00:50,803 --> 00:00:52,603 ¿Quieres ir a remar algún día? 19 00:00:52,683 --> 00:00:54,123 - ¿Remar? - Sí. 20 00:00:54,203 --> 00:00:57,083 ¿Solo para divertirnos, en el estanque? 21 00:00:57,683 --> 00:00:59,403 ¿Un estanque? ¿Por qué? 22 00:00:59,483 --> 00:01:02,643 Pensé que podría ser algo que te gustaría hacer. 23 00:01:03,563 --> 00:01:04,723 En realidad no. 24 00:01:05,643 --> 00:01:06,723 ¡Nos vemos! 25 00:01:06,803 --> 00:01:07,683 Vamos, Em. 26 00:02:52,843 --> 00:02:55,003 LA GACETA DE TAMBURY 27 00:02:56,083 --> 00:02:57,523 - Buen día. - Buen día. 28 00:03:00,563 --> 00:03:01,403 ¿Listo? 29 00:03:01,483 --> 00:03:02,523 Espera. 30 00:03:08,323 --> 00:03:09,243 ¿Estás bien? 31 00:03:09,323 --> 00:03:10,523 - ¿Qué? - Siéntate. 32 00:03:10,603 --> 00:03:13,243 "¿Qué?". ¿Qué clase de saludo es ese? Hola. 33 00:03:14,643 --> 00:03:15,963 - ¿Quieres venir…? - No. 34 00:03:16,043 --> 00:03:17,523 No he terminado. 35 00:03:18,163 --> 00:03:19,883 ¿A la casa a cenar? 36 00:03:19,963 --> 00:03:22,283 Trae a Emma, seremos un cuarteto. 37 00:03:23,123 --> 00:03:25,083 Emma y yo no somos pareja. 38 00:03:25,563 --> 00:03:27,443 Solo seremos cuatro. 39 00:03:27,523 --> 00:03:30,123 Llevaré a Brian, si es puramente matemático. 40 00:03:30,203 --> 00:03:31,883 Nada es simple contigo. 41 00:03:33,443 --> 00:03:35,683 Solo trae a tu amiga platónica Emma. 42 00:03:35,763 --> 00:03:37,963 Pasaremos un buen rato entre adultos. 43 00:03:38,763 --> 00:03:42,123 Seré honesto, sería bueno para Jill y para mí. 44 00:03:42,883 --> 00:03:46,083 Es divertido invitar gente a la casa. No salimos mucho… 45 00:03:46,603 --> 00:03:49,803 Eso fue parte del problema en nuestro matrimonio. 46 00:03:49,883 --> 00:03:51,683 ¿Qué? ¿No invitar gente? 47 00:03:52,283 --> 00:03:54,083 - No. Tú me entiendes. - No. 48 00:03:55,643 --> 00:03:56,883 Bien, escucha esto. 49 00:03:58,243 --> 00:04:01,283 Jill no me cree muy aventurero, ¿puedes creerlo? 50 00:04:01,363 --> 00:04:02,203 Sí. 51 00:04:03,243 --> 00:04:04,163 En serio. 52 00:04:04,763 --> 00:04:07,643 Es ridículo. Tengo dos impermeables. 53 00:04:08,243 --> 00:04:10,163 ¿Para qué los tendría entonces? 54 00:04:10,243 --> 00:04:14,203 ¿Qué tan aventurero es un hombre al que no le gusta mojarse el pelo? 55 00:04:14,283 --> 00:04:17,403 Busco equipo para acampar. Quizá compre esas botas. 56 00:04:20,963 --> 00:04:23,203 Ven a visitarnos, por favor. 57 00:04:23,283 --> 00:04:25,963 Ayúdame a probar su error, no me entiende. 58 00:04:26,043 --> 00:04:26,923 Ve con Oprah. 59 00:04:27,563 --> 00:04:30,363 ¿Hay forma de que pruebes su error sin meterme? 60 00:04:30,443 --> 00:04:32,883 No tienes que quedarte mucho tiempo. 61 00:04:32,963 --> 00:04:36,243 Vengan tú y Emma, nos divertiremos. 62 00:04:37,363 --> 00:04:39,803 - Avísale a Jill. - No, es espontáneo. 63 00:04:41,883 --> 00:04:46,043 Le llamaré ahora y se lo diré. Si no, se pondrá nerviosa. 64 00:04:46,563 --> 00:04:49,723 Querrá prepararse y no solemos hacer una gran cena. 65 00:04:49,803 --> 00:04:53,923 Come antes de venir y luego tomaremos unos tragos, 66 00:04:54,003 --> 00:04:56,203 pondremos música, nos reiremos. 67 00:04:56,283 --> 00:04:57,643 No habrá risas. 68 00:04:58,323 --> 00:04:59,243 ¿A las 7:30? 69 00:04:59,323 --> 00:05:01,403 A esa hora voy en la segunda botella de vino. 70 00:05:01,483 --> 00:05:03,323 Perfecto, bébelo en mi casa. 71 00:05:03,403 --> 00:05:04,603 - Claro. - ¿Sí? 72 00:05:04,683 --> 00:05:05,523 - Bien. - Genial. 73 00:05:05,603 --> 00:05:06,803 Si Emma quiere. 74 00:05:07,523 --> 00:05:08,363 Gracias. 75 00:05:09,283 --> 00:05:11,243 Maldita sea. 76 00:05:11,323 --> 00:05:13,163 - Puedo oírte. - Lo sé. 77 00:05:13,243 --> 00:05:15,843 - Espera a que salgas de la oficina… - Vamos. 78 00:05:17,603 --> 00:05:19,243 Este día es un asco. 79 00:05:22,883 --> 00:05:29,083 HOGAR PARA ANCIANOS HOJAS OTOÑALES 80 00:05:31,803 --> 00:05:32,883 - Hola. - Hola. 81 00:05:33,403 --> 00:05:35,643 ¿Cómo va todo con tu amigo Tony? 82 00:05:35,723 --> 00:05:39,123 Bueno, eso es exactamente. Solo somos amigos. 83 00:05:40,083 --> 00:05:42,523 Y eso se pone tenso, para ser sincera. 84 00:05:43,203 --> 00:05:45,443 Ni nos hemos tomado una selfi. 85 00:05:47,083 --> 00:05:50,043 Debe estar loco si no te pone atención. 86 00:05:51,203 --> 00:05:52,043 Claro. 87 00:05:54,163 --> 00:05:56,923 Pensé en documentar mi novela número 50. 88 00:05:57,003 --> 00:06:00,523 ¿Cincuenta? Cielos. ¿Cuánto tiempo llevas escribiendo? 89 00:06:01,043 --> 00:06:04,563 Toda mi vida, querido. Es lo que siempre quise hacer. 90 00:06:04,643 --> 00:06:06,723 Publiqué mi primera novela a los 15 91 00:06:06,803 --> 00:06:09,523 y he escrito una al año desde entonces. 92 00:06:09,603 --> 00:06:11,203 Vaya. ¿Quién es tu editor? 93 00:06:11,843 --> 00:06:12,883 Me autopublico. 94 00:06:12,963 --> 00:06:15,723 Diseño la portada y todo. Es muy profesional. 95 00:06:16,403 --> 00:06:19,803 No en el sentido de ganar dinero. 96 00:06:19,883 --> 00:06:22,763 Perdí dinero, pero es una pasión, ¿no? 97 00:06:22,843 --> 00:06:24,603 - Sí. - Debo dejar algo atrás. 98 00:06:24,683 --> 00:06:27,563 Nunca me casé ni tuve hijos ni nada, así que… 99 00:06:28,723 --> 00:06:30,283 ¿Pero cómo ganas dinero? 100 00:06:30,363 --> 00:06:31,483 Soy médium. 101 00:06:31,563 --> 00:06:32,683 Claro. 102 00:06:32,763 --> 00:06:37,323 Leo auras, palmas, bolas de cristal,  hojas de té, lo que sea. 103 00:06:38,443 --> 00:06:41,083 Pero esta es mi pasión. Novelas. 104 00:06:41,163 --> 00:06:45,003 Y se tratan de una sola persona, ¿no? 105 00:06:45,083 --> 00:06:45,963 Sí. 106 00:06:46,043 --> 00:06:48,283 El Dr. Barnaby Love, médico. 107 00:06:48,803 --> 00:06:51,323 Combino el drama médico y ficción erótica. 108 00:06:52,363 --> 00:06:55,363 "Dr. Barnaby Love en: Dos en un lecho de muerte". 109 00:06:55,443 --> 00:06:59,443 ¿Por qué se llama "Dr. Barnaby Love en: Dos en un lecho de muerte"? 110 00:07:00,283 --> 00:07:04,403 Esperaba que fuera una serie de larga duración como Columbo. 111 00:07:05,043 --> 00:07:06,803 Pero no fue así, tristemente. 112 00:07:07,923 --> 00:07:12,523 Mi primera opción fue Roger Moore, hoy sería alguien como George Clooney. 113 00:07:12,603 --> 00:07:16,043 Interpretó a un doctor. Él sabía lo que hacía. 114 00:07:16,123 --> 00:07:17,523 Quizá sabe más que yo. 115 00:07:17,603 --> 00:07:19,803 ¿No has tenido entrenamiento médico? 116 00:07:19,883 --> 00:07:20,883 No. 117 00:07:21,643 --> 00:07:25,163 - ¿Cómo escribes bien lo técnico? - Cosas que voy oyendo. 118 00:07:26,123 --> 00:07:26,963 Claro. 119 00:07:28,003 --> 00:07:29,643 ¿Quieres que lea un poco? 120 00:07:30,523 --> 00:07:31,363 Sí. 121 00:07:32,723 --> 00:07:33,643 Abre grande. 122 00:07:35,323 --> 00:07:36,883 Esa parte no, es sucia. 123 00:07:36,963 --> 00:07:38,723 Veamos. Esta parte es buena. 124 00:07:38,803 --> 00:07:41,323 El Dr. Barnaby está operando a alguien 125 00:07:41,403 --> 00:07:44,803 que los mejores cirujanos dijeron que no podía salvarse. 126 00:07:44,883 --> 00:07:46,723 Pero el Dr. Barnaby difiere. 127 00:07:46,803 --> 00:07:49,883 Bien. "La enfermera Stacey le secó la frente. 128 00:07:49,963 --> 00:07:51,763 '¿Está mejor, doctor?'. 129 00:07:51,843 --> 00:07:55,123 Sus miradas se cruzan sobre los tapabocas usados en quirófanos. 130 00:07:55,843 --> 00:07:57,763 'Por favor, llámame Barnaby'. 131 00:07:57,843 --> 00:08:00,243 Se sonroja. ¡Bien, vamos a entrar! 132 00:08:00,323 --> 00:08:03,043 Inyecta la medicina en la principal arteria. 133 00:08:03,123 --> 00:08:06,123 'Con eso bastará', dijo Barnaby. 'Cósalo, enfermera'. 134 00:08:06,203 --> 00:08:08,923 '¿Cena luego?'. 'Sí, por favor'. 'Nos vemos a las 8:00'". 135 00:08:10,003 --> 00:08:11,043 Ahí está. 136 00:08:14,323 --> 00:08:16,243 - ¿Vive? - ¿Quién, querido? 137 00:08:16,323 --> 00:08:19,603 - El paciente. - No lo dije, no me molesté en ponerlo. 138 00:08:20,563 --> 00:08:23,683 Seguro está bien si le pusieron la medicina. 139 00:08:23,763 --> 00:08:25,083 Exacto. 140 00:08:25,163 --> 00:08:28,883 ¿Por qué los mejores cirujanos del mundo no pensaron en eso? 141 00:08:28,963 --> 00:08:32,483 El Dr. Barnaby es especial, ¿no? Es el mejor del mundo. 142 00:08:33,043 --> 00:08:35,243 Un lujurioso, nunca está de más. 143 00:08:37,323 --> 00:08:39,003 - Bien. Toma una foto. - Sí. 144 00:08:40,483 --> 00:08:41,323 Sonríe. 145 00:08:42,963 --> 00:08:43,803 Genial. 146 00:08:44,643 --> 00:08:47,243 - ¿Estará en el diario la otra semana? - Sí. 147 00:08:47,323 --> 00:08:51,323 ¿Podrías mencionar que leeré y firmaré libros en la feria de Tambury? 148 00:08:51,403 --> 00:08:52,563 Claro. 149 00:08:52,643 --> 00:08:56,283 Bien. Y trae a tu esposa, es sobre todo para mujeres. 150 00:08:56,363 --> 00:08:58,723 No tengo esposa. 151 00:08:59,363 --> 00:09:00,443 ¿Gay? Mejor aún. 152 00:09:00,523 --> 00:09:02,083 No soy gay, solo… 153 00:09:03,803 --> 00:09:04,763 Yo… 154 00:09:04,843 --> 00:09:05,923 Perdí a mi esposa. 155 00:09:06,003 --> 00:09:06,963 Lo siento. 156 00:09:07,723 --> 00:09:09,163 ¿Quieres contactarla? 157 00:09:09,243 --> 00:09:10,843 Con todo mi corazón. 158 00:09:10,923 --> 00:09:12,843 - Bueno… - No, es decir… 159 00:09:13,923 --> 00:09:14,923 Yo no… 160 00:09:15,003 --> 00:09:17,483 No creo en todo eso, pero gracias. 161 00:09:18,683 --> 00:09:19,643 Esto es para ti. 162 00:09:21,483 --> 00:09:22,923 Pero, Abre grande. 163 00:09:23,003 --> 00:09:25,603 En este contexto, eso significa una cosa. 164 00:09:25,683 --> 00:09:26,763 - Sí. - ¿No es así? 165 00:09:31,123 --> 00:09:32,363 Odio eso. 166 00:09:32,963 --> 00:09:36,123 Nos vio cruzar, pero quiso ahorrarse diez segundos 167 00:09:36,203 --> 00:09:38,883 porque su trabajo de idiota es muy importante. 168 00:09:40,363 --> 00:09:43,243 Desearía tener un ladrillo y romperle el vidrio. 169 00:09:43,323 --> 00:09:45,203 Sería la última pieza del rompecabezas. 170 00:09:45,283 --> 00:09:49,003 Que llevaras un ladrillo contigo y que estuvieras en los cruces. 171 00:09:49,083 --> 00:09:52,243 - Sería un servicio social, sería Batman. - Pero loco. 172 00:09:52,323 --> 00:09:54,323 Sí. Quizá no estoy de duelo. 173 00:09:54,403 --> 00:09:56,963 Quizá soy un desgraciado y me gusta castigar a otros. 174 00:09:57,043 --> 00:09:59,123 Un justiciero clásico, ¿no? 175 00:09:59,203 --> 00:10:01,523 Soy como Batman o Dexter. 176 00:10:01,603 --> 00:10:05,163 Un asesino en serie, su papá le enseñó a matar a gente mala, 177 00:10:05,243 --> 00:10:06,683 pero estaba loco. 178 00:10:06,763 --> 00:10:07,923 O el Hombre Araña. 179 00:10:08,003 --> 00:10:11,843 Mataron a su tío y se fue a buscar gente mala, ¿no? 180 00:10:11,923 --> 00:10:14,483 ¿No lo mordió una araña? No recuerdo al tío. 181 00:10:14,563 --> 00:10:17,643 Sí, y luego hizo un atuendo pretencioso. 182 00:10:17,723 --> 00:10:21,923 No me molestaría con eso, usaría mi propia ropa. Entonces… 183 00:10:22,003 --> 00:10:24,443 Además, golpearía al Hombre Araña. 184 00:10:24,523 --> 00:10:27,603 ¿Un pequeño idiota en pijamas ajustados? 185 00:10:27,683 --> 00:10:31,523 - Tiene sentidos arácnidos. - ¿Sí? Lo pisaría y aplastaría. 186 00:10:33,203 --> 00:10:37,883 "El Dr. Barnaby se reclinó en su silla de cuero, pensativo. 187 00:10:37,963 --> 00:10:42,243 Le preocupaba un paciente con el peor tumor cerebral. 188 00:10:42,323 --> 00:10:45,643 Llamaron a la puerta. 'Adelante', dijo el Dr. Barnaby. 189 00:10:45,723 --> 00:10:48,923 La puerta se abrió para revelar a la enfermera Cindy, 190 00:10:49,003 --> 00:10:51,563 la enfermera más atractiva del hospital". Obvio. 191 00:10:51,643 --> 00:10:55,243 "'Lo siento', dijo. 'Los vestidores de mujeres no funcionan, 192 00:10:55,323 --> 00:10:58,043 ¿podría cambiarme aquí ya que es el doctor?'. 193 00:10:58,123 --> 00:11:01,203 'Claro', dijo el Dr. Barnaby. 'Soy cirujano, 194 00:11:01,283 --> 00:11:05,603 el cuerpo femenino desnudo no es lo mismo para un hombre promedio'". 195 00:11:05,683 --> 00:11:06,923 Ya no puedo leer. 196 00:11:07,003 --> 00:11:08,323 - Léelo. - No, tú lee. 197 00:11:08,923 --> 00:11:09,763 Dios mío. 198 00:11:11,403 --> 00:11:14,843 "La enfermera Cindy comienza a desvestirse. Era muy sexi, 199 00:11:14,923 --> 00:11:17,403 y nota que el Dr. Barnaby la mira distinto 200 00:11:17,483 --> 00:11:20,203 a como lo haría si la estuviera operando. 201 00:11:20,283 --> 00:11:21,563 'Me veo bien, doctor?'. 202 00:11:21,643 --> 00:11:24,363 'Ya lo creo', dijo el Dr. Barnaby. 203 00:11:24,443 --> 00:11:26,723 'Mejor revíseme el pulso, enfermera'". 204 00:11:27,203 --> 00:11:30,043 Es dulce, de verdad. Anticuado y esperanzado. 205 00:11:30,123 --> 00:11:31,603 Y también es adivina. 206 00:11:32,123 --> 00:11:34,083 - Eso dijo. - ¿Por qué mentiría? 207 00:11:34,563 --> 00:11:37,043 - Porque es imposible. - Nada es imposible. 208 00:11:37,123 --> 00:11:38,203 Ya no hablaré. 209 00:11:39,243 --> 00:11:42,083 Que no veas algo no implica que no sea real. 210 00:11:42,163 --> 00:11:43,483 ¿Y si nadie lo vio? 211 00:11:44,163 --> 00:11:45,603 Podría ser invisible. 212 00:11:46,203 --> 00:11:47,803 - Sí. - ¿Puedo visitarla? 213 00:11:47,883 --> 00:11:49,163 ¿Para investigarlo? 214 00:11:50,643 --> 00:11:53,123 - Si quieres. - Iré con la mente abierta. 215 00:11:53,203 --> 00:11:56,083 Si piensas que no es real, nunca lo creerás. 216 00:11:56,163 --> 00:11:58,003 ¿Quieres que lo organice? 217 00:11:58,083 --> 00:11:59,163 Sí. 218 00:11:59,243 --> 00:12:01,403 Ahora desearía cubrir la historia. 219 00:12:03,763 --> 00:12:04,843 Ahí está. 220 00:12:05,963 --> 00:12:07,723 Te dije que esperaras afuera. 221 00:12:09,843 --> 00:12:13,203 Me llevará a una reunión. No somos pareja, es obvio. 222 00:12:13,283 --> 00:12:16,283 Me gusta llegar en un Rolls-Royce. Lo sabe, ¿cierto? 223 00:12:16,363 --> 00:12:18,283 - Sí. - Sí, funciona bien. 224 00:12:19,923 --> 00:12:23,043 - ¿Qué ganas, Colin? - La gente cree que tiene novia. 225 00:12:23,603 --> 00:12:26,723 Pero él sabe que nunca será el caso. Es una lástima. 226 00:12:27,563 --> 00:12:30,923 El Rolls-Royce, ser millonario y buen tipo 227 00:12:31,003 --> 00:12:33,443 sería perfecto, si no fuera por lo obvio. 228 00:12:34,443 --> 00:12:37,043 - ¿Qué? - ¡La cara! Obvio. 229 00:12:37,803 --> 00:12:41,123 Sí, la cara. Hasta mi mamá me llama "el feo". 230 00:12:42,163 --> 00:12:43,523 ¿Estás bien con eso? 231 00:12:45,043 --> 00:12:46,283 Es desgarrador. 232 00:12:46,363 --> 00:12:47,683 Estoy destrozado. 233 00:12:47,763 --> 00:12:51,483 De niño solía desear estar muerto. Pero ¿qué puedes hacer? 234 00:12:52,443 --> 00:12:56,283 Exacto, y por eso quiero que todos sepan que no es mi novio. 235 00:12:58,123 --> 00:13:00,403 Quizá usar un sombrero de chofer. 236 00:13:00,923 --> 00:13:02,443 O una máscara de chofer. 237 00:13:02,523 --> 00:13:06,363 - Él le gustó por un tiempo, ¿no? - Así es, Colin. 238 00:13:06,443 --> 00:13:07,883 Tiene un tipo de hombre. 239 00:13:09,923 --> 00:13:12,083 En fin, vamos, llegaremos tarde. 240 00:13:14,163 --> 00:13:15,163 Vamos. 241 00:13:15,243 --> 00:13:16,443 Como un perro. 242 00:13:17,403 --> 00:13:20,523 - ¿Podrían retomar el trabajo? - No, no vale la pena. 243 00:13:20,603 --> 00:13:23,043 Vamos. Ya perdieron suficiente tiempo. 244 00:13:34,883 --> 00:13:35,883 Tengo uno nuevo. 245 00:13:36,723 --> 00:13:39,283 - ¿Qué es peor que una manzana con gusano? - No sé. 246 00:13:39,363 --> 00:13:41,803 Hallar a tu exesposa en el estacionamiento del súper 247 00:13:41,883 --> 00:13:44,403 teniendo sexo con camioneros holandeses. 248 00:13:45,083 --> 00:13:48,883 Hallar un gusano en tu manzana no es nada después de eso, créeme. 249 00:13:49,923 --> 00:13:53,203 En fin, empezaré a tomar mi comedia más en serio. 250 00:13:54,243 --> 00:13:56,723 La vida me ha golpeado en los últimos años, 251 00:13:57,243 --> 00:14:00,363 pero he tocado fondo, solo me queda levantarme, ¿no? 252 00:14:00,443 --> 00:14:04,043 Sí. Ken me conseguirá un par de audiciones aquí y allá. 253 00:14:04,123 --> 00:14:05,603 Papeles pequeños y demás. 254 00:14:05,683 --> 00:14:06,563 - Mierda. - ¿Qué? 255 00:14:07,203 --> 00:14:08,443 No puedo creerlo. 256 00:14:09,043 --> 00:14:11,283 Mi exesposa y Micky el Gitano. 257 00:14:11,363 --> 00:14:12,203 ¿Es violento? 258 00:14:12,923 --> 00:14:14,243 Un completo psicópata. 259 00:14:15,163 --> 00:14:17,843 A ella la vi atacar a un policía de tráfico. 260 00:14:17,923 --> 00:14:19,683 Haz las cuentas. 261 00:14:22,563 --> 00:14:23,403 Hola. 262 00:14:24,563 --> 00:14:26,283 - ¿Todo bien? - Muy bien. 263 00:14:26,363 --> 00:14:28,163 ¿Todo bien, Micky? ¿Sí? 264 00:14:29,203 --> 00:14:32,763 James, él es Micky. Y ella es mi exesposa, Elizabeth. 265 00:14:32,843 --> 00:14:33,963 Hola. 266 00:14:34,043 --> 00:14:36,163 - ¿Todo bien? - ¿Siguen juntos? 267 00:14:36,243 --> 00:14:37,883 Es algo intermitente. 268 00:14:37,963 --> 00:14:40,283 Se acostó un tiempo con Spud Head. 269 00:14:41,363 --> 00:14:43,243 Nos sorprendió, ¿cierto? 270 00:14:45,003 --> 00:14:45,843 Incómodo. 271 00:14:47,283 --> 00:14:48,163 No lo fue. 272 00:14:49,323 --> 00:14:52,443 Me dio la excusa para darle una paliza. 273 00:14:53,483 --> 00:14:54,643 Un baño de sangre. 274 00:14:55,243 --> 00:14:56,163 Un desastre. 275 00:14:56,763 --> 00:14:58,963 - Al final salió bien. - Me conoces. 276 00:14:59,883 --> 00:15:01,963 Me gusta ser positivo. 277 00:15:02,043 --> 00:15:03,323 Sé que sí, amigo. 278 00:15:03,403 --> 00:15:06,763 Mi problema es que quiero complacer a todos. 279 00:15:08,003 --> 00:15:09,403 Es una cualquiera. 280 00:15:09,483 --> 00:15:10,643 Lo sabe. 281 00:15:11,323 --> 00:15:12,963 ¿Pero estás bien? 282 00:15:14,123 --> 00:15:14,963 No me quejo. 283 00:15:16,043 --> 00:15:18,563 En fin, siempre es un gusto verlos. 284 00:15:19,603 --> 00:15:22,323 Solo… Nos vemos después. 285 00:15:22,403 --> 00:15:23,283 - Suerte. - Sí. 286 00:15:23,363 --> 00:15:24,203 Adiós. 287 00:15:26,283 --> 00:15:29,363 Pasaremos la cadera de Elizabeth. 288 00:15:29,443 --> 00:15:32,003 Sí, haz el truco de una rueda. Eso es. 289 00:15:37,643 --> 00:15:39,483 Tu mejor amigo es patético. 290 00:15:39,563 --> 00:15:42,043 - No eres patético. - Todo un perdedor. 291 00:15:42,123 --> 00:15:44,363 - No comparado conmigo. - Bromeas, ¿no? 292 00:15:44,443 --> 00:15:46,843 - No. - Puedes cantar, bailar. 293 00:15:47,363 --> 00:15:52,363 Tocas dos flautas con la nariz. Puedes tejer, eres genial con la lana. 294 00:15:53,603 --> 00:15:56,203 Si eres un perdedor, ¿qué nos queda al resto? 295 00:15:56,283 --> 00:15:57,283 Gracias, amigo. 296 00:15:57,883 --> 00:16:00,363 ¿Quieres ir al basurero a ver si hay acción? 297 00:16:00,443 --> 00:16:04,123 ¡Claro! Solo debo ir primero con mi agente, si te parece bien. 298 00:16:04,203 --> 00:16:05,723 - Iré contigo. - Bien. 299 00:16:16,003 --> 00:16:16,843 ¿Estás bien? 300 00:16:17,563 --> 00:16:18,403 Sí. 301 00:16:19,643 --> 00:16:22,203 Le decía a Stan que vendrías pronto. 302 00:16:22,283 --> 00:16:23,203 Claro. 303 00:16:23,283 --> 00:16:25,123 - ¿Buen día en el trabajo? - Sí. 304 00:16:25,963 --> 00:16:28,283 - ¿Aún hablas con él? - Todos los días. 305 00:16:29,123 --> 00:16:30,843 No solo aquí. En todos lados. 306 00:16:32,643 --> 00:16:34,963 Pero en casa no me miran raro. 307 00:16:37,803 --> 00:16:38,883 Ayuda mucho. 308 00:16:39,923 --> 00:16:41,523 Decirlo en voz alta. 309 00:16:42,963 --> 00:16:44,363 Te escuchas a ti mismo. 310 00:16:46,603 --> 00:16:51,563 Sí, no suelo hablar conmigo mismo. Solo discutiría. 311 00:16:52,163 --> 00:16:54,283 No estarías hablando contigo mismo. 312 00:16:56,243 --> 00:16:57,083 No. 313 00:16:57,723 --> 00:16:59,643 Siento que ella sigue aquí. 314 00:17:00,803 --> 00:17:02,643 Es como estar en dos mentes. 315 00:17:04,283 --> 00:17:05,603 Una sabe la verdad. 316 00:17:06,923 --> 00:17:07,763 Ella murió. 317 00:17:08,843 --> 00:17:09,683 Es lógico. 318 00:17:10,643 --> 00:17:14,043 No hay cielo. Ni reencarnación ni fantasmas. 319 00:17:15,443 --> 00:17:16,283 Lo sé. 320 00:17:18,803 --> 00:17:20,883 Pero luego la siento… 321 00:17:21,683 --> 00:17:22,523 dentro de mí. 322 00:17:23,523 --> 00:17:24,443 Todo el tiempo. 323 00:17:26,523 --> 00:17:29,203 Como si aún fuera parte de mí, guiándome. 324 00:17:31,363 --> 00:17:32,203 Es raro. 325 00:17:34,803 --> 00:17:36,203 Es porque eres humano, 326 00:17:37,163 --> 00:17:39,203 y nada tiene sentido. 327 00:17:41,243 --> 00:17:43,003 Mírate, Kierkegaard. 328 00:17:45,203 --> 00:17:47,163 Está bien tener sentimientos. 329 00:17:49,443 --> 00:17:51,043 Cosas que no son lógicas. 330 00:17:52,483 --> 00:17:55,723 La ciencia nos hace entender cómo sobrevivir más tiempo. 331 00:17:57,203 --> 00:17:59,403 Los sentimientos nos hacen desearlo. 332 00:18:02,763 --> 00:18:03,683 O no desearlo. 333 00:18:04,923 --> 00:18:06,483 Yo estaba muy bien. 334 00:18:08,403 --> 00:18:09,243 Estoy bien. 335 00:18:20,763 --> 00:18:23,123 - Mamá - Hola, cariño. ¿Qué haces aquí? 336 00:18:23,203 --> 00:18:25,443 Vine por una reunión de negocios. 337 00:18:25,523 --> 00:18:27,523 - Qué bien. - ¿Tú qué haces aquí? 338 00:18:27,603 --> 00:18:30,163 - Está haciendo mis reflejos. - Ayudo. 339 00:18:30,243 --> 00:18:32,523 No importa. ¿Qué voy a hacer contigo? 340 00:18:32,603 --> 00:18:35,643 ¿Sigues entregando periódicos locales? ¿Qué tal? 341 00:18:35,723 --> 00:18:39,163 Debo ganar dinero. Mamá dice que ya debo pagar renta. 342 00:18:39,243 --> 00:18:41,243 Es justo, ¿no, Ken? 343 00:18:41,323 --> 00:18:43,243 ¿Te la pasas con perdedores? 344 00:18:43,323 --> 00:18:44,683 - Sin ofender. - Descuida. 345 00:18:44,763 --> 00:18:46,043 Somos un equipo. 346 00:18:46,123 --> 00:18:47,923 - Quiere ser representado. - ¿Para qué? 347 00:18:48,003 --> 00:18:49,803 - Para hacer stand-up. - A lo grande. 348 00:18:50,563 --> 00:18:52,243 Estoy listo. Quiero hacerlo. 349 00:18:53,083 --> 00:18:57,763 Estoy cansado de que me destruyan la confianza y de ser inútil. 350 00:18:57,843 --> 00:18:58,803 Eres inútil. 351 00:18:58,883 --> 00:19:02,203 No tienes oportunidad con la comedia. 352 00:19:02,963 --> 00:19:06,283 - Estoy perdiendo lo fanfarrón. - Dices que haces estrellas. 353 00:19:06,363 --> 00:19:07,643 ¡No soy mágico! 354 00:19:07,723 --> 00:19:10,123 - No es mágico. - Perdería mi tiempo. 355 00:19:10,203 --> 00:19:11,923 - Es inútil. - Qué mala actitud. 356 00:19:12,003 --> 00:19:13,203 - ¿No es así? - ¡No! 357 00:19:13,283 --> 00:19:14,883 - Hazlo tú. - ¡Lo haré! 358 00:19:14,963 --> 00:19:17,763 ¡Bien! Ocúpate, no logro conseguirte trabajo. 359 00:19:17,843 --> 00:19:18,683 Excelente. 360 00:19:19,363 --> 00:19:21,683 - No importa. - ¿Qué cosa? 361 00:19:21,763 --> 00:19:22,883 Ser un perdedor. 362 00:19:24,083 --> 00:19:25,443 Aún te amo. 363 00:19:26,803 --> 00:19:27,643 Qué lindo. 364 00:19:46,043 --> 00:19:47,843 - ¿Todo bien? - Sí, ¿tú? 365 00:19:47,923 --> 00:19:50,843 Sí. Aguantando dadas las circunstancias. 366 00:19:54,323 --> 00:19:56,483 - ¿Qué circunstancias? - Bueno, Roxy. 367 00:19:56,563 --> 00:19:58,083 ¿Qué le pasó a Roxy? 368 00:19:58,163 --> 00:20:00,043 - Ya sabes. - No, ¿qué? 369 00:20:00,563 --> 00:20:02,963 - Es mi novia, ¿no? - Sí. 370 00:20:04,923 --> 00:20:05,763 ¿Y? 371 00:20:05,843 --> 00:20:08,523 Tiene sexo oral con todo mundo, ¿no? 372 00:20:08,603 --> 00:20:09,443 Claro. 373 00:20:10,523 --> 00:20:11,363 No sé. 374 00:20:11,443 --> 00:20:13,523 - Sí, te lo estoy diciendo. - Sí, ¿por qué? 375 00:20:13,603 --> 00:20:16,443 - Porque me preocupa. - Bien, claro. 376 00:20:18,723 --> 00:20:20,203 No sé qué decir. 377 00:20:21,603 --> 00:20:22,963 La cuenta del gas. 378 00:20:23,043 --> 00:20:23,883 Claro. 379 00:20:25,923 --> 00:20:26,763 Nos vemos. 380 00:20:28,803 --> 00:20:29,643 Nos vemos. 381 00:20:44,323 --> 00:20:45,723 Es lindo, ¿no? Solo… 382 00:20:46,883 --> 00:20:47,923 sentarnos. 383 00:20:48,763 --> 00:20:50,203 - Al final del día. - Sí. 384 00:20:50,283 --> 00:20:53,603 De hecho, estuve sentado casi todo el día en la… 385 00:20:54,763 --> 00:20:57,243 No traías un suéter rosa en el trabajo. 386 00:20:57,323 --> 00:20:59,803 - No, es color salmón. - Rosa salmón, sí. 387 00:20:59,883 --> 00:21:03,163 - Sin camiseta debajo. Interesante. - No. 388 00:21:03,243 --> 00:21:07,363 Sientes la lana contra tu piel. 389 00:21:07,443 --> 00:21:09,923 Bueno, es lana merino, es muy suave. 390 00:21:11,163 --> 00:21:13,483 - Tenías calor. - Sí traía camiseta. 391 00:21:13,563 --> 00:21:14,443 Y pensé: 392 00:21:15,883 --> 00:21:18,123 "Fuera camiseta, me pondré el suéter". 393 00:21:18,203 --> 00:21:19,443 Claro. 394 00:21:19,523 --> 00:21:20,883 No lo pensé más. 395 00:21:24,683 --> 00:21:27,643 - Jill te compró una planta. - Es para los dos. 396 00:21:29,203 --> 00:21:31,243 ¿Cómo puede ser para los dos? 397 00:21:32,203 --> 00:21:33,923 - Vivo solo. - Bueno, yo… 398 00:21:34,003 --> 00:21:36,443 Puedo verla cuando te visite. 399 00:21:37,283 --> 00:21:38,843 Solo es una cortesía, ¿sí? 400 00:21:38,923 --> 00:21:40,843 - Para incluir a Emma. - Claro. 401 00:21:41,483 --> 00:21:42,403 Gracias. 402 00:21:45,523 --> 00:21:47,123 No la riegues demasiado. 403 00:21:48,203 --> 00:21:49,523 Es un cactus, así que… 404 00:21:51,323 --> 00:21:52,563 Me gusta su pintura. 405 00:21:53,523 --> 00:21:54,403 La hizo Lisa. 406 00:21:55,643 --> 00:21:58,003 - No es una de sus mejores. - ¿Qué dices? 407 00:21:58,083 --> 00:21:59,923 - Yo… - Si no te gusta, dámela. 408 00:22:00,003 --> 00:22:03,043 Sí me gusta. Es decir, era tan buena artista 409 00:22:03,123 --> 00:22:04,603 que no es de sus mejores. 410 00:22:04,683 --> 00:22:07,563 - Sí. - Por favor, no seas así, ¿sí? 411 00:22:09,763 --> 00:22:10,763 Creo que me iré. 412 00:22:11,763 --> 00:22:13,923 - Bien, ¿voy contigo? - No. 413 00:22:14,643 --> 00:22:19,003 No estoy de humor, lo sabía. Pero no, en serio, quédate. 414 00:22:20,683 --> 00:22:21,523 Estaré bien. 415 00:22:23,683 --> 00:22:24,523 Gracias. 416 00:22:28,443 --> 00:22:29,283 Yo… 417 00:22:29,963 --> 00:22:31,563 Lo siento mucho. 418 00:22:32,883 --> 00:22:33,923 Aún no está bien. 419 00:22:34,003 --> 00:22:35,483 Está bien. 420 00:22:36,363 --> 00:22:40,683 Sigue enamorado de Lisa, yo nunca seré una sustituta 421 00:22:41,203 --> 00:22:43,203 y quiere que todos lo sepan. 422 00:22:47,403 --> 00:22:49,123 - Creemos que eres… - Genial. 423 00:22:49,203 --> 00:22:51,203 - Genial… - Muy buena. 424 00:22:51,283 --> 00:22:53,083 - Paciente. - Y amable. 425 00:22:53,163 --> 00:22:54,483 Bueno, soy un adulto. 426 00:23:15,323 --> 00:23:16,763 No lo riegues demasiado. 427 00:23:18,683 --> 00:23:19,563 Idiota. 428 00:23:53,203 --> 00:23:54,203 ¿Qué te parece? 429 00:23:54,923 --> 00:23:56,283 ¡El mejor muñeco de nieve! 430 00:23:56,363 --> 00:23:58,163 - Persona de nieve. - Ah. Sí. 431 00:23:58,243 --> 00:23:59,363 - Sí. - Lo siento. 432 00:23:59,883 --> 00:24:01,803 Podría ser de cualquier género. 433 00:24:03,283 --> 00:24:06,083 Con una zanahoria como su enorme pene. 434 00:24:07,003 --> 00:24:08,843 - ¡Correcto! - No lo pensaste. 435 00:24:08,923 --> 00:24:11,003 Y corriges mi lenguaje sexista. 436 00:24:12,003 --> 00:24:13,123 Es un pene hermoso. 437 00:25:23,203 --> 00:25:27,323 Subtítulos: Eiren Suárez